劉珍珍
【摘要】:俄語標(biāo)點(diǎn)符號及其使用規(guī)則是俄語標(biāo)準(zhǔn)語書面體系長期發(fā)展的產(chǎn)物,是為了適應(yīng)書面交際的需要產(chǎn)生的。它作為標(biāo)準(zhǔn)語規(guī)范體系的一部分,在語言的交際過程中,發(fā)揮著重要作用。本文通過采取俄漢標(biāo)點(diǎn)對比的方法,對俄語表達(dá)的使用規(guī)則進(jìn)行了分析,希望能夠幫助俄語學(xué)習(xí)者盡量減少俄語標(biāo)點(diǎn)符號誤用情況的發(fā)生。
【關(guān)鍵詞】:俄語標(biāo)點(diǎn);使用規(guī)則;對比;
目前俄語書寫中常用的標(biāo)點(diǎn)符號有十種,其中與漢語中使用差別較大的是逗號、破折號、引號和省略號,常常會發(fā)生俄漢標(biāo)點(diǎn)混用或者誤用的情況。本文就這幾種標(biāo)點(diǎn)的使用規(guī)則進(jìn)行分析和描述。
1.逗號
俄語和漢語中逗號均表示句子中話語的停頓,它們在寫法上是一致的,但使用方法上卻大為不同。
(1)在連接同等成分時,俄語使用的是逗號,而漢語使用的是頓號,這一符號在俄語中并不存在。如:
Здесь построены заводы, фабрики, магазины и школы.(這里建起了工廠、商店和學(xué)校。)
(2)在書信開頭部分的稱呼語后,俄語常用逗號或感嘆號,而漢語則使用冒號。
在書信開頭使用逗號的情況下,下文開頭字母須小寫;若是使用感嘆號,則下文開頭字母需要大寫。如:
Господин Президент!
Меня поставили в известность, что…
(總統(tǒng)先生:近日獲悉……)
(3)在數(shù)據(jù)表述中用作小數(shù)點(diǎn)使用時,俄語使用的逗號,而漢語使用的是小圓點(diǎn)。如:
Этот спортсмен преодолел высоту 2,29 метра.(這個運(yùn)動員跳過了2.29米的高度。)
(4)在俄語中,當(dāng)說明主語或人稱代詞的定語同時還起到修飾謂語的作用時,該定語須用逗號與其他詞語隔開并單獨(dú)使用。漢語的定語和主語一般是不可分離的。如:
К тебе, сердитому, никто уже не придет.(當(dāng)你生氣時,誰都不會來。)
2.破折號
破折號的主要功能是標(biāo)示書面語所需要的停頓,表示語言結(jié)構(gòu)或者邏輯結(jié)構(gòu)的停頓,同時還可以用來表達(dá)有關(guān)話語的外在信息。在俄漢語中破折號都有打斷上文的作用,表示“插話”的含義,但在某些用法上不同。
(1)俄語中的破折號可以用于直接引語之中,起到引號的作用。漢語中的破折號并不具備這一功能。
如果直接引語不另起一行,就用引號直接標(biāo)明引語;但如果直接引語需另起一行,那么引語前則用破折號標(biāo)明。如:
Однажды учитель спросил учеников: ?почему люди при ссорах повышают голос??-Наверное, они теряют спокойствие – предположили ученики.
(一天老師問同學(xué)們:“為什么人們吵架時會提高聲音?”“可能是他們失去了冷靜,”同學(xué)們回答說。)
(2)俄文書寫表達(dá)中的破折號可以代替被省略句子成分,但漢語中的破折號沒有這一功能,因此在俄譯漢的過程中應(yīng)適當(dāng)添加被省略的句子成分,使?jié)h語表達(dá)的意義更加完整。
Выбор профессии-один из важнейших вопросов в ранней юности.(選擇職業(yè)是涉世未深的年輕人面臨的最重要的問題之一。)
3.引號
俄語中的引號不僅可以用來標(biāo)明行文中直接引用的話,而且還起到漢語中書名號的作用,可以用于書名、篇名、報刊名等。俄語中的引號的形式多用 ??,但也可用“”或〝〞以及,,“表示。在印刷業(yè)的行業(yè)用語中,前一種被稱為樅針形引號(елочки),后三種被稱為爪形引號(лапки)。同時需要注意的是俄文中的引號的書寫方式為??,而漢語中書名號的書寫方式為《》,二者是不相同的,不要混為一談。
(1)俄文中的引號??可以用來引入直接引語,而漢語中的書名號《》并無此功能,在進(jìn)行俄漢翻譯時需要使用漢語的引號“”進(jìn)行轉(zhuǎn)換。如:
Он сказал ей: ?Я домой!?(他對她說:“我回家了!”)
(2)在俄文書寫中,如果在引號里又使用引號時,即在套用引號時,俄語中通常外面是??,里面是“”或〝〞以及,,“。而漢語中通常外面是“”,而里邊才是漢語的書名號或者是單引號等。如:
Маша ее спросила: ? тебе нравится фильм “Елки”??
(瑪莎問她:“你喜歡《新年樅樹》這部電影嗎?”)
(3)在俄文中,如果引語是完整的句子,那么引語末尾的句號應(yīng)放在引號的外面;但引文末尾的感嘆號,問號和省略號等則應(yīng)放在引號之內(nèi)。而漢語中無論末尾是句號還是感嘆號、問號或省略號等符號,該符號都應(yīng)放在漢語的引號之內(nèi)。如:
?Но что ж делать? Что ж делать?? - с отчаянием говорил он себе и не находил ответа. (“但是怎么辦呢?怎么辦呢?”他絕望地自言自語說,找不出答案來。)
4.省略號
俄漢語中都使用省略號,表示文中省略了部分內(nèi)容。但兩者的書寫形式不盡相同。俄語中省略號用三個圓點(diǎn)表示,位置偏下;而漢語中的省略號用六個圓點(diǎn)表示,上下居中。
(1)俄語中,當(dāng)省略號與問號或感嘆號連用時,省略號應(yīng)由原來的三點(diǎn)改用為兩點(diǎn),即為?..或!..,而不可寫做?...或!...。而在漢語中,省略號在問號和感嘆號之后使用時,仍用六個圓點(diǎn),即?……或!……。如:
-Разве вы не заметили, сколько на ней бриллиантов?
-Богатство не есть счастье!..
(“難道您沒看到她身上有多少鉆石?”
“有錢不等于幸福!……”)
(2)在使用引文時,如果引用者主動省去了引文中的部分語句,則應(yīng)該用〈…〉或[…]表示,用來區(qū)分于引文中原有的省略號。這是俄語標(biāo)點(diǎn)中的特有現(xiàn)象,如若要譯成漢語通常加以文字說明。
Щерба в работах описал: ?В истории науки... 〈…〉 Современное языковедение…? (謝爾巴在著述中寫道:“語言學(xué)……?!ū緯髡呗裕┈F(xiàn)代語言學(xué)……”)
通過對俄語標(biāo)點(diǎn)符號中的逗號、引號、破折號和省略號的分析,我們可以發(fā)現(xiàn)這幾種符號與漢語標(biāo)點(diǎn)符號的使用差別較大,表達(dá)的意義也不盡相同。相同的標(biāo)點(diǎn)符號放置的位置不同或者相同位置放置的標(biāo)點(diǎn)符號不同,意義都會產(chǎn)生很大的變化,這就要求俄語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)俄語的過程中,也要對標(biāo)點(diǎn)符號給與足夠的重視,因為其在書面表達(dá)中起著重要的作用。
參考文獻(xiàn):
[1]華昶.俄漢標(biāo)點(diǎn)符號的典型差異[J].俄語學(xué)習(xí),1995(6):60-62.
[2]林穗芳.標(biāo)點(diǎn)符號學(xué)習(xí)與應(yīng)用[M].北京,人民出版社,2000
[3]王福銀.俄、漢語逗號用法的差異[J]. 俄語學(xué)習(xí),1994(1):52-54.
[4]魏倩.使用俄語標(biāo)點(diǎn)應(yīng)注意的幾個問題[J]. 俄語學(xué)習(xí),2008(6): 75-78
[5]趙秀玲.俄語破折號用法的規(guī)范性與靈活性[J].中國俄語教學(xué),2004(3)