国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

論技術(shù)術(shù)語集的整理

2017-11-06 00:30:07А.М.捷爾皮戈列夫著李海斌譯
中國科技術(shù)語 2017年5期
關(guān)鍵詞:術(shù)語概念

А.М.捷爾皮戈列夫著+李海斌譯

摘 要:列舉術(shù)語集的常見不足,強調(diào)術(shù)語集整理的必要性,闡釋術(shù)語集整理的科學(xué)原則與目標(biāo),介紹術(shù)語構(gòu)成的方式。

關(guān)鍵詞:術(shù)語,術(shù)語集,概念,術(shù)語構(gòu)成

中圖分類號:H083 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A DOI:10.3969/j.issn.1673-8578.2017.05.007

On the Ordering Technical Terminology//A.M.Terpigorev, Tr. by LI Haibin

Abstract: This paper lists the common shortcomings of the term set, emphasizes the necessity of terminologyordering, explains the scientific principles and objectives of terminology ordering, and introduces ways of term formations.

Keywords: termand term set, concept, term formation

不同知識領(lǐng)域的技術(shù)術(shù)語分析表明,它們有許多缺陷,影響人們在技術(shù)領(lǐng)域內(nèi)的正確思維和交際。術(shù)語集這種不盡如人意的狀況也常常引起實際運用中的各種錯誤。技術(shù)術(shù)語集的這種狀況必然要求對它們進(jìn)行整理。

技術(shù)術(shù)語集的整理問題受到學(xué)者、研究機構(gòu)和學(xué)校的極大關(guān)注。如果這方面的工作不以一定的科學(xué)原則為依據(jù),它便不能達(dá)到預(yù)期的結(jié)果。所以,最主要的任務(wù)是分析現(xiàn)有術(shù)語集的不足,確定它們產(chǎn)生的原因,并在此基礎(chǔ)上制定術(shù)語集構(gòu)成的正當(dāng)原則。了解對術(shù)語集所提出的科學(xué)要求,有助于廣大學(xué)者和專業(yè)人士整理不同技術(shù)領(lǐng)域的術(shù)語并正確制定術(shù)語來指稱新概念。

蘇聯(lián)科學(xué)院技術(shù)術(shù)語委員會正在研究這一方面的科學(xué)理論問題。這些問題主要包括:分析現(xiàn)有術(shù)語集的不足,制定對科學(xué)術(shù)語系統(tǒng)的一些要求,術(shù)語集整理的方法;與分類和定義有關(guān)的問題;新術(shù)語構(gòu)成的方法。依據(jù)制定出的原則,委員會對主要技術(shù)學(xué)科的術(shù)語集進(jìn)行整理。

技術(shù)術(shù)語是指稱技術(shù)概念的詞或詞組。委員會認(rèn)為在自己的工作中必須基于一點,即每門學(xué)科的術(shù)語集應(yīng)該是與其概念體系相對應(yīng)的術(shù)語系統(tǒng)。為了使人們在某一技術(shù)領(lǐng)域內(nèi)進(jìn)行交際時術(shù)語能以最佳的方式發(fā)揮作用,此條件是必需的。從這個意義上講,術(shù)語的有序性可以說成是術(shù)語有條理地進(jìn)入與概念系統(tǒng)相對應(yīng)的術(shù)語系統(tǒng)。

為了使某學(xué)科的所有術(shù)語成為一個系統(tǒng),必須使術(shù)語滿足如下條件:1)一個學(xué)科內(nèi)的每個術(shù)語應(yīng)當(dāng)是單義的,即用于稱謂一個概念;2)術(shù)語應(yīng)當(dāng)表達(dá)概念的本質(zhì)且無論如何不與之相抵觸。遵從這兩個條件可確保術(shù)語的準(zhǔn)確性,它作為成分進(jìn)入具體學(xué)科的整個術(shù)語系統(tǒng)中。為了整個系統(tǒng)的經(jīng)濟性,每個概念通常用一個術(shù)語來表達(dá)。此外,術(shù)語應(yīng)當(dāng)簡短,因為冗長的術(shù)語不方便使用。術(shù)語在實際運用中常常不符合這些要求。這些情況可以說是個別術(shù)語的缺陷,也可以說是不同技術(shù)領(lǐng)域術(shù)語集的整體不足。

術(shù)語集中的常見不足是術(shù)語的多義和等義。例如,術(shù)語нагревание(加熱,加溫;發(fā)熱)既指“設(shè)備溫度提高的過程”,又指“向系統(tǒng)傳熱的過程”(常常不伴有溫度的提升)。術(shù)語的多義性可能導(dǎo)致理解的錯誤和運用的失誤。在無線電技術(shù)領(lǐng)域中用于命名同一概念的下列術(shù)語可視為等義術(shù)語的例證:регулятор громкости、 регулятор силы звука、регулятор силы приёма、волюмконтроль、регулятор усиления(音量調(diào)節(jié)器,聲量控制器)。

等義術(shù)語的存在增加研究技術(shù)文獻(xiàn)和專家之間相互理解的難度。盡管一般語言系統(tǒng)中的多義和同義現(xiàn)象使其更為靈活和豐富,這是合情合理的現(xiàn)象,但術(shù)語的多義和等義卻是術(shù)語集的嚴(yán)重不足。

術(shù)語集的另一不足是借入其他語言的術(shù)語使其混雜,這種借入是毫無根據(jù)且不加評判的,例如下列術(shù)語:суперфиниш(超精研磨)、хонингпроцесс(搪磨過程;搪磨法)、байпас(旁路,分路〈電〉)、зумпф(集渣槽〈鑄〉)、квершлаг(石門〈礦〉)、 сильфон(膜盒)。最后,制定準(zhǔn)確和簡短術(shù)語有難度,常會導(dǎo)致冗長的、使用不便的術(shù)語出現(xiàn),例如蘇聯(lián)國家標(biāo)準(zhǔn)中的下列術(shù)語:однокамерный бескомпрессорный двигатель с самовоспламенением(單燃燒自燃無壓縮器式發(fā)動機)、теплофикационная паровая машина с промежуточным отбором пара(間隔放汽式保暖蒸汽機)、объёмная теоретическая диаграмма паровой машины многократного расширения(多次膨脹蒸汽機的容積理論圖)。使用不準(zhǔn)確術(shù)語的原因不僅是制定準(zhǔn)確和簡短術(shù)語存在困難,而且是術(shù)語制定不系統(tǒng),即沒有建立在合理選擇術(shù)語成分的基礎(chǔ)之上。

整理術(shù)語集的目標(biāo)是消除上述缺陷,建立與這門學(xué)科或領(lǐng)域概念系統(tǒng)相對應(yīng)的、有條理的術(shù)語系統(tǒng)。因此,為了消除某學(xué)科或技術(shù)領(lǐng)域術(shù)語的缺陷,應(yīng)當(dāng)在與該學(xué)科整個概念體系相對應(yīng)的系統(tǒng)中研究其術(shù)語。否則任何整理工作都無法進(jìn)行,因為某些術(shù)語替換前后不一致只能弄亂現(xiàn)有的術(shù)語集,導(dǎo)致多義或等義術(shù)語的產(chǎn)生。

在大多數(shù)技術(shù)學(xué)科中,概念還未形成系統(tǒng)。這些學(xué)科的文獻(xiàn)常常沒有對概念進(jìn)行分類,一些概念定義不正確或是定義陳舊,另外一些概念根本沒有定義,有的用近似的解釋代替定義。概念的定義常常有這種情況,即該定義中使用的一些術(shù)語自身就是用定義概念下定義的,或是自身需要定義。這種狀況使術(shù)語集整理工作變得艱難,因為作為預(yù)先提出的一個必要階段就是把所要定名學(xué)科的那些概念歸入系統(tǒng),包括劃清該學(xué)科的界限,選擇概念,確立概念之間的聯(lián)系,對概念分類并下定義。

每門科學(xué)都有自己的概念,沒有概念也就沒有科學(xué)。不僅自然界中的事物和現(xiàn)象彼此相互關(guān)聯(lián),而且反映這些事物與現(xiàn)象的概念之間也相互聯(lián)系。因此,在選擇出某學(xué)科概念之后,應(yīng)該首先揭示這些概念之間存在的聯(lián)系,其中最常見的是類別聯(lián)系,它需要進(jìn)行分類。每種分類依據(jù)的是對所分類對象的研究,不過分類的基礎(chǔ)是既能涉及現(xiàn)有對象又能關(guān)系到潛在對象的特征。選擇這些特征能使分類日臻完善。在確立概念間的聯(lián)系后,方可下定義。給概念下正確的定義對每門科學(xué)都意義重大。在研究某學(xué)科時,不正確的、不準(zhǔn)確的定義會白費時間。

在確定分類和定義之后可著手術(shù)語工作。其關(guān)鍵在于從術(shù)語的準(zhǔn)確性、體系性和簡短性角度評價術(shù)語,從中選擇最成功的一個,并構(gòu)成新術(shù)語。每個概念通常選擇一個最符合術(shù)語集要求的術(shù)語。在評價術(shù)語時要考慮它們的使用程度。當(dāng)需要消除術(shù)語的多義性,換掉令人不滿、陳舊的術(shù)語時,還有當(dāng)某系統(tǒng)的概念根本沒有對應(yīng)術(shù)語時,才有必要構(gòu)成新術(shù)語。對現(xiàn)有技術(shù)術(shù)語集的分析表明,術(shù)語主要通過下列方法(或這些方法的組合)構(gòu)成:1)在語言詞匯基礎(chǔ)上組合、派生、復(fù)合或截短;2)改變現(xiàn)有詞語的意義;3)借用外來術(shù)語。

在借用前兩種方法之一構(gòu)成的術(shù)語中,可區(qū)分出術(shù)語的字面意義和術(shù)語意義。術(shù)語的字面意義依據(jù)其個別成分——詞或詞素的意義,術(shù)語意義由該詞稱謂的概念內(nèi)容決定。評定術(shù)語時需考慮術(shù)語的字面意義與術(shù)語意義之間的相互關(guān)系。術(shù)語的字面意義可能符合、不符合或背離術(shù)語意義。例如,金屬腐蝕術(shù)語集中的術(shù)語жидкая коррозия(液體腐蝕)所稱謂的概念定義為“液體環(huán)境下的金屬腐蝕”。該術(shù)語的字面意義與術(shù)語意義吻合。命名材料的一種機械性能所使用的兩個術(shù)語是текучесть和течение(流動性)。前者的字面意義比后者更符合術(shù)語意義。當(dāng)術(shù)語組合中的一個術(shù)語自身是該學(xué)科的固有術(shù)語但又用于其他意義時,字面意義與術(shù)語意義出現(xiàn)明顯對立。例如,在金屬學(xué)中,術(shù)語ковкий чугун(可鍛鑄鐵)指稱不能鍛造的生鐵。這樣的術(shù)語沒有正確指明而是曲解概念之間的聯(lián)系,應(yīng)被視為不理想的術(shù)語。

固定術(shù)語詞組是構(gòu)成術(shù)語最常用的一種方式。這些組合中的成分是用作術(shù)語的詞。這里可劃分出下列幾種類型。

第一種類型術(shù)語詞組的兩個成分都是術(shù)語,如:карбюраторный двигатель(汽化器式發(fā)動機)、электрический автомобиль(蓄電池汽車)、 кислородная коррозия(氧腐蝕)、водородная коррозия(氫腐蝕)。

第二種類型詞組的被限定成分是術(shù)語,而限定成分是無專業(yè)意義的詞,如высокое давление(高壓)、сухой пар(干蒸氣)、 глубокое охлаждение(深冷卻)。

第三類詞組的限定成分是術(shù)語,而被限定成分是通用語中的一個詞,或者與某詞同形異義的術(shù)語,如голова автосцепки(自動車鉤鉤頭)、шейка оси(軸頸)、башмак ползуна(滑塊座)。

第四類術(shù)語詞組中沒有一個成分是術(shù)語,如ласточкин хвост(燕尾槽)、мальтийский крест(花槽盤)、мальтийская звезда(馬耳他十字)。

前三類詞組反映概念的特征和概念之間的聯(lián)系。如果成分選配合理,構(gòu)成的術(shù)語便具有系統(tǒng)性。第四類術(shù)語不反映具體學(xué)科的概念系統(tǒng),只反映事物的一些外部特征。這類術(shù)語使用不廣。

還有一類術(shù)語詞組,其中的一個成分是術(shù)語,但卻與自身的意義相對立。例如,水加工術(shù)語中,除скорый фильтр(快過濾)、медленный фильтр(慢過濾)、напорный фильтр(壓力式過濾器)這些稱謂各種過濾類型的正確術(shù)語,還使用術(shù)語анионитовый фильтр(陰離子交換過濾器)、катионитовый фильтр(陽離子交換過濾器)、 ионитовый фильтр(離子交換過濾器),它們是水除鹽設(shè)備的名稱,與過濾沒有關(guān)系。這樣的術(shù)語詞組通常令人明顯感到不滿。

根據(jù)現(xiàn)有構(gòu)詞規(guī)則構(gòu)成的派生詞在技術(shù)術(shù)語中很普遍。如затяжка(拉桿)、 обессмоливание(脫樹脂)、 сварка(焊接)、промыватель(洗礦)、очиститель(凈化器)、осушитель(干燥劑)、 резак(切刀)、 испаритель(校正器)。這類術(shù)語最能兼顧自身需要的屬性:準(zhǔn)確性、系統(tǒng)性和簡明性。派生術(shù)語具有體系性,一是根據(jù)所稱謂概念的意義合理選取詞根,二是使用能反映同一級概念的相同后綴。

在創(chuàng)建新的術(shù)語集和整理已有術(shù)語集時,廣泛使用術(shù)語詞組和派生術(shù)語。在制定準(zhǔn)確的、系統(tǒng)化的術(shù)語之前,首先在分類和定義的基礎(chǔ)上選擇那些需要在術(shù)語中反映的共同特征,再選取能稱謂這些特征的語言成分為術(shù)語。為使術(shù)語具有體系性,關(guān)鍵是讓指稱同一級概念的術(shù)語詞組具有同類型的結(jié)構(gòu),而派生術(shù)語具有相同的后綴。例如,在整理機械性能和材料測試術(shù)語集時,使用后綴為ость(есть)的術(shù)語指稱所有基本性能,如прочность(堅固性)、 хрупкость(脆性)、 вязкость(黏性,黏度)、хладноломкость(冷脆性)、синеломкость(藍(lán)脆性)、красноломкость(熱脆性,紅脆性)、твёрдость(硬度,硬性)、 ползучесть(蠕變)、текучесть(屈服,屈服點)。帶其他后綴(或無后綴)的術(shù)語屬于不推薦術(shù)語之列(синеломкость與синелом相比,后者不被推薦,текучесть與течение,后者也不被推薦,等等)。

由于技術(shù)領(lǐng)域中大量新概念需要命名,上述方法(構(gòu)成術(shù)語詞組和派生詞)無法滿足不斷增長的需求,因為構(gòu)成派生詞的能力受構(gòu)詞規(guī)律的嚴(yán)格限制,而術(shù)語詞組達(dá)不到簡短性的要求。因此,上文的第二種方法,即改變詞的意義,在制定術(shù)語時起著主要作用,許多技術(shù)術(shù)語正是由此方法構(gòu)成的。在這種情況下,通用詞語具有專業(yè)屬性,詞義得以明確或發(fā)生改變。例如плотность(密度)、 сухость(干旱性,干度)、 влажность(濕度)、 расширение(膨脹)、сжатие(壓縮)、переохлаждение(過冷卻)、 испарение(蒸發(fā))、 кипение(沸騰)、жидкость(液體,流體)、 расход(流量)、 источник(電源)、сток(徑流量)、струя(射流)等詞在某術(shù)語系統(tǒng)中獲得確切的術(shù)語意義后,成為相應(yīng)學(xué)科的術(shù)語。

構(gòu)成術(shù)語的材料不僅僅是通用語詞匯,還有已用于某技術(shù)學(xué)科的術(shù)語。在這種情況下,術(shù)語從一個概念轉(zhuǎn)而指稱另一個概念,其意義也發(fā)生變化。這種轉(zhuǎn)移可能發(fā)生在同級概念之間、相似概念之間或者相鄰概念之間。例如,術(shù)語передатчик(發(fā)射機)最初用于無線電技術(shù)領(lǐng)域中,之后由于概念之間的相似性轉(zhuǎn)用到圖像電子傳送和遙控力學(xué)領(lǐng)域之中。通過改變意義創(chuàng)造術(shù)語的方法使用廣泛,與其他方式相比,它有術(shù)語簡短而便于記憶等優(yōu)點,但是要避免在同一學(xué)科內(nèi)部或相近學(xué)科之間的術(shù)語意義轉(zhuǎn)移,因為這勢必導(dǎo)致術(shù)語的多義性。

大量技術(shù)術(shù)語是從外語中借入的(術(shù)語構(gòu)成的第三種方法)。革命①以前,外來術(shù)語的大量出現(xiàn)是由技術(shù)落后引起的,外來術(shù)語連同技術(shù)本身與技術(shù)概念一同引進(jìn)。但我國技術(shù)的迅猛發(fā)展未能改變這類術(shù)語進(jìn)入俄語專業(yè)術(shù)語集的先決條件。此外,外來術(shù)語具有嚴(yán)重缺陷,它們不能使整個術(shù)語系統(tǒng)簡明、易懂。

技術(shù)術(shù)語委員會因此認(rèn)為,當(dāng)前技術(shù)術(shù)語的發(fā)展主要“……利用現(xiàn)有的語言主要成分?jǐn)U充和完善”②。在整理某一學(xué)科術(shù)語集時,委員會特別關(guān)注的是把毫無根據(jù)的外來術(shù)語剔除出去,換成由本國語言成分構(gòu)成的術(shù)語。當(dāng)然,這不涉及早已進(jìn)入語言詞匯中的術(shù)語。在替換某個術(shù)語時,委員會總是考慮舊術(shù)語的使用程度以及所提新術(shù)語的質(zhì)量。

術(shù)語構(gòu)成的問題與當(dāng)代語言學(xué)問題直接相關(guān)。讓委員會特別感興趣的是名詞和形容詞的構(gòu)詞規(guī)律,深入研究能構(gòu)成專業(yè)術(shù)語和稱謂過程、屬性、事物(材料、機器、設(shè)備、儀器)的名詞后綴,等等;研究專業(yè)術(shù)語集中用性質(zhì)關(guān)系形容詞后綴構(gòu)成術(shù)語詞組,研究一些次能產(chǎn)和非能產(chǎn)后綴(例如ун, ак等)運用的可能性,研究各類復(fù)合縮略詞的使用情況(кпд — коэффициент полезного действия(效率,有效系數(shù))、эдс — электродвижущая сила(電動勢)、земснаряд — землесосный снаряд(大吸泥船;大吸泥機,吸管式挖泥機)、 гидроизол — гидроизоляционная бумага(石棉防水油氈,瀝青石棉油氈<建>)、авизент — авиационный брезент(航空用帆布)等)。對以俄語構(gòu)詞成分為基礎(chǔ)構(gòu)成的精確和簡短的術(shù)語而言,這些問題意義重大。構(gòu)成這類術(shù)語的問題是常常造成冗長的或不準(zhǔn)確的術(shù)語和外來術(shù)語的引入,也就是說,出現(xiàn)不應(yīng)該有的缺陷。

注釋

① 這里指的是十月革命。

② И.斯大林,馬克思主義與語言學(xué)問題,第27頁。

猜你喜歡
術(shù)語概念
Birdie Cup Coffee豐盛里概念店
疫情報道高頻術(shù)語(十一)
幾樣概念店
學(xué)習(xí)集合概念『四步走』
聚焦集合的概念及應(yīng)用
論間接正犯概念之消解
概念的限制
翻譯適應(yīng)選擇論下中醫(yī)術(shù)語翻譯探討
有感于幾個術(shù)語的定名與應(yīng)用
從術(shù)語學(xué)基本模型的演變看術(shù)語學(xué)的發(fā)展趨勢
弥渡县| 青田县| 彭水| 三门县| 宜城市| 鱼台县| 华容县| 玉林市| 三明市| 鄂托克前旗| 西乌珠穆沁旗| 乌苏市| 长岛县| 墨竹工卡县| 浦东新区| 云梦县| 出国| 绥滨县| 东阳市| 从化市| 澄城县| 且末县| 天祝| 柞水县| 靖远县| 临西县| 荃湾区| 克拉玛依市| 三江| 苍山县| 克什克腾旗| 临漳县| 合水县| 资源县| 宁河县| 清远市| 阳城县| 平江县| 德庆县| 十堰市| 灵山县|