文|馮韻嫻
失落的貝卡谷地
文|馮韻嫻
法蒂瑪來自敘利亞首都大馬士革的郊區(qū),四年前,因?yàn)閼?zhàn)亂,她和家人一起逃到了黎巴嫩。和大多數(shù)難民一樣,她和家人在貝卡谷地搭起了簡易帳篷,靠為數(shù)不多的救濟(jì)度日。兩年多時(shí)間,法蒂瑪沒有上過學(xué),每天的生活就是照顧弟弟妹妹,或在荒地里挖野菜。
貝卡谷地是黎巴嫩東部靠近敘利亞邊境的一個(gè)山谷,位于東非大裂谷的最北端。自敘利亞危機(jī)以來,在貝卡谷地登記、注冊過的難民就有近40萬,但是那里并沒有聯(lián)合國修建的正規(guī)難民營,難民們大都需要在一片荒地里自食其力,處境非常艱難。他們偶爾能夠接收到國際組織的一些援助,運(yùn)氣好的還能幫當(dāng)?shù)剞r(nóng)民打打零工換點(diǎn)糧食,光景差的時(shí)候就只能靠挖野菜度日。
就在兩年前,一個(gè)德國的非營利組織在當(dāng)?shù)亻_辦了一所學(xué)校,那里的難民小孩終于有了上學(xué)的地方。就在這所學(xué)校里,我遇到了法蒂瑪。
我們走進(jìn)“校園”的時(shí)候,正好碰上早班的孩子們坐校車到學(xué)校—那是一輛生產(chǎn)于20世紀(jì)七八十年代的中巴車,里面擠滿了孩子,以至于站在擋風(fēng)玻璃前的那些孩子的臉都快貼到了玻璃上。他們背著書包走到樓房邊的一塊空地上,排好隊(duì),準(zhǔn)備進(jìn)教室上課。他們中有一些孩子穿著統(tǒng)一的服裝,這些衣服和他們背的書包都來自不同國際組織的捐助。
校長告訴我,這是貝卡谷地最大的一所難民小學(xué),一共接收了900多個(gè)孩子,因?yàn)楹⒆犹?,地方太小,老師也不夠,只能將他們分成早班和晚班輪流教學(xué),從一年級(jí)到九年級(jí),每個(gè)年級(jí)一個(gè)班,每個(gè)班一天上四個(gè)小時(shí)課。即便這樣,貝卡谷地一半以上的難民小孩依然無學(xué)可上。
法蒂瑪今年上六年級(jí)。在敘利亞的時(shí)候,她是班里阿拉伯語成績最好的姑娘,還排演過歷史劇,曾經(jīng)的夢想是當(dāng)個(gè)話劇演員或是歷史老師。但是,眼下阿拉伯語這門課卻變得不再重要:因?yàn)槭芨改傅挠绊懀⒆觽兌颊J(rèn)為他們目前最好的出路就是去歐洲,在那里重新開始新的生活,在那里,他們需要的是英語,而不是沒有人能聽明白的阿拉伯語。
我問法蒂瑪學(xué)校的課程難不難,她說:“原來學(xué)黎巴嫩的課程很難—黎巴嫩小孩子從小就學(xué)習(xí)英語或者是法語,但是現(xiàn)在換成敘利亞的課程,就容易多了?!?/p>
這些難民孩子的課程落后于黎巴嫩的同齡孩子,除了一周五天、每天四個(gè)小時(shí)的簡單課程之外,他們極度缺乏接受知識(shí)的方法和途徑;他們甚至沒有體育課,無法鍛煉身體、做游戲。事實(shí)上,他們的人生從成為難民的那一刻起,就注定只能緩慢前進(jìn)。
法蒂瑪說,現(xiàn)在她想成為一名眼科大夫,因?yàn)榘职终f德國有很多敘利亞醫(yī)生,她想成為其中的一員。因?yàn)閼?zhàn)爭,她變得更加實(shí)際了。
敘利亞的小孩子們非??蓯?,且很有教養(yǎng),盡管黎巴嫩因?yàn)闆]有總統(tǒng)、政府停運(yùn)、無人清掃公路,成了一個(gè)臭氣熏天的“垃圾國”,但是來自敘利亞的小朋友們還是主動(dòng)維持了自己的小環(huán)境的干凈整潔。
敘利亞曾經(jīng)是出產(chǎn)中東大文豪和藝術(shù)家的搖籃,過去,在敘利亞隨處可見文質(zhì)彬彬、頗有禮貌和教養(yǎng)的年輕人,現(xiàn)在隨處可見的卻是沿街乞討的孩子。雖然我們的黎巴嫩雇員并不喜歡敘利亞人—難民大量到來,擠占了他們的生存資源,但是看到這些孩子時(shí),他們依然忍不住感嘆。很顯然,戰(zhàn)爭大大減少了敘利亞兒童發(fā)展的可能性。在難民學(xué)校,無論孩子們多么努力,他們能夠?qū)W習(xí)到的知識(shí)、掌握到的技能,依然非常有限。
不得不說,人類社會(huì)進(jìn)步越來越快。2000多年前的秦始皇穿越到唐朝可能很快就能適應(yīng)—近千年過去了,達(dá)官貴人們主要的交通工具依然是馬車。但是你要是讓慈禧太后穿越到現(xiàn)在,看見高鐵、飛機(jī)和每個(gè)人對(duì)著說話的一個(gè)個(gè)“小磚頭”,她會(huì)以為是怪獸統(tǒng)治了世界。
即使在同一個(gè)時(shí)間維度,在不同的地理空間,人與人之間的差異也在迅速被拉大。我的同事包佳節(jié)曾到四川的深山里采訪,他講述了一段親身經(jīng)歷:山里的小孩子看到大卡車驚訝不已,他們圍著它,往車頭的進(jìn)氣格柵里喂草—他們覺得它應(yīng)該是和牛一樣的生物。
這正是難民小孩們正在經(jīng)歷的:他們生活在一個(gè)非常狹小的空間里,在為最基本的生存需求掙扎,他們沒有手機(jī),沒有電視,更沒有網(wǎng)絡(luò)。于是他們對(duì)這個(gè)世界的認(rèn)知被框死了。他們的生活環(huán)境和條件回到了爺爺奶奶那一輩甚至更早的年代,僅僅是為了找本書看便需要付出非常大的代價(jià)。
與此同時(shí),外部世界卻日新月異,一個(gè)全信息化的地球村正在被構(gòu)建,他們卻離這樣的世界越來越遠(yuǎn)。
我的另一個(gè)同事高瞻說,在伊朗很少能遇見會(huì)英文的人,他曾經(jīng)碰到過一個(gè)假期打工的在校大學(xué)生,磕磕巴巴能交流幾句。有一天,他碰上一個(gè)白胡子老爺爺,卻能說一口流利的英語。高瞻心生好奇,問他在哪里學(xué)的英語。答曰:“伊斯法罕大學(xué)航天工程系?!鳖D了一下補(bǔ)充道,“革命前?!蓖瑯拥那闆r在伊拉克和中東的很多地方都能看到。在戰(zhàn)爭的情境下,人類社會(huì)遭遇的是停滯和倒退。
不知道若干年后再看敘利亞人,停止發(fā)展了的一代或是幾代人會(huì)是怎樣一番景象,是否還會(huì)有人記得,這曾經(jīng)是一個(gè)盛產(chǎn)詩人和學(xué)者的民族呢?