Harps+謝馭飛
夏季的牛津,小城擠滿一波波的“游學(xué)生”,從歐洲到亞洲、從七八歲到十來歲都有。他們穿著統(tǒng)一的外套,背著統(tǒng)一的大書包,鬧鬧嚷嚷出沒在牛津大學(xué)的各個學(xué)院,塞滿市中心的街道市場,有時像一群羊,有時像一群貓。我們這些未來的家長看了,平添幾分對未來不太樂觀的預(yù)測。
孩子們的書包上都標(biāo)記著他們的英文名。在臨時性小團體里,方便老師、領(lǐng)隊和學(xué)生互相快速熟悉起來。一個不超過十歲的小男孩叫Hugh(休),和他差不多大的一個小女孩叫Nancy(南希)。我覺得這兩個名字有點奇怪,又說不上來為什么。待走出幾十步以后,我忽然明白過來了:這兩個名字都很“老”,一點不像小孩子的名字。
英文名有時代感,就像中文名有時代感一樣。建國,衛(wèi)東,向紅……標(biāo)記著名字的主人是“50后”“60后”;“70后”“80后”則不得不忍受高重復(fù)度的雙字名:李娜,王剛,張磊……各有數(shù)十萬個重名。為了避免他們小時的尷尬,“70后”和“80后”把他們喜歡的電視劇或言情小說里的名字送給自己的孩子:子軒,浩宇,詩涵……有個調(diào)查列出了中國重復(fù)度最高的名字。英文名的流行則像大墊肩外套、尖頭皮鞋或魚尾裙,是一種“時髦”。因為某個社會名人的走紅或膾炙人口的小說電視,新父母會一窩蜂地給孩子起某些名字。英語世界中叫“南希”的名人如今有美國下院民主黨領(lǐng)袖南?!づ迓逦?,已經(jīng)是60多歲的人了。乍見小女孩名叫南希,有種時代不匹配的感覺。
非英語國家的人給自己或孩子起英文名常會老氣橫秋,好像呼喚一個幼兒園小孩為“介甫”。原因很簡單:取名者往往在經(jīng)典文學(xué)作品或影視劇中選名字,也就是說那個時代已是過去時。英語國家的父母追隨著時代的變遷給孩子起名字,導(dǎo)致他們上大學(xué)以后到處都遇到跟自己重名的人,不得不互起外號以區(qū)別。我的配偶讀大學(xué)的時候,同學(xué)中有兩個約翰:一個叫“農(nóng)民約翰”;另一個叫“發(fā)炎的約翰”,因為他剛進大學(xué)的時候去穿了一個乳頭環(huán),不幸感染發(fā)炎,這倒霉綽號就在整個大學(xué)期間跟定了他。2017年,英國最流行的女孩名字是Olivia(奧利維亞);英國王室前兩年新添小公主的名字Charlotte(夏洛特)位列第十二。最流行的男孩名字則是Noah(諾亞);因為演出《神探夏洛克》而人氣極旺的“卷?!焙退奶K菲·亨特的新生兒名叫Hal(哈爾)——一個不常見但是可以追溯回莎士比亞年代的古老名字,位列第三十名。
名字的時代感有時也通過缺席來體現(xiàn)。2016年,英國脫歐投票鬧得全球不寧,極右勢力政黨英國獨立黨大肆鼓噪英國應(yīng)該事事以英國人的利益優(yōu)先,限制來自歐盟的外國人。獨立黨的黨魁奈杰爾·法拉吉(Nigel Farage)搖旗吶喊,出足了風(fēng)頭,代價是他的政治前途。脫歐公投居然通過了,他卻被迫辭去了黨魁職務(wù)。他的討厭形象還連累了Nigel這個名字:2017年出生的新生兒中一個Nigel都沒有。