黃詩雅
國家漢辦數(shù)據(jù)顯示,2016年,全球共有51個(gè)國家的9l所孔子學(xué)院開設(shè)了中醫(yī)藥課程,并舉辦中醫(yī)藥文化講座、研討、體驗(yàn)等活動(dòng)。
據(jù)國家漢辦相關(guān)負(fù)責(zé)人告訴筆者,孔子學(xué)院成為了世界認(rèn)識(shí)中醫(yī)藥文化的重要平臺(tái),中醫(yī)藥文化通過多種形式傳遞給世界各地的人們,包括與國外院校合作開設(shè)中醫(yī)專業(yè)和中醫(yī)類漢語學(xué)分課程、組織同仁堂專家團(tuán)隊(duì)遠(yuǎn)赴各國孔子學(xué)院巡講和編寫中醫(yī)藥教材。
相關(guān)數(shù)據(jù)顯示,2016年,共有5088人在孔子學(xué)院里學(xué)習(xí)中醫(yī)藥課程,5萬余人參加中醫(yī)藥講座、研討會(huì)等中醫(yī)藥文化活動(dòng)。中醫(yī)文化更是進(jìn)入漢語教師培養(yǎng)課程體系,旨在滿足海外日益增長的中醫(yī)藥文化學(xué)習(xí)需求。
從不了解到親身體驗(yàn)中醫(yī)藥文化
比拉爾和納飛斯來自巴基斯坦,正在北京語言大學(xué)學(xué)習(xí)漢語和中國文化課,他們認(rèn)為學(xué)習(xí)中醫(yī)藥文化需要親身體驗(yàn)。他們以中文課跟中醫(yī)藥文化課程作比較,認(rèn)為語言可以通過課本學(xué)習(xí),但是了解中醫(yī)藥文化知識(shí)需要學(xué)習(xí)理論并進(jìn)行實(shí)踐訓(xùn)練。
“因?yàn)閷W(xué)習(xí)中醫(yī)藥知識(shí),只學(xué)理論是不夠的,我們還要進(jìn)行相關(guān)實(shí)踐才會(huì)掌握。”納飛斯說,上中醫(yī)藥文化課的時(shí)候,老師會(huì)先示范各種中醫(yī)療法,例如針灸、拔罐和推拿,然后學(xué)生互相練習(xí)所學(xué)到的知識(shí)。
比拉爾和納飛斯主修國際教育,他們原本對中醫(yī)藥文化沒有認(rèn)識(shí),剛開始學(xué)習(xí)時(shí)偶爾會(huì)感到困難,不像學(xué)習(xí)其他學(xué)科那般輕松,然而他們認(rèn)為只要不斷練習(xí),學(xué)習(xí)也并沒那么困難。
日前,2017年孔子學(xué)院總部/國家漢辦赴美國、保加利亞漢語教師志愿者培訓(xùn)的近300名學(xué)員參加了“中醫(yī)基礎(chǔ)-國粹經(jīng)典”的中醫(yī)理論實(shí)踐學(xué)習(xí)活動(dòng),學(xué)生在經(jīng)歷6周的培訓(xùn)后,體會(huì)到了中醫(yī)藥文化的博大精深。
侯百謙、曹相東、曹凡和李婕便是其中的學(xué)員,他們來自國內(nèi)不同省份、不同學(xué)校,今年5月在北京語言大學(xué)相遇,一同參與漢語教師志愿者的培訓(xùn)。通過學(xué)習(xí)中醫(yī)藥文化課程,增加了他們對中醫(yī)的科學(xué)性的“自信心”。
曹凡形容中醫(yī)藥知識(shí)是靠實(shí)踐一點(diǎn)一點(diǎn)積累而獲得,是歷史沉淀下來的財(cái)富:“通過學(xué)習(xí),讓我們認(rèn)識(shí)到我國原來有這么博大精深的中醫(yī)藥文化。”
侯百謙也認(rèn)為中醫(yī)藥文化課程讓他發(fā)現(xiàn)中醫(yī)藥知識(shí)背后的科學(xué)根據(jù),當(dāng)他將來到國外教漢語,如果面對外國人的疑問或質(zhì)疑時(shí),會(huì)有自信跟他們解釋。透過日常生活傳遞中醫(yī)藥知識(shí)
對于漢語教師志愿者而言,學(xué)習(xí)中醫(yī)藥知識(shí)是培訓(xùn)的一部分,目的是將這些知識(shí)傳遞給外國學(xué)生。
比拉爾和納飛斯從學(xué)生的角度提出,最有效的教學(xué)方法是讓學(xué)生親身體驗(yàn)中醫(yī)藥文化。比如,他們會(huì)從學(xué)生的臉色診斷他們身體內(nèi)的毛病,然后告訴他們解決的辦法。比拉爾亦提出將來回到家鄉(xiāng)教漢語時(shí),可以邀請學(xué)生近距離指導(dǎo)和示范中醫(yī)的治療方法。
對將出發(fā)到美國和保加利亞教授漢語的侯百謙和曹相東而言,最大的困難并非了解了多少中醫(yī)藥知識(shí),而是如何把了解到的知識(shí)傳遞出去。
曹相東認(rèn)為,中醫(yī)藥知識(shí)需要花很長時(shí)間學(xué)習(xí),再加上語言障礙,學(xué)習(xí)中醫(yī)藥文化有可能會(huì)讓外國學(xué)生感到枯燥,因此最直觀的展示也會(huì)是最適合的教學(xué)方法。
在侯百謙和曹相東看來,生活現(xiàn)象和中西文化差異是傳遞中醫(yī)藥知識(shí)的合適切入點(diǎn)。曹相東的期末作業(yè)便以食療為題,他并不向外國學(xué)生介紹中醫(yī)的常用藥材,其原因是如當(dāng)歸、枸杞這類藥材在國外并不常見,而是介紹一些外國人在日常生活中也常用到的食材,例如白蘿卜和生姜,從中醫(yī)角度介紹其藥用價(jià)值。“其實(shí),在日常生活中就蘊(yùn)含著中醫(yī)文化與知識(shí)?!辈芟鄸|說。
侯百謙也以茶道為例,說明中醫(yī)藥知識(shí)可以嵌在漢語課里。他指出外國人都知道中國人喜歡喝茶,然而從中醫(yī)的角度來看,茶是一種養(yǎng)生的飲品,因此漢語教師志愿者可以在教授茶道時(shí),將中醫(yī)的知識(shí)融會(huì)在里面。