【摘 要】 亦舒的小說往往以特有的女性敘事視角塑造獨立自強、追求本真的現(xiàn)代都市女性形象,近期熱映的電視劇《我的前半生》正是由亦舒的同名小說改編而來。文章以這部作品為例,探尋小說的影視劇改編的規(guī)律和方法,總結(jié)得出敘事造型化,主題體現(xiàn)時代特征,情節(jié)和人物的設(shè)定既要符合影視劇創(chuàng)作的規(guī)律,又要貼合實際,才能滿足大眾的審美需求。
【關(guān) 鍵 詞】亦舒;《我的前半生》;影視劇改編;女性意識
【作者單位】江南,廈門理工學(xué)院數(shù)字創(chuàng)意與傳播學(xué)院。
【中圖分類號】I904 【文獻標(biāo)識碼】A
隨著當(dāng)今社會影視文化的發(fā)展,影視創(chuàng)作者將目光投向更廣闊的領(lǐng)域去尋求更多更好的素材,小說與影視創(chuàng)作在敘事上的共通性使二者的結(jié)合成為大勢所趨,越來越多的小說被改編成影視劇。被稱為“香港都市言情小說家”的亦舒,其作品有著非常鮮明的個人特色,她用特有的女性敘事視角和話語表達,塑造出一個個獨立自強、追求本真的現(xiàn)代都市女性形象。因此,一些影視創(chuàng)作者也開始關(guān)注她的小說,《喜寶》《玫瑰的故事》《朝花夕拾》《流金歲月》《胭脂》等先后被改編成電影。近期熱映的電視劇《我的前半生》也是由其同名小說改編而來,編劇秦雯引發(fā)了觀眾們對原著與改編作品之間的關(guān)系的熱切討論。影視劇改編應(yīng)該忠于原著還是要進行創(chuàng)造性改編?編劇如何在遵循劇本創(chuàng)作規(guī)律的前提下對小說進行改編?本文以《我的前半生》為例,就以上問題進行探究。
一、敘事的造型化
小說創(chuàng)作和影視劇創(chuàng)作雖然同屬敘事藝術(shù),但在表現(xiàn)方式上是完全不同的。小說以抽象性的文字為載體,需要讀者根據(jù)其生活背景、審美情趣、文化修養(yǎng)進行想象才能獲得人物形象;而影視藝術(shù)是敘事藝術(shù)和造型藝術(shù)的結(jié)合,以具象性的視聽語言為載體,觀眾可以直截了當(dāng)?shù)赜^其行、聽其聲,以此來獲取故事。悉德·菲爾德曾說,“一部小說通常涉及的是一個人的內(nèi)在生活……在小說中,你可以用一句話、一個段落、一頁稿紙或一個章節(jié),來描寫人物的內(nèi)心獨白、思想、感情和印象等等,小說常常發(fā)生在人物的腦海內(nèi)”,而影視作品“涉及的是外部情境,是具體的細(xì)節(jié)……一個用畫面來講述的故事,它發(fā)生在戲劇結(jié)構(gòu)的來龍去脈之中”[1]。因此,從小說到影視劇的改編過程,編劇首先要解決的就是將原著中的抽象性文字描寫轉(zhuǎn)化成具體可感的視聽語言。
如《我的前半生》中俊生向子君提出離婚的片段,子君有一段內(nèi)心獨白:“我的內(nèi)心亂成一片,一點情緒都整理不出來,并不懂得說話,也不曉得是否應(yīng)當(dāng)發(fā)脾氣,我只是干瞪著涓生。隔了很久,我告訴自己,噩夢,我在做噩夢,一向馴良,對我言聽計從的涓生,不會做傷害我的事情,這不是真的。”[2]通過這段文字,作者把子君接收到離婚信號之后的心理活動一層層細(xì)膩地描述出來,展示了子君從心亂如麻到手足無措,再到自我麻痹的心理過程。在讀這一段文字時,讀者會根據(jù)自己的理解和想象,在腦海中給人物和事件構(gòu)筑一個具體的空間場景。
而在電視劇中,俊生一大早返回家,坐在床邊,對猛然驚醒的子君提出離婚,子君愣了一下,打斷俊生的話,并借口自己要喝水,然后匆匆走到廚房拿杯子接水,卻發(fā)現(xiàn)飲水機沒水了,她慌亂地拿起熱水壺,走到水池邊打開水龍頭接水。鏡頭轉(zhuǎn)到俊生蒼白的臉和眼中噙著的淚,再轉(zhuǎn)回廚房里子君哭泣的臉,燒開了水的熱水壺的哨聲掩蓋了她一部分抽泣的聲音,鏡頭在二人間來回切換。這一段戲沒有過多地描述她心里有多么慌亂和痛苦,而是以畫面的形式,通過子君一系列的連貫動作把她內(nèi)心的緊張無助、痛苦壓抑傳達給觀眾。人物的表情和動作被鏡頭無限放大,觀眾無須通過想象,便如同身臨現(xiàn)場,更容易入戲并跟隨人物去體驗情感。
布魯斯東也曾說過:“活動電影通過視覺直接到達我們,語言卻必須從概念化的理解之幕中滲透進來。而這種概念化的過程雖然和視覺有聯(lián)系,并且往往以視覺為出發(fā)點,卻代表著一種迥然相異的經(jīng)驗形態(tài),一種不同的對世界的理解方式。”[3]可見,將小說改編成影視劇,不只是簡單的文學(xué)翻譯,而是一個將文字藝術(shù)轉(zhuǎn)換為視聽藝術(shù),將抽象思維轉(zhuǎn)變成具象思維的過程。
二、主題的時代感
主題對于敘事藝術(shù)來說至關(guān)重要,創(chuàng)作者將自己對生活的感知和體驗放入創(chuàng)作的過程,揭示人生的普遍規(guī)律或社會的普遍問題,啟發(fā)受眾,小說和影視劇都是如此。但由于二者在表現(xiàn)形式、受眾群體、傳播方式等方面存在差異,將小說改編為影視劇,在主題的表達上勢必會發(fā)生一些變化。
亦舒小說《我的前半生》延續(xù)了魯迅小說《傷逝》中男女主人公的名字——子君與涓生,二者在內(nèi)容上也有一些相似之處,同樣描述了一對男女的愛情關(guān)系的變化,結(jié)局也同樣是女性被拋棄的命運。20世紀(jì)20年代和80年代的兩代子君,卻因為時代的不同有著迥然相反的結(jié)局:魯迅筆下的子君被涓生拋棄后,回到她曾經(jīng)逃離的舊家庭,最終在無愛的人間抑郁而死;而亦舒筆下的第二代子君,在經(jīng)歷了人生的大變故后絕地反擊,重塑自我,最終實現(xiàn)自我價值。
亦舒的絕大多數(shù)作品都是以當(dāng)代女性的視角來構(gòu)思情節(jié),小說《我的前半生》也有著非常鮮明的女性意識。作品中的子君、唐晶、子群等不同女性的成長是作者關(guān)注的焦點:子君經(jīng)歷婚變,后來重返職場,找回自我,最終尋得理想伴侶;唐晶是經(jīng)濟獨立的職業(yè)女性,努力奮斗,一步步坐到高管的位置,最終找到中意的愛情,移民澳洲做起了家庭主婦;子群一次次在不切實際的感情上栽跟頭,最終嫁給了工作穩(wěn)定卻年逾五旬的外國人,也算過上了想要的生活。亦舒的小說為讀者展示了不同女性對愛情和婚姻的不同選擇,從結(jié)局來看,走入婚姻、建立家庭仿佛是她們最理想的歸宿,在關(guān)注女性命運和女性自我意識覺醒的同時,也體現(xiàn)了女性自身的弱點和時代的局限。
而在電視劇中,編劇秦雯把發(fā)生在20世紀(jì)80年代的香港的故事放到今天的上海,由于發(fā)生地和時代的不同,電視劇在主題的表達上也做出了調(diào)整,保留了原著中對于女性獨立思想的宣揚,還把視線投射到現(xiàn)代都市里形形色色的人的生活方式、情感問題和自我成長。因此,電視劇作品中不僅刻畫了子君、唐晶、子群、凌玲這些現(xiàn)代女性形象,還刻畫了陳俊生、賀涵、老卓、白光等現(xiàn)代都市生活中的男性形象;不僅關(guān)注青年男女的愛情和婚姻,還關(guān)注到薛甄珠、崔寶劍這對老年人的情感需求。endprint
電視劇以開放式結(jié)局落幕,第三代子君并沒有和賀涵走入新的情感關(guān)系,告訴世人遇得良人并不是新時代女性的最終歸宿,而是自我成長后獨立堅強地開始自己的后半生。從主題上來看,電視劇與原著相比有著更寬泛的表現(xiàn)群體,由單純的女性獨立意識擴展到不論男女老少都應(yīng)擁有獨立人格,人們都能夠站在平等的位置討論兩性關(guān)系,而對于所謂獨立的認(rèn)知,也有著更為鮮明的時代特征。
三、情節(jié)的戲劇性
對于編劇來說,改編并不是事無巨細(xì)地把原著中的每一個細(xì)節(jié)都照搬到劇本中去,有些原著中無法在影視劇中直觀呈現(xiàn)的部分,以及按照觀眾的心理接受程度無法實現(xiàn)的部分,都需要在改編的過程中刪減掉。同樣,由于影視劇是通俗藝術(shù),需要有較為強烈的戲劇沖突和吸引觀眾的情節(jié)設(shè)置,因此編劇在對原著進行改編時,會按照自己的人生經(jīng)驗和對劇本主題的綜合把握,在符合大眾心理的前提下對情節(jié)做出必要的增刪。
小說中的子君,三十多歲,與西醫(yī)涓生結(jié)婚十三年,育有一兒一女,全職主婦,衣食無憂,有一個做白領(lǐng)的妹妹子群,還有虛榮的哥嫂和媽媽。原本平靜的生活突然被打破了,貌不驚人的離異電影明星辜玲玲闖入了他們的婚姻生活,涓生向子君提出離婚。子君在好友唐晶的激勵下重新走入社會,工作和生活的殘酷深深震撼了她,也迫使她快速適應(yīng)并找回自信。一向獨立驕傲的唐晶與律師莫家謙結(jié)婚并移居澳洲,子君對友情的依靠也從此終結(jié)。在被辦公室同事陳總達騷擾后,子君又遇到了陶藝師傅張允信,并開啟了一份新的事業(yè)。重塑自我的子君很有吸引力,不但被老外可林斯基苦苦追求,前夫涓生也對她重新萌生愛意。最后走入子君心里的,是去加拿大探訪女兒安兒時偶然結(jié)識的建筑師翟有道,兩人琴瑟和諧,最終走入婚姻的殿堂。
電視劇對小說中的主要人物和情節(jié)進行了大刀闊斧的改編,保留了子君、俊生(涓生)、唐晶、子群、凌玲(辜玲玲)這些主要人物,刪除了翟有道、莫家謙、張允信等次要人物,增加了賀涵、老卓、白光等關(guān)鍵人物。主題的擴展和人物設(shè)置的變化導(dǎo)致情節(jié)的重構(gòu),電視劇中保留了子君和俊生(涓生)、子君和唐晶、俊生(涓生)和凌玲(辜玲玲)這三條主要線索,增加了子君和賀涵、唐晶和賀涵、子群和白光、薛甄珠和崔寶劍、老卓和洛洛這幾條關(guān)鍵線索,尤其是在原著之外新建的子君、唐晶、賀涵這三人的情感關(guān)系,成為貫穿整部電視劇的主線。這些人物和情節(jié)的變化,導(dǎo)致改編而成的電視劇有更復(fù)雜的人物關(guān)系、更激烈的戲劇沖突和更強烈的敘事節(jié)奏。
由此可見,小說雖然具有很強的主題性,其簡明扼要的筆觸也符合讀者的接受心理,對受眾的文化層次和審美水平也有較高的要求,但從篇幅上來說,若要改編成42集的電視劇是遠遠不夠的。影視劇作為現(xiàn)代商業(yè)的一部分,它的受眾群體大多是尋求休閑娛樂的普通百姓,編劇必須要考慮他們的接受心理,要遵循影視劇的敘事原則,同時也要設(shè)計強烈的戲劇沖突和較為復(fù)雜的人物關(guān)系,才有可能更好地推進劇情的發(fā)展。因此,編劇勢必要對故事容量和人物數(shù)量進行擴充,對游離于主題之外的情節(jié)和人物做必要的刪減,使作品能夠展示出生活的廣度和深度。
四、人物的再創(chuàng)造
人物是敘事藝術(shù)的核心,鮮明的人物形象是小說和影視劇的創(chuàng)作根本。在影視劇改編過程中,由于主題和情節(jié)的變化,人物必須要擁有符合劇情的典型性格和心理邏輯,人物形象的塑造必然會依據(jù)影視劇的要求做出新的調(diào)整。
劇作家周涌曾說:“塑造和揭示人物的最大秘訣便是不斷地把人物逼入絕境。只有困境中的人物才是‘有戲的,才會在克服困境的沖突中完成自身形象的塑造。”[4]子君是在小說和影視劇中都需要著力塑造的主要人物,她歷經(jīng)婚姻創(chuàng)傷,后來自立自強,最終重塑自我。為了更好地塑造人物,小說和劇本都刻意描寫了子君離婚前后的對比和反差,影視劇更是對原著的人物形象進行了改編和再創(chuàng)造。
原著中的子君在離婚前是個幸福的主婦,“家里大大小小的事從不要涓生擔(dān)心,他只需拿家用回來,要什么有什么,買房子裝修他從來沒操過心,都由我來奔波,到處地旅行,飛機票行李一應(yīng)由我負(fù)責(zé),孩子找名校,他父母生日擺壽宴,也都由我策劃”,“到外頭應(yīng)酬,我愉快和善得很,并沒有失禮于他……我打扮得宜,操流利英語”[2]??梢姡嗍婀P下的子君不僅衣食無憂,喜歡逛街、做美容,同時也是個持家有道、品味極佳、時刻保持好看姿態(tài)的女人。當(dāng)涓生突然提出離婚時,她經(jīng)過短時間的慌亂,害怕自己對涓生十多年來的依靠使自己失去生活的能力,但她很快在現(xiàn)實的逼迫和唐晶的激勵下振作起來,這個子君的內(nèi)心本質(zhì)是堅強獨立的,所以當(dāng)她離婚后重返社會,面對工作的繁重、薪水的低微、生活的壓力,能夠迅速反彈、絕地反擊,迸發(fā)出連自己都覺得不可思議的能量。
而編劇秦雯對電視劇中的子君采取欲揚先抑的塑造方法,在觀眾中引發(fā)了不小的爭議。尤其是離婚前的子君,編劇一改小說中有品位、能持家、有教養(yǎng)的人設(shè),把她變成一個傲慢無禮甚至有些令人生厭的女人。她的日常生活就是逛街、美容,時刻防范老公身邊可能出現(xiàn)的年輕女人。她審美堪憂,不通人情世故,跑到老公公司大吵大鬧,最后還理直氣壯地對被自己誤認(rèn)為是“小三”的女孩說:“有一天你到了我的年紀(jì),我的處境,你就會知道,相比你的婚姻和你的家庭,教養(yǎng)是完全不值一提的東西?!?/p>
電視劇中的子君發(fā)生了翻天覆地的變化,一些看過原著的觀眾對此提出異議,認(rèn)為編劇毀掉了原著精神,尤其是對人物改動太大,失去了“亦舒的風(fēng)骨”。事實上,在對小說進行影視劇改編時,編劇既要把握住原著的精髓,又要根據(jù)作品的實際進行革新。小說描述的是20世紀(jì)80年代香港都市女性的生活狀態(tài),電視劇將其移植到今天的上海,不同的時代和不同的發(fā)生地決定了人物不可能有完全一樣的心理和行為,而且電視劇的受眾群體決定了電視劇中的人物應(yīng)該更生活化、更接地氣,更接近觀眾的普通生活。
再者,對于電視劇而言,人物前后反差越大,越能造就強烈的戲劇性。子君對家庭的依附性越強,與現(xiàn)實社會的距離越遠;個性越簡單直接,越養(yǎng)尊處優(yōu)不食人間煙火,當(dāng)她遭遇婚姻的挫折時,才會摔得越凄慘,甚至被逼到無法脫身的絕境。當(dāng)她成長蛻變,自食其力,最終重塑自我時,這種巨大的反差就會形成強烈的戲劇效果。
除了子君,電視劇作品中還刻畫了一系列真實、豐滿、個性鮮明的人物形象。驕傲倔強的職場女精英唐晶也有軟弱溫情的時候;冷靜睿智的賀涵居然也有“暖男”的一面;出軌“渣男”陳俊生竟然還是個有原則和良知的人;“小三”凌玲也不是一般影視劇中常見的狐貍精,雖然德行有虧,卻是個樸素溫柔、努力上進的女人;看起來虛榮市儈的薛甄珠實際上是刀子嘴豆腐心,善良樂觀又真實的人。這些立體感十足的人物形象既滿足了影視劇的敘事要求,又符合影視劇娛樂性、大眾化的特點。
巴贊曾說:“作品的文學(xué)素質(zhì)越高,那么改編作品就越是難以和它相媲美?!盵6]
這句話也說出了將經(jīng)典小說改編成影視劇的不易,電視劇《我的前半生》的創(chuàng)作給了改編者們以啟示,將小說敘事造型化,主題立意體現(xiàn)時代特征,情節(jié)和人物的設(shè)定既符合影視劇創(chuàng)作的規(guī)律,又貼合實際,才能滿足大眾的審美需求。
參考文獻
[1]悉德·菲爾德. 電影劇本寫作基礎(chǔ)[M]. 北京:中國電影出版社,2002.
[2]亦舒. 我的前半生[M]. 北京:新世界出版社,2007.
[3][美]喬治·布魯斯東. 從小說到電影[M]. 北京:中國電影出版社,1981.
[4]周涌. 影視人物塑造的基本方法[J]. 現(xiàn)代傳播,1999(3).
[5][美]D. G. 溫斯頓. 作為文學(xué)的電影劇本[M]. 北京:中國電影出版社,1983.endprint