海明威
他走進(jìn)我們的房間關(guān)窗時(shí),我們還沒有起床,不過我發(fā)現(xiàn)他好像生病了,全身哆嗦,臉色蒼白,步履蹣跚,似乎動(dòng)一下就會(huì)疼痛至死。
“哪兒不舒服了,寶貝兒?”
“頭痛?!?/p>
“趕快回床上躺著去?!?/p>
“不,我沒事兒。”
“你先回床上去,我穿好衣服就去看你?!?/p>
不一會(huì)兒,他穿好了衣服,坐在火爐旁。這個(gè)九歲男孩看上去又虛弱又可憐,我摸了摸他的額頭,燒得很厲害。
“上床躺著,”我說,“你發(fā)燒了?!?/p>
“我沒事兒。”他說。
醫(yī)生很快來了,給孩子量了體溫。
“多少度?”我問醫(yī)生。
“一百零二度?!?/p>
下樓后,醫(yī)生留下三種藥,是三種不同顏色的膠囊,并交代如何服用。一種是退燒藥,一種是止瀉藥,還有一種是抗酸藥。他解釋說,流感病菌只有在酸性環(huán)境中才能存活。他似乎對(duì)流感很在行,還說只要發(fā)燒不超過一百零四度就沒什么好擔(dān)心的。只是輕度流感,只要當(dāng)心別引起肺炎,就沒有什么危險(xiǎn)。
我回到房里,記下孩子的體溫和服藥的時(shí)間。
“要不要我讀書給你聽?”
“好的,您想讀就讀吧?!焙⒆诱f。他臉色蒼白,眼窩下方有黑暈。他靜靜地躺在床上,對(duì)周圍發(fā)生的一切似乎漠不關(guān)心。
我大聲讀起霍華德·派爾的《海盜故事》,可我發(fā)覺他根本沒有聽。
“感覺怎么樣,寶貝兒?”我問道。
“目前為止,還是那樣兒?!彼f。
我坐在床腳,自顧自地念著書,等著到時(shí)間再給他吃另一種膠囊。按理說他應(yīng)該睡著了,可是我抬頭一看,他正神情古怪地盯著床腳。
“怎么不去睡會(huì)兒?吃藥的時(shí)候我會(huì)叫醒你?!?/p>
“我還是醒著好。”
過了一會(huì)兒,他沖我說道:“爸爸,要是您覺得心煩的話,就不用在這兒陪我?!?/p>
“沒有什么可心煩的?!?/p>
“不,我是說,如果這事會(huì)給您帶來煩惱的話,您就不用待在這里了?!蔽乙詾樗悬c(diǎn)兒神志不清了,十一點(diǎn)按醫(yī)囑給他吃完藥,我便出去了。
戶外有些寒冷,天空中下著雨夾雪,飄灑在地面,形成一層薄冰,那光禿禿的樹木、灌木叢、修剪過的樹枝、草坪和空地,似乎都被籠罩在寒冰里。我牽著小愛爾蘭塞特犬出門,沿著大路和結(jié)了冰的小溪往前走,可是,要在光溜溜的冰面上站立和行走,真是有點(diǎn)困難。紅毛犬連跌帶滑,一路趔趄,我也重重地摔了兩跤,獵槍都被甩了出去,在冰面上滑出去老遠(yuǎn)。
一群鵪鶉躲在懸著樹枝的高高的堤岸下,被我們驚飛了,我立刻舉槍擊落兩只。有幾只仍然棲息在樹上,其他大部分都鉆進(jìn)了灌木叢。要想把它們趕出來,你得在生長著灌木叢的土地上跳幾下。結(jié)果,你在這些又滑又有彈性的樹枝上搖搖晃晃,還沒站穩(wěn)時(shí),它們又飛了出來,你很難瞄準(zhǔn)。我擊落了兩只,放跑了五只。不過,我在動(dòng)身返程時(shí),在離家不遠(yuǎn)的地方發(fā)現(xiàn)了一群鶴鶉,不禁竊竊自喜,還剩下許多,改日再來尋覓獵捕。
回到家,家里人告訴我孩子不讓任何人進(jìn)他的房間。
“你們不能進(jìn)來,”他說,“千萬不要被我傳染。”
我走到他身邊,發(fā)現(xiàn)他還保持著我離開時(shí)的姿勢。他面色蒼白,但兩頰燒得通紅,眼睛依舊一動(dòng)不動(dòng)地盯著床腳。
我測了他的體溫。
“多少?”
“一百來度吧?!蔽艺f。其實(shí)是一百零二度四分。
“剛才是一百零二度?!彼f。
“誰說的?”
“醫(yī)生?!?/p>
“你的體溫沒問題,”我說,“沒什么好擔(dān)心的?!?/p>
“我不擔(dān)心,”他說,“可是我忍不住?!?/p>
“不要想?!蔽艺f,“放松點(diǎn)兒。”
“我挺放松的?!彼f著,眼睛直直地盯著前方。顯然,他在極力克制自己。
“喝點(diǎn)水,把藥吃了。”
“您覺得這有用嗎?”
“當(dāng)然有用了。”
我坐下來,打開《海盜故事》,讀給他聽,但看得出來,他根本沒興趣。于是我停了下來。
“我大概什么時(shí)候會(huì)死?”他問道。
“什么?”
“我還能活多久?”
“你不會(huì)死。你這是怎么了?”
“哦,不,我會(huì)死的。我聽到他說一百零二度?!?/p>
“人發(fā)燒到一百零二度是不會(huì)死的,你真是在說傻話。”
“我知道會(huì)的。在法國上學(xué)的時(shí)候,同學(xué)們告訴我,發(fā)燒到四十度就活不了了。我已經(jīng)一百零二度了?!?/p>
原來自早上九點(diǎn)起,整整一天時(shí)間,他都在等死。
“你這可憐的寶貝兒,”我說,“哦,可憐的傻寶貝兒,這就像英里和公里的問題。你不會(huì)死的。那種溫度計(jì)不一樣。用那種溫度計(jì)測,三十七度是正常體溫。而用這種溫度計(jì)測,正常體溫是九十八度?!?/p>
“您肯定?”
“十分肯定。”我說,“這就像英里和公里的換算一樣。你知道,就好像我們車速開到七十英里,該換算成多少公里一樣?!?/p>
“哦?!彼f。
他緊盯著床腳的目光漸漸輕松了一些,一直繃著的那股勁兒也終于緩了下來。第二天,他輕松極了,為了一點(diǎn)兒無關(guān)緊要的小事兒就大哭大叫起來。
(選自《讀者》,2012年第12期)endprint