劉娜利?黃牡麗?唐銅生?黃南
【摘 要】 近年來,隨著我國綜合國力的增強(qiáng)和國際地位的提升,文化強(qiáng)國作為國家層面的戰(zhàn)略日益受到重視。如何更好地樹立國際形象,提升中國文化在世界文化舞臺(tái)的影響力,成為中國文化發(fā)展的重要研究領(lǐng)域。圖書作為文化傳播載體之一,在文化傳播過程中發(fā)揮重要的作用。文章通過探索在海外建立中國書店的形式,為海外讀者近距離接觸和了解中國優(yōu)秀文化作品創(chuàng)造平臺(tái)與機(jī)會(huì),為中國文化提供一個(gè)形象、立體的展示舞臺(tái),助力中國文化“走出去”。
【關(guān) 鍵 詞】中國文化;中國書店;“走出去”
【作者單位】張蔚,河南大學(xué)。
【中圖分類號(hào)】G237 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【DOI】10.16491/j.cnki.cn45-1216/g2.2018.01.015
當(dāng)今世界經(jīng)濟(jì)快速發(fā)展,多元文化相互融合,互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)突飛猛進(jìn),中國文化與世界文化的交流、合作日益增多,國際影響力也日益擴(kuò)大。如何向世界展現(xiàn)中國悠久的歷史文化和新時(shí)期的精神面貌,讓世界認(rèn)識(shí)中國、了解中國,成為當(dāng)代中國文化走出國門過程中所面臨的主要問題。本文以浙江出版聯(lián)合集團(tuán)開創(chuàng)海外中國書店的創(chuàng)新舉措為例,探討中國書店落地海外對(duì)中國文化“走出去”帶來的新契機(jī)和新啟示。
一、中國文化“走出去”的發(fā)展現(xiàn)狀
隨著全球經(jīng)濟(jì)、社會(huì)、文化的一體化發(fā)展和互聯(lián)網(wǎng)科技的不斷普及應(yīng)用,人們接觸和了解多元文化的渠道日益增多,多元文化之間交互影響的趨勢也在不斷增強(qiáng)。在這種宏觀背景下,我們應(yīng)該順應(yīng)形勢,積極采取措施,不斷加強(qiáng)與世界各國的文化交流,樹立中國文化對(duì)外的品牌價(jià)值和形象。在海外設(shè)立中國書店是中國文化“走出去”的創(chuàng)新舉措,這是向海外讀者直觀展示中國文化的形象窗口。
一國的文化發(fā)展水平受社會(huì)、政治、經(jīng)濟(jì)等多方面的影響與制約,與國家的綜合國力緊密相關(guān)。改革開放以來,我國經(jīng)濟(jì)取得了長遠(yuǎn)發(fā)展,國際地位和影響力逐漸提升,為中國文化走出國門提供了發(fā)展的契機(jī)。同時(shí),隨著中國綜合國力的提升,世界也日益了解中國,這也為中國文化走向世界提供了機(jī)遇。近年來,中國文化在走出國門的進(jìn)程中,在中國文化產(chǎn)品種類的出口增長、版權(quán)輸出等方面取得了一定的成績,但是由于國內(nèi)外文化的差異、溝通渠道和閱讀習(xí)慣等多方面因素,中國文化的世界影響力和發(fā)達(dá)國家相比還存在一定的差距。如何更深層次地帶領(lǐng)中國文化“走出去”,不斷創(chuàng)新文化輸出的形式,助推中國文化在世界范圍內(nèi)的傳播,成為當(dāng)代中國文化面臨的主要問題與挑戰(zhàn)。
2017年4月公布的第十四次全國國民閱讀調(diào)查報(bào)告顯示,傾向于“拿一本紙質(zhì)圖書閱讀”的成年國民所占比例最多,達(dá)51.6%,傾向于“網(wǎng)絡(luò)在線閱讀”的成年國民占比9.8%,傾向于“手機(jī)閱讀”的成年國民占比33.8%,傾向于“在電子閱讀器上閱讀”的成年國民占比3.8%,“習(xí)慣從網(wǎng)上下載并打印下來閱讀”的成年國民占比1.0%。從調(diào)查結(jié)果可以看出,在新媒體碎片化閱讀、數(shù)字閱讀日益流行的今天,依舊有很多讀者選擇閱讀紙質(zhì)圖書,這充分說明了紙質(zhì)圖書的特殊性。圖書作為傳統(tǒng)的文化載體,在文化傳播過程中發(fā)揮著重要作用。在中國文化走出國門的進(jìn)程中,政府和出版機(jī)構(gòu)充分使用圖書這一載體,通過資助出版中國圖書、向國外圖書館贈(zèng)送中國圖書等方式對(duì)外傳播中國文化。其中,在海外開設(shè)中國書店可以為海外讀者提供更多的閱讀選擇,讓海外讀者更直觀地接觸中國文化。近年來,以浙江出版聯(lián)合集團(tuán)為代表的中國優(yōu)秀出版集團(tuán)致力中國文化的國際傳播,十分重視中國文化和中國圖書在海外圖書市場的開拓、發(fā)展和服務(wù)。其中,東南亞地區(qū)因?yàn)榕c我國的地緣政治關(guān)系以及有悠久的人文傳統(tǒng)文化,為中文出版物的出版和中國書店的設(shè)立提供了很大的便利;在美國、澳大利亞、新西蘭等西方國家,隨著中國國際影響力的擴(kuò)大和華人移民數(shù)量的增加,中國與這些國家的政府在經(jīng)濟(jì)、文化領(lǐng)域的合作越來越多,中國書店也逐漸得到設(shè)立和發(fā)展,成為中外文化交流的重要平臺(tái)。此外,在“一帶一路”倡議的背景下,以吉爾吉斯斯坦為代表的國家與中國開展文化合作,為開設(shè)中國書店創(chuàng)造良好的條件。在這種大環(huán)境下,首家俄羅斯中文書店、吉爾吉斯斯坦首都比什凱克的中國主題書店“尚斯書店”等海外中國書店均已設(shè)立,代表中國文化在“走出去”的進(jìn)程中邁出了堅(jiān)實(shí)的一步。
二、中國書店落地海外的重要意義
中國文化在走出國門的過程中,不僅要考慮充分體現(xiàn)中國特色和中國元素,還要考慮中國文化和海外文化在環(huán)境氛圍上的差異,以及國外讀者的語言習(xí)慣和閱讀習(xí)慣等因素。只有通過優(yōu)秀的中國文化作品、豐富多樣的展示渠道以及具有特色的文化活動(dòng),才能讓中國文化在不同國籍、不同種族、不同生活和閱讀習(xí)慣的文化氛圍中引起普遍共鳴,從而達(dá)到更好的傳播效果。優(yōu)秀的中國文化作品除了可以在各大網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)如亞馬遜中文網(wǎng)上書店等向海外銷售,還可以在海外設(shè)立中國書店,這是在新形勢下傳播中國文化的有意義的嘗試。
1.海外中文書店是展示中國文化的形象窗口
2016年7月,尚斯博庫書店在俄羅斯的莫斯科開業(yè),這是浙江出版聯(lián)合集團(tuán)與俄羅斯尚斯國際出版公司合作經(jīng)營的俄羅斯首家中文書店,成為向俄羅斯人民展示中國文化的一個(gè)重要窗口。這家開設(shè)在俄羅斯的海外中文書店開業(yè)剪彩時(shí),我國國務(wù)院副總理劉延?xùn)|親自到場祝賀,充分顯示了這家書店的設(shè)立對(duì)中俄兩國文化交流具有重要意義。尚斯博庫書店用圖書裝飾整個(gè)櫥窗,具有中國傳統(tǒng)文化特色,靜靜地迎接俄羅斯讀者的到來。浙江出版聯(lián)合集團(tuán)總裁童健曾說:“尚斯博庫書店是中俄兩國出版界友好合作的成果,是兩國人民文化交流的一個(gè)窗口。它是一家書店,也是喜愛中國文化的俄羅斯讀者溫馨的家?!痹谠O(shè)立尚斯博庫書店的同時(shí),浙江出版聯(lián)合集團(tuán)也開通了尚斯博庫圖書網(wǎng)站。讀者如果在書店內(nèi)沒有找到想看的圖書,可以直接使用書店提供的博庫網(wǎng)電子顯示屏,在擁有70多萬種中文圖書的博庫網(wǎng)上進(jìn)行搜尋并下單,待到貨后再到書店取書。這為讀者閱讀提供了很大的便利,也進(jìn)一步展示了當(dāng)代中國信息技術(shù)的飛速發(fā)展,樹立了良好的對(duì)外服務(wù)形象。同時(shí),尚斯博庫書店內(nèi)還設(shè)有浙版書專區(qū),重點(diǎn)向俄羅斯讀者推薦介紹由浙江各出版社出版的精品好書,充分展示了地方特色。endprint
除了俄羅斯,浙江出版聯(lián)合集團(tuán)在其他國家也有展示中國風(fēng)采的文化窗口。2017年10月,在這座古絲綢之路上的重要驛站——吉爾吉斯斯坦首都比什凱克,迎來了中亞地區(qū)首家中文暨中國主題書店“尚斯書店”,書店位于比什凱克市瑪納斯大街61號(hào),面積150余平方米,上架中文圖書600余種,中國主題的俄語及吉爾吉斯語圖書400余種,當(dāng)?shù)卣懊襟w稱“這個(gè)書店就像金子一樣珍貴”。這些現(xiàn)象都充分展示了中國書店的海外建立既滿足了海外讀者了解中國文化的需求,同時(shí)也為中國文化的傳播提供了展示的窗口,創(chuàng)造了發(fā)展契機(jī),可以讓更多的海外讀者更加形象和直觀地認(rèn)識(shí)中國、了解中國,從而更有利于實(shí)現(xiàn)中國文化“走出去”。
2.建立中國文化產(chǎn)品的海外發(fā)行渠道
以尚斯博庫書店為例,它作為浙江出版聯(lián)合集團(tuán)的海外文化發(fā)行機(jī)構(gòu),既能充分展示中國文化風(fēng)采,也是中國文化產(chǎn)品海外布局發(fā)展的重要戰(zhàn)略部署。在尚斯博庫書店開業(yè)之際,浙江出版聯(lián)合集團(tuán)就已經(jīng)立足俄羅斯本土,積極尋求與莫斯科師范大學(xué)、喀山經(jīng)濟(jì)與法律大學(xué)等知名高校的合作,建立了中俄翻譯培訓(xùn)基地,利用本土優(yōu)勢資源合作編寫了俄語版漢語教材,已經(jīng)出版的《新漢語水平考試教程》等漢語教育圖書深受當(dāng)?shù)叵矚g學(xué)習(xí)漢語的人士歡迎,未來還會(huì)有更多的漢語學(xué)習(xí)教材和讀本上市。浙江出版聯(lián)合集團(tuán)領(lǐng)導(dǎo)在介紹海外中國書店時(shí)提及,海外中國書店主要是銷售中文圖書和中國主題的外文圖書,尚斯博庫書店每年約翻譯和出版100種俄語和蘇聯(lián)國家不同語言的中國主題圖書、文學(xué)作品、少兒讀物,目前店內(nèi)有各類圖書5000多品種,其中俄文版圖書大約300種,尚斯博庫書店是目前俄羅斯出版中國圖書最重要的平臺(tái)和發(fā)行渠道。浙江出版聯(lián)合集團(tuán)出版的《歷代名家冊(cè)頁》《歷代名家扇面》《中國書法全集》等中國傳統(tǒng)藝術(shù)類書籍,中國原創(chuàng)繪本故事叢書《茶的故事》,以及《這就是馬云》《茶人三部曲》《狼王夢》等作品都深受俄羅斯讀者歡迎。在尚斯博庫書店內(nèi)設(shè)有一個(gè)專門的書柜用來陳列包括莫言《生死疲勞》、余華《兄弟》、老舍《貓城記》、鐵凝《笨花》、王安憶《長恨歌》、張賢亮《男人的一半是女人》等俄語版的中國經(jīng)典文學(xué)作品,讓海外讀者深刻感受到中國文化的深厚底蘊(yùn)和時(shí)代精神。
目前,浙江出版聯(lián)合集團(tuán)的博庫書城已經(jīng)擁有8家海外實(shí)體連鎖書店、3家網(wǎng)絡(luò)書店,與國外合作出版的圖書有100余種,涉及20多個(gè)國家,包括俄羅斯、法國、馬來西亞、吉爾吉斯斯坦、羅馬尼亞、捷克、匈牙利等。浙江出版聯(lián)合集團(tuán)董事長童健表示,中國文化“走出去”是中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展、綜合國力提升后的自然需求,也是集團(tuán)戰(zhàn)略部署的發(fā)展契機(jī),圖書實(shí)體連鎖店的建立是集團(tuán)“走出去”戰(zhàn)略的一個(gè)重要方面。他舉了一個(gè)例子:中國臺(tái)灣簡體圖書實(shí)體連鎖店就是充分利用了大陸智力充足和印刷成本相對(duì)較低的優(yōu)勢,將大陸文化產(chǎn)品帶到臺(tái)灣,解決了臺(tái)灣對(duì)大陸簡體圖書的需求問題,為大陸圖書在臺(tái)灣的發(fā)行打下了堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ),對(duì)臺(tái)灣與大陸的文化交流具有重大的意義。中國出版業(yè)乃至文化產(chǎn)業(yè)都可以參照浙江出版聯(lián)合集團(tuán)的創(chuàng)新舉措,利用國內(nèi)出版社的優(yōu)勢和國外對(duì)中國文化的需求,積極參與海外主流文化圖書市場的競爭,全力拓展中國文化的海外發(fā)行渠道,進(jìn)而擴(kuò)大中國文化的世界影響力。
3.搭建中國文化活動(dòng)的交流平臺(tái)
以尚斯博庫書店為例,書店里除了設(shè)有專門的中國經(jīng)典文學(xué)作品展區(qū),還設(shè)有“華茶驛站·中國茶謠館”和以播放俄語影視節(jié)目為主的新絲路影視廳。尚斯博庫書店在成立之時(shí)就與央視俄語國際頻道合作,制作了“一帶一路”專題影視作品,采用俄語影視節(jié)目的形式介紹中國文化,比如,在國內(nèi)掀起收視熱潮、體現(xiàn)中國傳統(tǒng)美食特色的《舌尖上的中國》俄語翻譯版本。浙江出版聯(lián)合集團(tuán)深入了解俄羅斯當(dāng)?shù)厝说纳盍?xí)慣,得知很多俄羅斯人非常喜歡中國的龍井茶。因此,浙江出版聯(lián)合集團(tuán)與孔子學(xué)院茶文化全球傳播和培訓(xùn)基地——浙江農(nóng)林大學(xué)茶文化學(xué)院,合作建立了“華茶驛站”,在尚斯博庫書店里設(shè)立了“華茶驛站·中國茶謠館”,配置了全套中國竹制茶器具和設(shè)施,定期進(jìn)行茶藝表演,充分展現(xiàn)中國茶文化的源遠(yuǎn)流長。除了影視廳和中國“茶文化”展示區(qū),尚斯博庫書店每周都會(huì)舉辦不同的中國主題文化活動(dòng),內(nèi)涵豐富,覆蓋面廣,包括中國畫品鑒、漢語品讀培訓(xùn)、漢字書寫等教學(xué)活動(dòng),品月餅、過中秋、春節(jié)特輯等節(jié)日體驗(yàn)活動(dòng),文化講座、讀書沙龍等學(xué)習(xí)活動(dòng)。所有活動(dòng)都免費(fèi)向當(dāng)?shù)厥忻耖_放,吸引了一批中文圖書愛好者以及對(duì)中國文化感興趣的市民積極參與,受到了俄羅斯當(dāng)?shù)厝说膹V泛關(guān)注和歡迎,在海外產(chǎn)生了積極影響。此外,尚斯博庫書店還先后承辦了中國主題書展和新書發(fā)布會(huì)等活動(dòng),為國內(nèi)多家出版集團(tuán)和文化機(jī)構(gòu)提供了一個(gè)展示風(fēng)采的平臺(tái),成為中俄文化交流的重要渠道。
三、海外中國書店對(duì)出版業(yè)乃至中國文化“走出去”的啟示
近年來,以浙江出版聯(lián)合集團(tuán)為代表的中國出版機(jī)構(gòu)正在逐步加快中國文化“走出去”的步伐,不斷參與并創(chuàng)新和各國出版機(jī)構(gòu)的合作方式,全方位、多渠道地向國際展示當(dāng)代中國,傳播中國文化。目前,在法國、日本、英國、澳大利亞以及中亞部分國家都建有中國的出版機(jī)構(gòu)和中國海外書店,部分出版集團(tuán)在“一帶一路”倡議的影響下,還開啟了與非洲出版社的合作。中國出版機(jī)構(gòu)通過在海外建立網(wǎng)上書店和中國連鎖書店,實(shí)現(xiàn)了在海外的本土化適應(yīng)過程,做到立足當(dāng)?shù)?,開展中國文化傳播活動(dòng),對(duì)中國文化“走出去”具有重要的啟示。
第一,以文化傳播內(nèi)容為主。無論是中國文化的走出國門,還是中國出版業(yè)的海外發(fā)展,都離不開優(yōu)秀的文化內(nèi)容,它凝結(jié)了作者的智慧結(jié)晶,更體現(xiàn)了一個(gè)民族的思想高度,起到不可替代的教育、引領(lǐng)和傳承的作用。因此,在中國經(jīng)濟(jì)快速發(fā)展的今天,更要充分重視中國文化的產(chǎn)業(yè)建設(shè)和中國文學(xué)作品水平的提高。第二,注重多產(chǎn)業(yè)融合。文化產(chǎn)業(yè)作為國家重點(diǎn)扶持的產(chǎn)業(yè),正在成為社會(huì)各個(gè)領(lǐng)域新的競爭點(diǎn)和增長點(diǎn),在這種大環(huán)境下,出版業(yè)也應(yīng)該順應(yīng)潮流,立足自身已有的優(yōu)勢,加大文化創(chuàng)作和宣傳力度,擴(kuò)大、加強(qiáng)文化產(chǎn)業(yè)與其他產(chǎn)業(yè)的合作范圍和深度融合,從而實(shí)現(xiàn)共同發(fā)展。第三,強(qiáng)化版權(quán)輸出。以在海外設(shè)立中國書店為契機(jī),國內(nèi)出版集團(tuán)應(yīng)利用國內(nèi)優(yōu)勢,加強(qiáng)與國外優(yōu)秀出版機(jī)構(gòu)的深度合作,通過開展中國主題的文化互動(dòng),出版中國圖書,強(qiáng)化版權(quán)輸出,持續(xù)推進(jìn)海外本土化的發(fā)展戰(zhàn)略,使海外出版成為中國文化“走出去”的新版塊。
|參考文獻(xiàn)|
[1]蕭盈盈. 中華文化走出去的現(xiàn)狀分析與發(fā)展思考[J]. 現(xiàn)代傳播,2012(1).
[2]黃旭東. 論文化全球化背景下的當(dāng)代中國文化發(fā)展戰(zhàn)略[J]. 河南社會(huì)科學(xué),2009(3).
[3]韋幼蘇. 文化全球化與構(gòu)建中國先進(jìn)文化[J]. 南開學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2002(3).
[4]李大玖. 海外華文網(wǎng)絡(luò)媒體——跨文化語境[M]. 北京:清華大學(xué)出版社,2009.
[5]單波. 跨文化傳播的問題與可能性[M]. 武漢:武漢大學(xué)出版社,2010.endprint