国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

淺析竺法護(hù)與鳩摩羅什譯經(jīng)異同

2018-02-03 04:25:42王怡瓔
神州·下旬刊 2018年1期

摘要:彌勒信仰在中國(guó)有著深厚的歷史淵源,大乘佛教中的彌勒經(jīng)典《彌勒上生經(jīng)》《彌勒下生經(jīng)》以及《彌勒下生成佛經(jīng)》被稱為“彌勒三部經(jīng)”。本文從彌勒下生信仰的起源談起,著重探討西晉竺法護(hù)所譯《佛說(shuō)彌勒下生經(jīng)》與后秦鳩摩羅什所譯《佛說(shuō)彌勒下生成佛經(jīng)》中彌勒下生形象的具體變化。兩部經(jīng)文的差異,一方面由于譯經(jīng)者本身差異造成譯文有所出入,更為重要的是社會(huì)政治和文化環(huán)境等決定性原因?qū)τ诜鸾痰姆g、傳播所起作用。彌勒下生形象的差異反映了帝王的政治意識(shí)對(duì)其造成的影響,由此也可看出佛教在中國(guó)傳播的特點(diǎn)。

關(guān)鍵詞:彌勒信仰;竺法護(hù);鳩摩羅什

Abstract:This article mainly to analyze the similarities and differences of Buddha Maitreya belief between the sutra versions translated by Dharmaraksa and Kumarajiva.The differences are mostly depends on the social and cultural environment.

Key words:Maitreya belief,Dharmaraksa,Kumarajiva

一、中國(guó)的彌勒信仰

彌勒信仰是對(duì)彌勒思想的信服與仰慕。彌勒經(jīng)在中國(guó)的傳譯始于晉代,由彌勒造像和信徒的人數(shù)可知,彌勒信仰在南北朝時(shí)期曾一度興盛。彌勒經(jīng)中有上生和下生兩個(gè)類別,彌勒信仰里也就分為上生和下生兩個(gè)層次,一是兜率凈土信仰;即彌勒修成菩薩后,上升到兜率天宮。二是人間凈土信仰;彌勒下生到人間凈土成佛,在龍華樹下聽受說(shuō)法成佛。

較早如東晉的道安發(fā)愿往生彌勒凈土,彌勒上生信仰包含很多高僧[1],東晉的智嚴(yán)、慧覽、道法,唐代的玄奘等。彌勒信仰在南北朝時(shí)期多為上生信仰,但在彌勒下生信仰中,彌勒下生人間,肯定了人間為凈土是一個(gè)環(huán)境相對(duì)理想的國(guó)度,彌勒龍華樹下說(shuō)法,普度眾生。大乘佛教的彌勒經(jīng)典中,具有影響較大的“彌勒三部經(jīng)”為《彌勒下生經(jīng)》、《彌勒成佛經(jīng)》和《彌勒上生經(jīng)》?!斗鹫f(shuō)彌勒下生經(jīng)》是由西晉竺法護(hù)于太安二年(303)譯成,《彌勒下生成佛經(jīng)》是由后秦時(shí)代鳩摩羅什于弘始四——十四年(402 — 412)譯成。

二、彌勒下生形象的對(duì)比

佛經(jīng)的主要內(nèi)容描繪了彌勒佛在閻浮提即世間下生成佛時(shí),為轉(zhuǎn)輪王及其人民說(shuō)法的境況。轉(zhuǎn)輪王及其人民則用各種寶物供養(yǎng)佛?!斗鹫f(shuō)彌勒下生經(jīng)》與《佛說(shuō)彌勒下生成佛經(jīng)》也存在一些不同,二者的對(duì)比主要從以下三個(gè)角度來(lái)考慮:

1.彌勒下生前閻浮提的環(huán)境

兩部譯作的具體措辭雖有差異,但皆從自然環(huán)境、民眾的生活質(zhì)量、道德修養(yǎng)界等方面對(duì)閻浮提(地)進(jìn)行了的描述。大致可以概括為閻浮提環(huán)境整潔優(yōu)美,物資豐富,民眾安居樂(lè)業(yè)。此時(shí)的閻浮提——“穢土”已與釋迦牟尼出生的“五濁惡世”大不相同了。并且這些豐富物質(zhì)通過(guò)民眾自身的勤勞和智慧營(yíng)造的。由竺法護(hù)譯的《彌勒菩薩所問(wèn)本愿經(jīng)》記載,“彌勒菩薩求道本愿使其作佛時(shí),令我國(guó)中人民無(wú)有諸垢穢,……奉行十善。”由此可以看出,閻浮提里民眾的種種準(zhǔn)備,符合彌勒本愿,所營(yíng)造的環(huán)境都為彌勒下生做足了的準(zhǔn)備工作。

2.彌勒下生及其下生形象辨析

《彌勒下生經(jīng)》與《彌勒下生成佛經(jīng)》中的彌勒都是從兜率天下來(lái)出生(下生),下生到一個(gè)婆羅門的家庭。兜率天,是佛教中六欲天的第四天界。按佛典所言,兜率天一晝夜為人間四百年。鳩摩羅什譯的《彌勒下生成佛經(jīng)》講彌勒下生時(shí)的婆羅門家庭。

彌勒下生的閻浮提雖然物資豐美,“無(wú)有百八之患,人心均平”,但并此地非佛國(guó)凈土。鳩摩羅什《佛說(shuō)彌勒下生成佛經(jīng)》里提到了閻浮提雖為太平盛世,但仍有苦痛折磨,因此才有了彌勒坐龍華菩提樹下,修行梵行而得佛果。鳩摩羅什的《下生成佛經(jīng)》對(duì)彌勒下生修行的原因、以及成佛來(lái)龍去脈有了更清楚的解釋,對(duì)比竺法護(hù)《佛說(shuō)彌勒下生經(jīng)》對(duì)于彌勒成佛的介紹只是彌勒出家學(xué)道這一現(xiàn)象的描述:“爾時(shí)彌勒在家未經(jīng)幾時(shí)。便當(dāng)出家學(xué)道。時(shí)彌勒菩薩坐彼樹下成無(wú)上道果?!?/p>

3.彌勒下生后龍華樹下說(shuō)法的情形

《彌勒下生經(jīng)》與《彌勒下生成佛經(jīng)》中都對(duì)彌勒在龍華樹下生成佛后三次說(shuō)法的經(jīng)歷進(jìn)行了詳細(xì)描寫。西晉竺法護(hù)《彌勒下生經(jīng)》關(guān)于龍華三會(huì)的側(cè)重點(diǎn)在于法王、比丘、婇女等梵志之眾到彌勒處聽法得度的過(guò)程。對(duì)比后秦鳩摩羅什所譯《佛說(shuō)彌勒下生成佛經(jīng)》,千萬(wàn)眾生前往佛所聽法的經(jīng)過(guò)比較粗略,沒(méi)有細(xì)說(shuō)眾生如何到佛所以及聽法后的感受。

《下生成佛經(jīng)》的重點(diǎn)在于彌勒龍華樹下教化眾生的內(nèi)容以及如何才能得道。彌勒佛告誡眾生“五欲不凈眾苦之本。知苦樂(lè)法皆是無(wú)?!?。眾生知道苦痛的原因,才好做到“持戒忍辱修清凈慈”。此外,《下生成佛經(jīng)》著重提到了在轉(zhuǎn)輪王帶領(lǐng)下民眾對(duì)彌勒的“財(cái)施”,即用寶物供養(yǎng)彌勒的細(xì)節(jié)。鳩摩羅什的譯作對(duì)比而言,將龍華三會(huì)的內(nèi)容作了詳細(xì)介紹,彌勒循循善誘,勸眾生修行。彌勒在龍華樹下成佛,通過(guò)三會(huì)說(shuō)法,教化眾生。實(shí)現(xiàn)了人間凈土與身心凈化。

三、彌勒下生成佛形象變化原因探討

兩部經(jīng)文對(duì)于彌勒佛下生形象產(chǎn)生變化的原因主要從主觀(譯經(jīng)者)與客觀環(huán)境兩方面考慮。主觀方面,譯經(jīng)者的差異可能導(dǎo)致佛教增刪、措辭的差異。客觀方面,由于譯經(jīng)內(nèi)容的差異一定程度上與當(dāng)時(shí)時(shí)代的社會(huì)文化有關(guān),不同年代的譯者為了適應(yīng)當(dāng)時(shí)社會(huì)的需要,也會(huì)選擇不同的翻譯方法。不同時(shí)代下的翻譯會(huì)有不同的側(cè)重政治需求。本文主要從當(dāng)時(shí)的政治脈絡(luò)、社會(huì)文化背景來(lái)對(duì)比兩者的差異。

1.主觀因素——譯經(jīng)者

竺法護(hù)與鳩摩羅什都為著名的譯經(jīng)家,在中國(guó)佛教史上占據(jù)著十分重要的位置。二人祖籍均為國(guó)外,多年居住西域后來(lái)到內(nèi)地,對(duì)漢文化有比較全面的了解。endprint

并都以長(zhǎng)安作為自己主要的弘法基地從事譯經(jīng)事業(yè)。他們的翻譯特點(diǎn)存在許多不同,比如翻譯時(shí)內(nèi)容增刪的不同,翻譯辭質(zhì)的不同。翻譯史上的“直譯”與“意譯”之爭(zhēng)便始于此。

竺法護(hù)的生卒年月史書并無(wú)詳細(xì)記載,采用廉田茂雄《中國(guó)佛教通史》中的考證,其生卒年應(yīng)該為公元233年至公元310年。出生于敦煌,祖先為月氏人,8歲出家為僧,拜外國(guó)沙門竺高座為師[2]。精通多種文字,活動(dòng)地主要集中在長(zhǎng)安。竺法護(hù)譯經(jīng)工作持續(xù)約24年,共譯佛經(jīng)150多部。極大促進(jìn)了佛教的發(fā)展。

鳩摩羅什相較竺法護(hù)史料記載更詳細(xì),鳩摩羅什出生于龜茲,其父為天竺人,隨母親來(lái)到中國(guó),譯經(jīng)之前曾在涼州居住十六年,熟練掌握梵語(yǔ)和和漢語(yǔ)。鳩摩羅什于公元401年到長(zhǎng)安,至公元413年圓寂,其本人很受后秦國(guó)主姚興的尊崇,有很高的社會(huì)地位。鳩摩羅什的、譯作以大乘佛教經(jīng)典為主。他的譯作在改直譯為意譯,譯文流暢質(zhì)樸。鳩摩羅什不僅譯注新經(jīng),并且糾正了四百年來(lái)他人譯經(jīng)的錯(cuò)誤,成為后世流傳最廣的佛教經(jīng)典。

2.客觀因素——社會(huì)背景

東漢末年,漢桓帝、漢靈帝時(shí)期由印度、西域來(lái)華譯經(jīng)的僧侶逐漸增多。三國(guó)時(shí)期,北方仍以洛陽(yáng)為譯經(jīng)中心,曹魏按照佛教戒律受戒度僧,印度僧侶曇柯迦羅、康居沙門康等陸續(xù)來(lái)到洛陽(yáng)譯經(jīng)。由漢明帝經(jīng)曹魏直至西晉結(jié)束,佛教的傳播由敦煌經(jīng)涼州到中原內(nèi)地。長(zhǎng)安作為中原文化繁榮地成為弘揚(yáng)佛法的重要地帶。

1)竺法護(hù)譯《佛說(shuō)彌勒下生經(jīng)》社會(huì)背景

竺法護(hù)來(lái)到中原譯經(jīng)之時(shí)(公元266年),中原政治動(dòng)蕩,王室斗爭(zhēng)。時(shí)局的動(dòng)蕩常常帶來(lái)新舊文化的革新,為佛教經(jīng)典的翻譯、傳播帶來(lái)了契機(jī)。大乘佛教經(jīng)典即由此時(shí)發(fā)展。竺法護(hù)離開長(zhǎng)安進(jìn)入關(guān)中,在民間組織翻譯場(chǎng),翻譯了大量的大乘佛教經(jīng)典。

2)鳩摩羅什譯《佛說(shuō)彌勒下生成佛經(jīng)》社會(huì)背景

自前秦(334–394)至后秦(384–417)時(shí)代,北方的局勢(shì)得以穩(wěn)定,實(shí)現(xiàn)統(tǒng)一。兩秦的統(tǒng)治者注重吸取漢族的統(tǒng)治方式,興建建立學(xué)校,提倡儒學(xué)并尊崇與發(fā)展佛教?!稌x書·符堅(jiān)載記》:“自永嘉之亂,庫(kù)序無(wú)聞,及堅(jiān)之僧,頗留心儒學(xué)?!盵3]鳩摩羅什于前秦建元十九年(383)來(lái)到中原。直至弘始三年被姚興迎入長(zhǎng)安,以國(guó)師之禮對(duì)待。姚興推崇佛教,用佛教教化天下。鳩摩羅什在姚興的支持下也在長(zhǎng)安組織譯場(chǎng)譯經(jīng)。[4]鳩摩羅什譯經(jīng)時(shí)期受到皇室支持,姚興通過(guò)佛教教化天下,此時(shí)大乘佛教處于繁榮時(shí)期,更有利于佛經(jīng)的傳播。

3.兩部經(jīng)文所譯時(shí)文化背景的對(duì)比

東漢魏晉以來(lái),連綿的戰(zhàn)爭(zhēng)沖擊著傳統(tǒng)儒學(xué)入世治國(guó)的倫理價(jià)值。宣揚(yáng)“救苦救難”的佛教容易被苦難之中的民眾接受。在竺法護(hù)之前,《道行般若》雖已譯出,但大乘經(jīng)典還不完備。竺法護(hù)在長(zhǎng)安的譯經(jīng)促進(jìn)了大乘佛教的發(fā)展,但是此時(shí)經(jīng)典并不充裕。經(jīng)過(guò)前秦時(shí)代道安在長(zhǎng)安組織譯經(jīng)弘法,鳩摩羅什時(shí)代的譯經(jīng)基礎(chǔ)、學(xué)術(shù)氛圍、弟子人數(shù)都有了保障。兩秦時(shí)期的國(guó)主苻堅(jiān)和姚興用以佛教教化天下,據(jù)僧肇作的《鳩摩羅什法師誄》記載:“故大秦苻、姚二天王,師旅以延之,……,外揚(yáng)羲和之風(fēng),內(nèi)盛弘法之術(shù)。”[5]其中“天王”的稱號(hào),就是說(shuō)明苻堅(jiān)、姚興已經(jīng)以佛教轉(zhuǎn)輪王的姿態(tài)來(lái)治國(guó)。鳩摩羅什譯經(jīng)時(shí)期,譯經(jīng)由自主到官方,大乘佛教不僅是民間廣為流傳的思想,國(guó)主已經(jīng)使用佛教思想來(lái)治理、教化國(guó)家。

在鳩摩羅什譯作《佛說(shuō)彌勒下生成佛經(jīng)》中,“應(yīng)可度者皆得見佛。而時(shí)人民各作是念”,這種思想在竺法護(hù)《佛說(shuō)彌勒下生經(jīng)》并沒(méi)有出現(xiàn),說(shuō)明到了后秦姚時(shí)期,隨著佛教治國(guó)的方式確立,姚興在用佛教教化全國(guó)時(shí),“一切眾生皆有佛性”的信仰有利于民眾接受佛教——人人都可以通過(guò)學(xué)佛成佛,從而增加信徒數(shù)目以及佛教治國(guó)的說(shuō)服力。由《彌勒下生成佛經(jīng)》可以看出彌勒教化民眾的方式,盡管閻浮提物資豐盈、安居樂(lè)業(yè),卻“不能得免三惡道苦”。因此需要彌勒成佛后講經(jīng)說(shuō)法,“彌勒佛如是開導(dǎo)安慰無(wú)量眾生”。民眾,“各各自見佛在其前獨(dú)為說(shuō)法”,得“法眼凈”。

四、結(jié)論

竺法護(hù)譯的《彌勒下生經(jīng)》與鳩摩羅什譯《佛說(shuō)彌勒下生成佛經(jīng)》,二者大意類似,都描述了彌勒下生成佛后,在龍華樹下廣傳佛法,舉行三次說(shuō)法盛會(huì)使無(wú)數(shù)民眾得以脫離五欲苦痛。并且經(jīng)文里都出現(xiàn)了“彌勒出現(xiàn)國(guó)土豐樂(lè)”的思想,以及彌勒普度眾生,拔苦濟(jì)世的慈悲精神。

竺法護(hù)的譯經(jīng)主要為了宣傳大乘佛教,他的翻譯是“文不加飾”的直譯派。對(duì)比而言,鳩摩羅什所譯《佛說(shuō)彌勒下生成佛經(jīng)》不僅流暢,更是將文字潤(rùn)色的“意譯”。這與鳩摩羅什譯經(jīng)受到皇室支持,譯經(jīng)受佛教治國(guó)形態(tài)影響不無(wú)關(guān)系。鳩摩羅什的譯經(jīng)活動(dòng)與王公貴族或政治軍事直接關(guān)系,所譯經(jīng)文對(duì)后世的影響也更為深遠(yuǎn)。鳩摩羅什所譯《佛說(shuō)彌勒下生成佛經(jīng)》不僅細(xì)致地描繪了彌勒下生時(shí)的造像,突出了身形高大、面貌偉岸,也從側(cè)面烘托了彌勒的宏偉形象。并強(qiáng)調(diào)了“一切眾生皆有佛性”,通過(guò)彌勒的講經(jīng)說(shuō)法使眾生頓悟。

在《彌勒下生經(jīng)》與《彌勒下生成佛經(jīng)》中,顯然已經(jīng)使用“一佛一轉(zhuǎn)輪王”的造經(jīng)模式來(lái)說(shuō)明護(hù)法信仰的內(nèi)容,彌勒下生的信仰也是依此原則創(chuàng)造出來(lái)的。這種信仰模式也影響到后來(lái)佛窟的開鑿與造像[5]。到了鳩摩羅什譯經(jīng)時(shí)代,后秦姚興用佛教轉(zhuǎn)輪王信仰治國(guó)。更為需要借助彌勒下生來(lái)統(tǒng)治國(guó)家,因此《佛說(shuō)彌勒下生成佛經(jīng)》中,彌勒的造像更為宏偉,法力更強(qiáng)。帝王用“一佛一轉(zhuǎn)輪王”佛教信仰的方式教化全國(guó),彌勒佛下生說(shuō)法,轉(zhuǎn)輪王進(jìn)行供養(yǎng)。在突顯佛的重要性同時(shí),也用轉(zhuǎn)輪王供養(yǎng)佛的行為勸慰民眾,同時(shí)為興建塔寺、建造佛像、供養(yǎng)僧人、資助翻譯抄寫佛教等一系列行為提供了合理支持。

參考文獻(xiàn):

[1]《大正大藏經(jīng)》冊(cè)14

[2]《中國(guó)大百科全書·宗教卷》,中國(guó)大百科全書出版社,1988年,第 103 頁(yè).大正藏[M].第50冊(cè):353

[3]《晉書》,卷一百一十三,《載記》,第十三,《符堅(jiān)傳》

[4]僧肇作:《鳩摩羅什誄》,道宣:《廣弘明集》卷23,《大正》卷52,頁(yè)264.

[5]《貴霜佛教政治傳統(tǒng)與大乘佛教》,臺(tái)北:允晨文化,頁(yè)196.

作者簡(jiǎn)介:王怡瓔(1990.11)女,籍貫山東省,現(xiàn)于香港中文大學(xué)任研究助理,研究方向:明清史,中國(guó)近代史。endprint

辰溪县| 马公市| 聊城市| 陵水| 望谟县| 凤山市| 湘阴县| 崇礼县| 友谊县| 赤城县| 红原县| 油尖旺区| 吴川市| 改则县| 成安县| 张家川| 邯郸县| 泽州县| 东丽区| 涟水县| 巢湖市| 乌鲁木齐市| 苏尼特右旗| 左权县| 丽江市| 迭部县| 安阳市| 双辽市| 敦煌市| 靖西县| 西丰县| 梧州市| 杭州市| 娄底市| 留坝县| 东港市| 惠安县| 肥西县| 南昌市| 吉安市| 扬中市|