黎姿
摘要:以湖南衛(wèi)視熱播的真人秀節(jié)目《爸爸去哪兒5》中雙語兒童為研究對象,運(yùn)用案例分析的方法,分析他們在日常會話過程中如何進(jìn)行語碼轉(zhuǎn)換。由于兒童的語言不僅包括日??谡Z、文字,也包括“藝術(shù)化”語言和“行動化”語言,兒童話語權(quán)是指兒童自由、自主、充分地表達(dá)其思想、觀念、態(tài)度與情感的一種言說權(quán)利或行為權(quán)利,兒童話語權(quán)其實(shí)就是兒童的自主表達(dá)權(quán)。
關(guān)鍵詞:雙語兒童 語碼轉(zhuǎn)換 兒童話語權(quán)
中圖分類號:H030 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1009-5349(2018)02-0184-02
一、雙語兒童
隨著全球化的不斷深化,不同民族間的交往范圍不斷擴(kuò)大,雙語社區(qū)日漸增多。目前國際兒童語言研究,特別關(guān)注雙語兒童的發(fā)展與教育。對這些兒童來說,雙語能力是未來發(fā)展的鑰匙。越來越多兒童需要在母語之外學(xué)習(xí)新的語言。有研究者從兒童個體角度、學(xué)校角度、家庭和社區(qū)角度、社會角度對雙語言兒童的發(fā)展和教育進(jìn)行了研究。此中也體現(xiàn)了,雙語兒童的研究范圍大,從微觀層面擴(kuò)展到宏觀層面。
近年來,湖南衛(wèi)視一檔親子真人秀節(jié)目《爸爸去哪兒》受到廣大觀眾的喜愛。至今,已經(jīng)播到第五季。在這一季的《爸爸去哪兒》的小朋友,除了嗯哼和小山竹,其他的小朋友都會說英語。比如小泡芙居住在臺灣,從小也是學(xué)習(xí)普通話和英語的。還有吳尊的一對兒女:Neinei和Max都是會說英語的。雖然他們是文萊人,母語是馬來語。但是文萊的主要報紙均使用英文、馬來文和中文出版。在這樣一個本來就具備多語言背景的國家長大,neinei和Max多語言輕松轉(zhuǎn)換的習(xí)得能力自然會被鍛煉出來。陳小春的兒子Jasper也一樣。香港地區(qū)的主要溝通語言是粵語和英語,普通話也甚流行。再加上身為母親的應(yīng)采兒本來就是美籍華僑,在家庭中會使用英語。Jasper擁有一定的外語水平,也和這個多語言背景分不開。米歇爾等人發(fā)表于《自然》雜志的研究報告指出,在5歲之前就學(xué)習(xí)雙語并有較多機(jī)會練習(xí)雙語的“早期雙語者”,較之10歲~15歲才接觸雙語的人群,大腦的可塑性增強(qiáng),雙語調(diào)節(jié)了腦部的相關(guān)功能,實(shí)現(xiàn)了腦功能的重塑和再組織的效果。雙語的學(xué)習(xí)會對兒童產(chǎn)生積極影響:早期的雙語學(xué)習(xí)經(jīng)驗和熟練的雙語能力對腦部結(jié)構(gòu)和功能產(chǎn)生的客觀變化。在幼年階段精通雙語的兒童,將具備對控制干擾的執(zhí)行能力,這一能力將對兒童未來的認(rèn)知以及學(xué)業(yè)具有影響。
二、語言轉(zhuǎn)碼
語碼轉(zhuǎn)化是指說話者在對話或者交談中,從使用一種語言或方言轉(zhuǎn)換到另一種語言或方言。語碼轉(zhuǎn)換有狹義與廣義之分:狹義的語碼轉(zhuǎn)換指的是句間的隨機(jī)性或者習(xí)慣性轉(zhuǎn)換;廣義的語碼轉(zhuǎn)換不僅包括句子之間的轉(zhuǎn)換,也包括句內(nèi)轉(zhuǎn)換,其實(shí)就是涉及雙語或多語社會的語言選擇及應(yīng)用問題。這一類的語碼轉(zhuǎn)換是穩(wěn)定的,是可預(yù)期的。在兒童語言社會化的過程中,父母扮演著引導(dǎo)者和合作者的角色,聯(lián)姻家庭在語言使用方面,一般會伴有不同語種之間頻繁的語碼轉(zhuǎn)換及語碼混合。學(xué)習(xí)第二種語言,也有可能對母語或者第一語言產(chǎn)生干擾。有學(xué)者認(rèn)為來自多種語言的競爭,會對兒童的反應(yīng)造成不良影響,兒童需要一種能夠控制自己注意力的機(jī)制,也就是要求兒童必須具備對控制干擾的執(zhí)行能力、專注力和轉(zhuǎn)換能力,用來專注于目標(biāo)語言。以下,重點(diǎn)講的是轉(zhuǎn)換能力,即說話者語言方面的自我調(diào)整。
實(shí)際上,許多家庭的語言環(huán)境是復(fù)雜的,家里使用的語言不止一種,必然會有很多語碼轉(zhuǎn)換的情況。孩子就可以掌握兩種甚至多種語言,他們也逐漸地學(xué)會在不同的情境下自如地進(jìn)行幾種不同的語碼轉(zhuǎn)換,以達(dá)到交際的目的。在《爸爸去哪兒5》節(jié)目中,小朋友們都能做到中英文任意切換。
例1,先導(dǎo)片中的情景:吳尊和兒女一起吃早餐,女兒Neinei的手突然碰到了花生醬,立馬說出一句英文“I accidentally touched the peanuts just now.”,之后,吳尊以獎勵糖果的方式要求Neinei說出“九”的中文怎么讀,又讓兒子用中文數(shù)數(shù),從“一”到“十”。盡管發(fā)音不是很準(zhǔn)確,但是也可以看出吳尊很注重對孩子的漢語學(xué)習(xí)。再之后兒子Max的freestyle,雖然聽不清楚,但是也可以隱約地聽出是英語口音。一旁的姐姐不禁發(fā)問:“What?What did you say? 弟弟?”吳尊的回答:“我也不知道弟弟在說什么?!币约白詈?,在出發(fā)的車上,兒子Max提醒吳尊:“You need to bring the towel.”,吳尊:“Yes, I forgot.”。
例2,先導(dǎo)片情景:陳小春和Jasper分別接到任務(wù)卡,當(dāng)Jasper對自己的任務(wù)不是很理解時,媽媽應(yīng)采兒幫忙解釋:“你可以叫 dady to do what do you say and what do you what to do .for example ,I what dady to do…”。Jasper明白了,他用中文說要求單獨(dú)和爸爸說,不讓其他人在場。還向節(jié)目組借了麥和耳塞。說出了一段很暖心的話:“Today, I want to you get friend with me every day. I love you dady.”。
例3,前往拍攝地的車上, 在爸爸一聲“坐好”的命令下,Jasper開啟中英文語言模式的切換。Jasper說:“The seat is so comfortable!” ,陳小春馬上告訴兒子不要說英文,不然大家聽不明白。Jasper立即用中文說了一遍,“這個座位好舒服”。
例4,在第一期的釣食材的環(huán)節(jié),陳小春對Jasper大喊“雞蛋”,但是Jasper有點(diǎn)懵地問“What?”,最終陳小春用英文說“Egg!”,Jasper就馬上懂了并拿到了雞蛋。
語碼轉(zhuǎn)換是雙語兒童語言習(xí)得過程中常見的現(xiàn)象和輔助說話的工具,但是由于兒童語言還未進(jìn)入到一個相對成熟的階段,因此需要來自家庭、學(xué)校和社會的規(guī)范和引導(dǎo)。
三、兒童話語權(quán)endprint
隨著人們主體性意識的覺醒,人們的權(quán)利意識的提高,話語權(quán)成為人們尤其是社會邊緣群體、弱勢群體的普遍訴求。兒童話語權(quán)是指兒童自由、自主、充分地表達(dá)其思想、觀念、態(tài)度與情感的一種言說權(quán)利或行為權(quán)利。賦予兒童話語權(quán)并不是讓兒童在我們的社會中取代成人的話語霸權(quán)地位,而是希望成人關(guān)注和尊重兒童、聆聽兒童的訴說,最終實(shí)現(xiàn)成人文化與兒童文化的互補(bǔ)與融合,不僅兒童文化可以在成人文化那里得到滋養(yǎng),成人文化也可以在兒童文化這里得到滋養(yǎng),使得彼此相得益彰的權(quán)利。從本質(zhì)上來說,兒童話語權(quán)是兒童自然生長的權(quán)利,是一項基本人權(quán),包括發(fā)展權(quán)和參與權(quán),不可剝奪,需要加以尊重和保護(hù)。
例5,第一期的戶外活動,情景:Jasper在村長說話的時候拿著擴(kuò)音器“喊麥”,被陳小春制止。Jasper意識到自己的錯誤,走在路上小聲問了一句“可以不生氣了嗎”,但爸爸心急喊他快走并沒有聽到。一邊是沒耐心的老爸催促著快走,一邊是心大的Jasper悠閑地吃李子。Jasper本身性格就有些軟萌,之前還犯了錯誤,加上路比較難走,Jasper的確很難跟上火急火燎的爸爸。但爸爸的怒氣飆升,怒吼:“Hurry up! ”,Jasper用輕聲回答:“I know. What's wrong with you? ”,陳小春反問:“What's wrong with you?”Jasper卻沒像一般孩子一樣哭唧唧,而是理智地勸爸爸不要發(fā)脾氣。他拿出自己的“終極武器”,向“敵方”喊話和解:“Can you stop angry now?”陳小春當(dāng)場愣?。骸癝orry”,Jasper拿起擴(kuò)音器重復(fù)了一遍:“Can you stop angry now?”,陳小春那一瞬間意識到自己糟糕的態(tài)度,趕緊給孩子道歉。
從以上的例子可以看出Jasper在日常生活中使用英語頻率比漢語高,與父親發(fā)生了矛盾,更多是以英語來講和,主動地表達(dá)自己的想法。而陳小春作為成人,注意到自己的語言選擇不恰當(dāng)或不夠好時,就作出語言方面的自我調(diào)整,及時進(jìn)行言語修改。關(guān)于如何做到尊重兒童的話語權(quán),應(yīng)該從以下幾個方面入手:首先需要成人放下權(quán)威,與兒童建立友好平等的關(guān)系;其次要鼓勵和信任兒童,多給兒童提供表達(dá)的機(jī)會;最后要聆聽兒童的心聲,走進(jìn)兒童的世界。
四、結(jié)語
因為每個語言域通常都要受到更大范圍的社會語言生態(tài)的影響,任何一個家庭也都不會是一個封閉的社會語言單位。雙語或多語兒童的語碼轉(zhuǎn)換很大程度上是對外界環(huán)境中的語言調(diào)整,而這種外界因素中影響力最大的是父母的語言選擇和語言習(xí)慣。另一方面,例如交流的對象、語境等外部因素,也會影響兒童的語碼轉(zhuǎn)換。兒童在我們這個社會中,屬于最弱勢的群體,很少人愿意去傾聽兒童的聲音,不僅如此,兒童由于先天的弱小無法與成人的話語霸權(quán)相抵抗。因此,保護(hù)兒童的話語權(quán)值得引起重視。
參考文獻(xiàn):
[1]Mechelli,A.,Crinion,J.T.,Noppeney,U. ,O'Doherty,J.,Ashburner,J.,F(xiàn)rackowiak,R.S.,&Price,C.J..Neurolinguistics: structural plasticity in the bilingual brain[J].Nature,2004,431 ( 7010 ) :757 - 757.
[2]趙蓉暉.社會語言學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,2004:341-348.
[3]吳斌華.中美聯(lián)姻家庭子女語言社會化調(diào)查—個案研究[D]成都:西南大學(xué),2012:41-43.
[4]劉樹娜. 我國兒童話語權(quán)問題初探[D].南京師范大學(xué),2015.
[5]苗芳芳,幼小銜接需要尊重兒童話語權(quán)[J].樂山師范學(xué)院學(xué)報,2013(9).endprint