古麗娜爾
當前,電視作為流行的大眾媒介,已經(jīng)進入了人們生活當中的各個領域,而且在當前的社會發(fā)展過程中也成為了文化傳播的重要結構等。情感交流類節(jié)目在電視節(jié)目中出現(xiàn)的頻率愈來愈高。尤其是在我國電視發(fā)展過程中,正確的少數(shù)民族電視語言譯制工作是非常重要的,做好譯制工作不僅能對我國的民族文化宣傳起到一定的積極作用,同時也能實現(xiàn)多民族文化的共同交流和共同發(fā)展。
在當前少數(shù)民族語言電視的譯制工作的重要性首先便是在政治思想方面。隨著改革開放的發(fā)展,我國電視的收視率不斷上升,同時,人們使用電視機的頻率也在不斷提升,很多家庭都借助電視機來實現(xiàn)信息的獲取。地方臺擔負著電視新聞的傳播等責任。而且通過新聞傳播等能夠有效地將黨政組織的相關思想進行有效的傳播,促使其在地方得到貫徹落實等。但是由于在地方少數(shù)民族的相關電視新聞發(fā)展過程中,需要對電視新聞進行一定的翻譯,少數(shù)民族的語言與漢族語言存在一定的差異,如果單純地采用漢語,部分的少數(shù)民族人民對于新聞的了解程度就不會非常高。因此如果能規(guī)范少數(shù)民族的電視新聞的譯制工作,那么在實際的翻譯過程中,就能有效提升電視新聞的傳播效率,同時使得少數(shù)民族更好地接受當前電視節(jié)目等,可以為更好地實現(xiàn)黨政思想的傳播奠定堅實的基礎。
從內(nèi)蒙古電視臺的發(fā)展情況就能看出,內(nèi)蒙古電視臺在當前規(guī)范化了相關的少數(shù)民族語言譯制工作,對于我國宣傳黨政路線、方針政策等都起到了一定的積極作用和效果,同時對于我國增強與周邊國家的友好往來都起到了積極的促進作用。
少數(shù)民族的語言譯制工作另一個重要性體現(xiàn)在文化的載體作用方面,目前,在人們的生活中,電機越來越成為重要的文化載體,在實際的社會發(fā)展過程中往往能夠有效地滿足不同層次的人民群眾。到當前階段的發(fā)展過程中,電視所存在的導向作用依然是非常巨大的,其在當前的少數(shù)民族發(fā)展過程中良好的導向作用,電視往往能夠將漢族與少數(shù)民族的語言文化等進行有效的傳播。同時,從這些節(jié)目整體的效果以及結構來看,譯制工作也是非常關鍵的,如果譯制工作不夠完善,所產(chǎn)生的結果便是雙方無法進行文化上的傳播及交流。因此從整體上來說,做好電視節(jié)目的譯制工作對于各民族來說是有利的。
少數(shù)民族語言譯制節(jié)目在當前來看是一個復雜的工程,從新疆電視臺的相關發(fā)展情況能夠看出,電視臺一方面受到經(jīng)費資金的限制,另一方面受到部分的技術限制,導致在實際的電視節(jié)目的譯制過程中缺乏相關的臺詞本等資源。所以電視節(jié)目的譯制往往需要花費大量的時間才能夠完成。
從整體上來看,我國少數(shù)民族電視節(jié)目譯制的類型主要分為三種,視覺語言、聽覺語言及心理語言等,根據(jù)不同的文化背景、交流方式及相關的情況來將具體的節(jié)目進行譯制和傳播,有效地提升了當前的節(jié)目有效性。
節(jié)目的質(zhì)量至關重要,從根本上決定著一個節(jié)目的收視率,因此在當前譯制節(jié)目的發(fā)展過程中應當重視其譯制的質(zhì)量,提升收視率。
首先,選片工作對于電視譯制來說是非常關鍵的。目前來看,不同的少數(shù)民族人民的工作形式、具體的生活方式、風俗習慣往往是大不相同的,在實際的心理因素方面也存在一定的差異。觀眾的收視行為及收視心理也存在較大的差別。因此在當前的選片過程中應當考慮好觀眾的需求,確定好具體的對象之后來進行確定。
一般所選擇的譯制節(jié)目需要良好地契合實際的觀眾,保證其與觀眾的生活實際相接軌,部分的電視劇往往與少數(shù)民族的生活方式及習俗相差甚遠,這部分電視節(jié)目如果進行譯制播出的話,那么所產(chǎn)生的效果必然非常小,同時也會影響到電視臺的整體收視率。因此從根本上來說,電視節(jié)目譯制工作的選片環(huán)節(jié)非常重要。
在當前譯制節(jié)目的發(fā)展過程中,往往需要相關的人員進行節(jié)目的規(guī)范化管理,以保證能有效地提升節(jié)目的質(zhì)量。只有譯制人員技術符合一定的要求和標準,才能在實際的工作過程中發(fā)揮出良好的作用,有效地提升譯制的質(zhì)量。
因此,要重視提高相關工作人員的素質(zhì)。一般來說,在電視節(jié)目的譯制過程中,譯制工作屬于集體勞動,每一個環(huán)節(jié)都需要予以高度的重視,并且要保證工作的嚴謹性,譯制人員的職業(yè)素質(zhì)及責任心是必不可少的。在實際的人員培養(yǎng)過程中,應當重視相關技術的培訓工作,同時選拔具有熱情和責任心的人員,以保證譯制工作的有效性。
少數(shù)民族語言譯制工作也需要重視包裝工作,當前節(jié)目包裝及頻道包裝等作為一個電視節(jié)目的核心,對于少數(shù)民族的語言譯制工作來說,也是必需的一個環(huán)節(jié)。包裝工作直接影響到欄目或者頻道的收視率。在相關節(jié)目發(fā)展過程中,應當重視規(guī)范化的包裝過程,保證漢族電視劇在經(jīng)過譯制之后能夠成為具有少數(shù)民族特點的電視節(jié)目,這樣能夠有效提升電視的傳播效率。
當前電視節(jié)目的譯制工作還需要重視時效性,不同的時間段需要譯制不同的節(jié)目內(nèi)容,要堅持進行譯制、不間斷,從而有效提升少數(shù)民族電視節(jié)目的譯制規(guī)范性。
本文主要從當前階段我國少數(shù)民族電視語言譯制工作入手來進行分析和探究。從當前我國的少數(shù)民族電視節(jié)目發(fā)展形勢來看,規(guī)范化的譯制工作對于提升少數(shù)民族的文化宣傳效果及少數(shù)民族與漢族之間的文化交流溝通具有顯著的意義和作用。少數(shù)民族語言電視譯制工作者在進行文化宣傳及促進電視發(fā)展的過程中,應當重視運用正確的譯制方式,重視譯制工作,將電視節(jié)目譯制工作的作用發(fā)揮到最大,為實現(xiàn)我國社會的長治久安貢獻力量,促進我國少數(shù)民族文化的可持續(xù)發(fā)展。
[1]楊星星,孫信茹.電視傳播語境中的少數(shù)民族鄉(xiāng)村文化建構[J].現(xiàn)代傳播,2013(6):21-25.
[2]劉新利.試論電視與少數(shù)民族國家認同的建構[J].新聞論壇,2013(2).
[3]楊武.少數(shù)民族村民電視體驗報告——大羊普米族村調(diào)查個案[C].中國少數(shù)民族地區(qū)信息傳播與社會發(fā)展論叢,2011.