文學(xué)是沒(méi)有國(guó)界與邊界的。有時(shí)候,即使作家分屬不同的民族,處于差異的時(shí)代,有著迥異的生活方式與性格秉性,卻能夠表達(dá)相同的情感,比如愛(ài)國(guó)、思鄉(xiāng)、愛(ài)情……但是在某些情境下,尤其是在一些異域環(huán)境中,面對(duì)自身所看到的景象,又恰恰因?yàn)樽髡叱砷L(zhǎng)環(huán)境以及接受文化的不一樣,他們會(huì)選擇截然不同的主題來(lái)進(jìn)行表達(dá)。這樣的現(xiàn)象是不足為奇的,在世界的不同地方,對(duì)于同一作家的評(píng)價(jià)有時(shí)會(huì)有很大差異,甚至可能出現(xiàn)兩極分化的局面。
《書(shū)城》二○一七年十二月號(hào)刊登李懷宇的文章《越界跨國(guó)的文學(xué)追蹤》,講述了王潤(rùn)華先生對(duì)于文學(xué)的越界跨國(guó)所進(jìn)行的學(xué)術(shù)探索。王先生從二十世紀(jì)七十年代就開(kāi)始著手這一領(lǐng)域,希望開(kāi)拓中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)新的研究領(lǐng)域。他把中國(guó)的古典文學(xué)與現(xiàn)代文學(xué)相結(jié)合,從東南亞(也即中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)史中的許多名篇提到過(guò)的“南洋”)出發(fā),深入研究,之后又與美國(guó)的漢學(xué)貫通,由此生發(fā)了很多令人耳目一新的觀點(diǎn)。他分別以老舍、魯迅、郁達(dá)夫等華人作家為例,詳細(xì)闡述了在不同的區(qū)域中,作家們不同的視角和影響力。對(duì)于中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)史上的作家來(lái)說(shuō),因?yàn)樗麄兘?jīng)歷了國(guó)家的轉(zhuǎn)型,飽嘗國(guó)家被侵略的滋味,又加上西方思想的沖擊,內(nèi)心對(duì)于被壓迫是很敏感的。甚至有些作家本身沒(méi)有離開(kāi)中國(guó),但作品流向海外,仍舊會(huì)形成不同的解讀。
但對(duì)于中國(guó)作家來(lái)說(shuō),當(dāng)移民到陌生和遙遠(yuǎn)的土地后,隨著域外文化的逐漸浸潤(rùn),他們筆下的中國(guó)文學(xué)不僅具有中國(guó)文化的特質(zhì),在越界跨國(guó)的過(guò)程中,也漸漸走向了世界,融入到世界文學(xué)的潮流中去。
—賈玉玲endprint