未幾供稿
翻譯:未幾
中國(guó)有句俗話:悖入亦悖出,害人終害己。意思是:用不正當(dāng)手段得來的東西,最后同樣會(huì)被別人以不正當(dāng)手段奪走;做傷害別人的事情,最終也會(huì)傷害到自己。這句話,用在這個(gè)非洲的小寓言故事中也非常貼切!
A mouse and a frog were friends. Every morning, the frog would jump out of his1)pond and go to visit his friend. And the mouse lived in a hole in the side of a tree.
The mouse felt happy about his friend’s visiting, but the frog was slowly turning into an2)enemy. Why? The frog felt angry, because though he visited the mouse everyday, the mouse had never visited him.
One day, when the frog wanted to leave the mouse’s house, he3)tied one end of a4)stringaround his leg, and tied the other end to the mouse’s tail.The frog jumped away,5)draggingthe mouse behind him.
The frog6)dived deep into the pond. The mouse was7)drownedand his body8)floated to the top.
A9)hawksaw the mouse floating on the pond. He10)grabbedthe mouse and flew to a tree. The frog, of course, was dragged out of the water too, and was soon killed by the hawk. In Africa, they have a saying:Don’t dig too deep a11)pit for your enemy, you may fall into it yourself.
1) pond [p?nd] n. 池塘
2) enemy ['enImI] n. 敵人,仇敵
3) tie [taI] v. 系,打結(jié)
4) string [strI?] n. 線,細(xì)繩
5) drag [dr?ɡ] v. 拖,拖曳
6) dive [daIv] v. 潛水,下潛
7) drown [dra?n] v. 溺死,淹死
8) float [fl??t] v. 浮動(dòng),飄浮
9) hawk [h??k] n. 鷹
10) grab [ɡr?b] v. 搶奪,奪取
11) pit [pIt] n. 坑,陷阱
詞組加油站
★ turn into 變成,成為
★ fall into 落入,陷于
參考文譯
一只老鼠和一只青蛙是朋友。每天早上,青蛙都會(huì)跳出池塘去探望他的朋友。老鼠住在樹干側(cè)邊的一個(gè)洞里。
老鼠對(duì)朋友的探望感到很開心,但青蛙卻漸漸變成了仇人。為什么?青蛙很生氣,因?yàn)楸M管他每天都去探望老鼠,但老鼠卻從來都不去探望他。
一天,當(dāng)青蛙要離開老鼠家時(shí),他將一根繩子的一頭系在自己的腿上,另一頭系在老鼠的尾巴上。青蛙跳著離開時(shí),將老鼠拖在身后。
青蛙深深地潛入池塘中。老鼠被淹死了,尸體浮在池塘的水面上。
一只老鷹看到了浮在水面上的老鼠。他抓住老鼠,飛向一棵樹。而青蛙當(dāng)然也被從水里拉了出來,很快就被老鷹干掉了。在非洲,有這么一句俗話:給仇人的陷阱不要挖太深,不然你自己也可能會(huì)掉進(jìn)去。
see sb. doing意為“看見某人正在做某事”,側(cè)重指動(dòng)作正在進(jìn)行。例如:
When I came in, I saw him watching TV.
我進(jìn)來的時(shí)候,看見他正在看電視。
I saw the boys playing on the playground.
我看見那些男孩們?cè)诓賵?chǎng)上玩耍。
I saw him repairing his bike.
我看見他正在修他的自行車。
拓展:see sb. do sth.也表示“看見某人做某事”,側(cè)重指動(dòng)作發(fā)生的全過程,強(qiáng)調(diào)結(jié)果。例如:
I saw an old man get off the bus.
我看見一位老人從公共汽車上下來。
I often see her read books in the library.
我經(jīng)??匆娝趫D書館看書。