星期天Sunday
就這么過(guò)了幾個(gè)月,我實(shí)在忍無(wú)可忍,非出來(lái)不可了。這就是為什么我早了三個(gè)星期出生。不過(guò)被冷空氣一吹,被產(chǎn)房的強(qiáng)光一照,我就發(fā)覺(jué)當(dāng)初要是再忍一忍就好了。After a few months of living like this,Ihad to get out of there,and that’s w hy I was born three w eeks early.But after being hit by the cold air and the blinding lights of the delivery room,Iw isheed I’d just stayed put.
來(lái)到世上后,我嚴(yán)重睡眠不足,脾氣暴躁。所以你要是見(jiàn)過(guò)新生兒照片的話,你就能理解為什么他們看上去都是氣鼓鼓的了。By the time I came into the w orld,Iwas totally sleep deprived and in a really lousy mood.So if you ever see a picture of a new born,now you know why they always look ticked off.
實(shí)際上,我到現(xiàn)在還沒(méi)緩過(guò)勁來(lái),一直需要補(bǔ)覺(jué)。 In fact,I STILL haven’t caught up on the sleep Imissed,and believe me,I’ve been trying.
自從出生以來(lái),我就一直想找回那種在黑暗中漂浮的感覺(jué),真是爽翻了。Ever since Iw as born,I’ve tried to re-create the felling I had way back w hen I w as floating around in the dark,happy as could be.
我出生幾天之后才見(jiàn)到哥哥羅德里克。在那之前我都一直以為自己是獨(dú)生子,這個(gè)發(fā)現(xiàn)還真讓我有點(diǎn)失望。Imet my older brother,Rodrick,a few days after I was born.Up to that point I thought I w as an only child,so I was pretty disappointed to find out Iw asn’t.
那時(shí)候我們一家住在一個(gè)很小的公寓里,我不得不跟羅德里克住一屋。兒童床被他占了,所以我人生的頭幾個(gè)月只好蝸居在衣柜的抽屜里。我很確定這是不合法的。My family w as living in a really small apartment back then,and I had to share a room with Rodrick.He got the crib,so for the first few months of my life Ihad to sleep in the top dresser drawer,w hich I’m pretty sure isn’t even legal.