范茗
【摘要】大數(shù)據(jù)時(shí)代的到來,加上當(dāng)前我國教學(xué)改革事業(yè)的發(fā)展,對(duì)當(dāng)前大學(xué)英語翻譯教學(xué)提出了更多更高的教學(xué)要求,同時(shí)也為目前大學(xué)英語翻譯教學(xué)提供了諸多發(fā)展的契機(jī)。對(duì)大數(shù)據(jù)時(shí)代的大學(xué)英語翻譯教學(xué)時(shí)效性進(jìn)行探究,在分析大數(shù)據(jù)時(shí)代影響教學(xué)主要因素上提出增強(qiáng)教學(xué)時(shí)效性策略,以此來促進(jìn)大學(xué)英語教學(xué)事業(yè)的發(fā)展。
【關(guān)鍵詞】大數(shù)據(jù)時(shí)代 大學(xué)英語 翻譯教學(xué) 時(shí)效性目前,大學(xué)英語教學(xué)中翻譯教學(xué)占據(jù)著重要位置,英語翻譯是掌握英語基礎(chǔ)知識(shí)的主要途徑,也是提高大學(xué)生英語學(xué)習(xí)能力的重要手段。在當(dāng)前大數(shù)據(jù)時(shí)代發(fā)展的背景下,相關(guān)教育部門需要明確大學(xué)英語翻譯教學(xué)中存在的問題,提出改革創(chuàng)新的具體措施,對(duì)于提高大學(xué)英語教學(xué)質(zhì)量具有重要意義。
一、大數(shù)據(jù)時(shí)代與大學(xué)英語翻譯教學(xué)的時(shí)效性概述
大數(shù)據(jù)時(shí)代是目前信息技術(shù)的發(fā)展,產(chǎn)生的各類數(shù)據(jù)超出了原有數(shù)據(jù)庫的實(shí)際儲(chǔ)存,具有最新管理、分析能力的數(shù)據(jù)群。能夠根據(jù)云計(jì)算的實(shí)際應(yīng)用對(duì)數(shù)據(jù)進(jìn)行處理分析,通過數(shù)據(jù)共享與復(fù)用能夠建立相應(yīng)的服務(wù)能力。概括性來說,大數(shù)據(jù)就是一種資源集成體,大數(shù)據(jù)時(shí)代到來的標(biāo)志是以“云”計(jì)算的數(shù)據(jù)集成,此類資源與數(shù)據(jù)群之間有著密切聯(lián)系。
現(xiàn)階段大學(xué)英語翻譯教學(xué)的時(shí)效性在實(shí)踐教學(xué)中,不同的教育者有不同的理解。時(shí)效性首先是針對(duì)某個(gè)特定時(shí)間段的教學(xué)成果,在教學(xué)實(shí)踐活動(dòng)中能將時(shí)效性理解為實(shí)際的教學(xué)效果,就是通過教師組織各類教學(xué)活動(dòng)從客觀層面上獲取的教學(xué)成果。所以當(dāng)前大數(shù)據(jù)時(shí)代大學(xué)英語翻譯教學(xué)時(shí)效性的探究就是對(duì)大數(shù)據(jù)時(shí)代背景下英語教學(xué)成果問題的分析。
二、當(dāng)前影響大學(xué)英語翻譯教學(xué)時(shí)效性的因素分析
(一)教學(xué)背景與教學(xué)方法之間的聯(lián)系
當(dāng)前對(duì)大學(xué)英語翻譯教學(xué)時(shí)效性影響最大的主要因素是教學(xué)策略與翻譯教學(xué)的背景,目前大學(xué)英語翻譯教學(xué)實(shí)際采用的教學(xué)方法能否與大數(shù)據(jù)時(shí)代背景相匹配。在過去傳統(tǒng)的大學(xué)英語翻譯教學(xué)中,教學(xué)方法設(shè)定與人才培養(yǎng)的目標(biāo)是相適應(yīng)的。但是隨著大數(shù)據(jù)時(shí)代的到來,當(dāng)前英語翻譯人才的培養(yǎng)目標(biāo)發(fā)生了相應(yīng)的變化。對(duì)于學(xué)生來說,不僅需要掌握充分的英語知識(shí),還需要掌握各類翻譯技巧,并且自身具備計(jì)算機(jī)信息技術(shù)。對(duì)于教師來說也是這樣,如果教師能夠通過大數(shù)據(jù)時(shí)代提供的技術(shù)和資源來完善自身教學(xué),那么在一定程度上會(huì)極大提升英語翻譯教學(xué)的質(zhì)量。
(二)教學(xué)內(nèi)容與學(xué)生學(xué)習(xí)需求
大學(xué)英語翻譯教學(xué)內(nèi)容與學(xué)生學(xué)習(xí)需要之間的匹配程度也是影響當(dāng)前英語教學(xué)成果的因素之一。在過去傳統(tǒng)的英語翻譯教學(xué)實(shí)踐活動(dòng)中,大多教師在課堂上為學(xué)生講述翻譯的實(shí)際技巧以及各類理論知識(shí)。當(dāng)前大數(shù)據(jù)時(shí)代的到來,不僅使得翻譯的基本內(nèi)容發(fā)生了變化,翻譯方法也會(huì)隨之還變。所以,當(dāng)前教師需要結(jié)合實(shí)際的教學(xué)情況,選擇更多適應(yīng)社會(huì)發(fā)展的內(nèi)容作為翻譯教學(xué)的原材料,這樣使得教育與時(shí)俱進(jìn),能夠提高學(xué)生的學(xué)習(xí)成果。
(三)課程設(shè)置與實(shí)際教學(xué)之間的差距
當(dāng)前,大數(shù)據(jù)時(shí)代對(duì)英語翻譯教學(xué)策略以及教訓(xùn)內(nèi)容提出了更高的要求,也要進(jìn)一步改善原有的課程體系。當(dāng)前建立英語翻譯教學(xué)課程體系是順應(yīng)時(shí)代發(fā)展的基本要求,也是改革傳統(tǒng)教學(xué)的關(guān)鍵之處。當(dāng)前大數(shù)據(jù)時(shí)代為翻譯人才提出了更高標(biāo)準(zhǔn)的要求,所以需要從教學(xué)課程的角度展開基礎(chǔ)改革,才能更好適應(yīng)時(shí)代發(fā)展的要求。在過去傳統(tǒng)的英語教學(xué)過程中,翻譯教學(xué)所占的實(shí)際課時(shí)量較少,加上大多數(shù)教師沒有重視翻譯教學(xué)的作用,使得學(xué)生學(xué)習(xí)興趣無法提升,在一定程度上影響了教學(xué)質(zhì)量的提高。
(四)教學(xué)背景與師資力量嚴(yán)重脫節(jié)
大數(shù)據(jù)時(shí)代的發(fā)展速度遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于大學(xué)英語翻譯課教學(xué)內(nèi)容的更新速度,所以當(dāng)前教學(xué)實(shí)踐活動(dòng)中大多教師不能對(duì)教學(xué)質(zhì)量進(jìn)行全面客觀性的評(píng)價(jià),這也導(dǎo)致學(xué)生的學(xué)習(xí)成果無法有效衡量。所以,當(dāng)前師資力量與教學(xué)背景之間的嚴(yán)重脫節(jié)也是限制大數(shù)據(jù)時(shí)代大學(xué)英語翻譯教學(xué)質(zhì)量提升的影響因素之一。
三、大數(shù)據(jù)時(shí)代的大學(xué)英語翻譯教學(xué)時(shí)效性提升的策略探析
目前大數(shù)據(jù)時(shí)代對(duì)于大學(xué)英語翻譯教學(xué)時(shí)效性影響主要原因有客觀和主觀方面因素,所以,當(dāng)前需要教師制定相應(yīng)的提升措施,更好順應(yīng)大時(shí)代的發(fā)展需要,以此來提高英語翻譯教學(xué)的時(shí)效性。
(一)建立大數(shù)據(jù)背景下的課程體系
目前,更新翻譯教學(xué)課程體系是提高英語翻譯教學(xué)時(shí)效性的重點(diǎn)舉措,教師自身的教學(xué)能力是一方面的原因,如果目前不能建立完善的教學(xué)體系,那么教師在實(shí)際教學(xué)活動(dòng)中不能更好展示自身的教學(xué)水平。教師需要從目前社會(huì)發(fā)展的現(xiàn)狀出發(fā),更新傳統(tǒng)的翻譯教學(xué)內(nèi)容。借助信息技術(shù)以及海量的網(wǎng)絡(luò)資源為學(xué)生尋找更多的翻譯材料,讓教學(xué)能夠與時(shí)俱進(jìn),使得學(xué)生的學(xué)習(xí)視野得到拓展,以此來提高學(xué)習(xí)效率。比如當(dāng)前大學(xué)生就業(yè)形勢(shì)嚴(yán)峻,所以教師可以為學(xué)生擬定與就業(yè)相關(guān)話題的翻譯材料,讓學(xué)生學(xué)習(xí)能力提高的同時(shí),豐富學(xué)生的社會(huì)發(fā)展意識(shí)??梢宰尠嗉?jí)學(xué)生先提出自身對(duì)于就業(yè)的看法,然后讓學(xué)生對(duì)教師提供的材料進(jìn)行翻譯。比如,以下例句:“When I graduated from college and began interviewing for jobs I found out that my aability to type was more important to prospective employers than my degree was.”學(xué)生對(duì)例句進(jìn)行簡(jiǎn)單分析表明自身的觀點(diǎn),教師也可以根據(jù)課堂氣氛做出教學(xué)延伸,讓學(xué)生以小組的形式展開關(guān)于就業(yè)話題的討論。
(二)更新傳統(tǒng)的教學(xué)觀念
當(dāng)前我國教育改革事業(yè)進(jìn)程不斷加快,現(xiàn)代化的教育供著需要樹立不同身份和不同角度教育觀念,這樣才能有效促進(jìn)新時(shí)期教學(xué)改革發(fā)展的要求。需要改變傳統(tǒng)單一化的教學(xué)觀念,擬建多樣化的教學(xué)活動(dòng),以此來提升教學(xué)成果。比如大數(shù)據(jù)時(shí)代背景下,更加注重教育視野的拓展,當(dāng)前世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展較快,對(duì)于環(huán)境破壞性越來越大,全球變暖的現(xiàn)象較為嚴(yán)重。所以,當(dāng)前可以針對(duì)此類問題引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行翻譯探析,通過網(wǎng)絡(luò)技術(shù)挖掘海量的信息資源,例如:
“Global warming may or may not be the great environmental crisis of the 21stcentury,but-regardless of whether it is or isnt—we wont do much about it”的例句,引出需要教學(xué)主要內(nèi)容,讓學(xué)生能夠明確教學(xué)探究的主體,從而能夠有針對(duì)性展開學(xué)習(xí)活動(dòng)。通過此類富有社會(huì)意識(shí)的材料不僅能夠拓寬學(xué)生學(xué)習(xí)視野,還能端正學(xué)生價(jià)值觀念。
(三)提高教師隊(duì)伍的整體實(shí)力
大學(xué)英語教學(xué)的整體氛圍是從宏觀角度對(duì)翻譯教學(xué)產(chǎn)生相應(yīng)的影響,其中起主導(dǎo)作用的還是與教師的教學(xué)能力相關(guān)。所以大數(shù)據(jù)時(shí)代背景下要想進(jìn)一步提升英語翻譯教學(xué)時(shí)效性需要豐富教師的教學(xué)能力,以此來提升教學(xué)質(zhì)量。教師在課堂教學(xué)中起到引導(dǎo)作用,也是各項(xiàng)教學(xué)實(shí)踐活動(dòng)的策劃者和組織者,所以教師的綜合能力是提高英語教學(xué)時(shí)效性的重要因素。學(xué)??梢远ㄆ趯?duì)教師展開培訓(xùn)教育活動(dòng),不僅需要對(duì)專業(yè)教學(xué)能力進(jìn)行考核,還需要對(duì)大數(shù)據(jù)時(shí)代背景下教師的綜合素質(zhì)展開評(píng)定,建立完善考核機(jī)制,明確教師隊(duì)伍中存在的多方面問題,并尋求有針對(duì)性的方法予以解決,以此來提升翻譯教學(xué)的時(shí)效性,促進(jìn)學(xué)生知識(shí)的提升,為今后的全面發(fā)展奠定良好的基礎(chǔ)。
四、結(jié)語
總而言之,大數(shù)據(jù)時(shí)代的到來對(duì)當(dāng)前大學(xué)英語翻譯教學(xué)提出了全新的教學(xué)要求,也為英語翻譯教學(xué)全面發(fā)展提供了有效平臺(tái)。教學(xué)工作這需要從實(shí)踐中的總結(jié)自身與教學(xué)時(shí)效性相關(guān)的問題,通過制定針對(duì)性的措施予以解決,以此來提高英語翻譯教學(xué)質(zhì)量。
參考文獻(xiàn):
[1]楊潔.大數(shù)據(jù)時(shí)代的大學(xué)英語翻譯探討[J].英語廣場(chǎng),2015,(09) :136-137.
[2]劉濤.基于大數(shù)據(jù)時(shí)代的大學(xué)英語寫作教學(xué)改革分析[J].電子測(cè)試,2016,(14) :79-80.
[3]柳甲榮.芻議大學(xué)英語翻譯教學(xué)的藝術(shù)性研究與改革[J].當(dāng)代教育實(shí)踐與教學(xué)研究,2017,(01) :826-827.
[4]李穎.大學(xué)英語翻譯教學(xué)改革:?jiǎn)栴}、反思與對(duì)策[J].湖北科技學(xué)院學(xué)報(bào),2016,(06) :121-124.
[5]呂楠.大數(shù)據(jù)時(shí)代大學(xué)英語翻譯的問題與對(duì)策探討[J].校園英語,2016,(02) :6-7.