張詩琪
摘要:花木蘭作為中國古代傳說中“巾幗英雄”的典型形象,千百年來,木蘭故事經(jīng)國內(nèi)外多次改編,衍生出戲劇、小說等多部文學(xué)作品。本文立足于女性主義視角,以跨文化傳播的角度分析中西方對花木蘭故事改編的異同,以文本分析法分析迪士尼動畫片《花木蘭》影片中呈現(xiàn)出的女性形象以及從影片傳播的效果對女性主義的跨文化傳播做簡要分析。
關(guān)鍵詞:花木蘭 女性主義 跨文化傳播 電影形象分析
(一)女性主義的概念
女性主義英文“Feminism”,最先起源于法國,并于19世紀末20世紀初流行于英美等國家,是西方女權(quán)運動的直接產(chǎn)物。法國思想家西蒙娜·波伏娃在其著作《第二性》中體現(xiàn)出濃重的女性主義思想,她認為女人一直處于的社會的“他者”地位,并且強調(diào)了女性經(jīng)濟獨立的必要性。
在中國,女性主義的思想自“五四”新文化運動時期流傳入國內(nèi),中國著名的社會學(xué)家、性學(xué)家李銀河是國內(nèi)最早一批研究女性主義理論的學(xué)者,先后出過《后現(xiàn)代女權(quán)主義思潮》、《女性權(quán)力的崛起》等多部相關(guān)論著。李銀河在2003年出版的《女性主義》一書中給出女性主義的定義,她認為女性主義的理論千頭萬緒,但其核心即為:在全人類實現(xiàn)男女平等。清華大學(xué)副教授肖巍則認為社會中男尊女卑的現(xiàn)象必須改變。他補充說,取得像男人一樣的地位和權(quán)利不應(yīng)該成為婦女解放中始終強調(diào)的重點,而是應(yīng)當(dāng)發(fā)展一種新的、體現(xiàn)女性特點的語言、法律和哲學(xué)理論。并隨后提出了“女性主義關(guān)懷倫理學(xué)”概念。
(二)跨文化傳播的概念
那么跨文化傳播指的又是什么?玄奘取經(jīng)、鄭和下西洋、絲綢之路,從跨文化傳播的角度來看是否會被灌注以全新的意義呢。1959年,美國著名人類學(xué)家、跨文化研究鼻祖愛德華·霍爾的著作《無聲的語言》正式出版。所謂跨文化傳播,指的是文化背景有差別的兩個個體、群體或者是組織之間進行的交流活動。武漢大學(xué)教授單波認為,傳播是對共享文化進行創(chuàng)造、修改和轉(zhuǎn)變的過程。同時他還提出了“文化圈”的概念。實際上,跨文化傳播解決的正是來自不同文化圈的人如何進行更好的文化互換交流的問題。
在本文中,筆者對美國迪士尼動畫片《花木蘭》進行文本內(nèi)容分析,以跨文化傳播視角分析花木蘭這個中國女性形象經(jīng)由迪士尼改編后凸顯出來的外貌特征與性格特征來分析其中蘊藏的女性主義,并探討其中的啟示與提出建議。
(一)中國花木蘭故事的改編和創(chuàng)作概況
木蘭的故事最早要追溯到南北朝時期的敘述詩《木蘭辭》,這首詩最初收錄于南朝陳的《古今月錄》中。整首詩保持五言詩的韻律,全篇共有300字,它生動的講述了家中長女花木蘭,女扮男裝,代年弱多病的老父親從軍,之后凱旋歸來,最后又辭官回鄉(xiāng)的故事。
幾百年里,花木蘭的故事經(jīng)過多次改編。在明代萬歷年間,徐渭的雜劇作品集《四聲猿啼聲》中收錄了《雌木蘭替父從軍》,進入民國時期之后,花木蘭的故事被不斷的改編成京劇、豫劇等,并拍成電影搬上熒幕。到了現(xiàn)代,2009年由趙薇和陳坤主演的電影《花木蘭》對木蘭傳奇故事又有了不同的詮釋和改編,給主角木蘭增添了現(xiàn)代式的感情戲。
花木蘭的故事在中國最先從幾百字敘事詩演變成幾百萬字的文學(xué)作品,其中包括有歌舞、戲曲、電影、小說、雜曲等多種形式。不管是在木蘭故事的源頭《木蘭辭》中,還是在之后的各類改編文學(xué)作品中,均體現(xiàn)了木蘭“忠孝兩全”的女英雄形象,塑造了一位可歌可泣的中華巾幗人物。
(二)迪士尼版《花木蘭》的跨文化傳播思路
保留原故事情節(jié)框架,從西方價值觀角度進行再創(chuàng)造。1998年和2006年,美國迪士尼制作了《花木蘭》動畫片第一部和第二部,是首個對木蘭故事進行改編的西方力量。如何對“花木蘭”這個中國傳統(tǒng)人物形象進行“再改編”、“再創(chuàng)造”,使其能既具備文化稀缺性,又具備文化普適性成了迪士尼一直在思考的問題。實踐證明,一部電影作品要想在全球范圍內(nèi)都具備較好的傳播效果,則必須進行高質(zhì)量的跨文化傳播。必須對電影進行“多維編碼”,且在編碼過程中不能過于本土化,也不能過于國際化。
迪士尼在全文僅有300字的《木蘭辭》的基礎(chǔ)上改編,在動畫片《花木蘭》中,有關(guān)花木蘭不忍年邁的父親冒著生命危險征戰(zhàn)沙場而選擇代父從軍的故事主干沒有改變;從軍過程中,憑著花木蘭自身的堅強奮斗建功立業(yè),戰(zhàn)勝柔然匈奴的結(jié)果得以保留。然而迪士尼也填補了原作品《木蘭辭》中大量的文學(xué)空白,增加了諸多細節(jié)情節(jié)。在這些細節(jié)里面,花木蘭女性形象發(fā)生改變,塑造了動畫片中花木蘭叛逆、不按常理出牌、渴望實現(xiàn)個人價值的人物形象,體現(xiàn)出西方價值觀與女性主義特色。
(一)外在形象:東方人面孔,美國化行為舉止
外在形象包括著一個個體的外貌儀容和行為舉止兩大方面,是個人內(nèi)部價值觀外在表達。在迪士尼動畫片《花木蘭》中,創(chuàng)作者對花木蘭外貌儀容的設(shè)計依舊保存濃濃的東方韻味,而花木蘭的行為舉止,卻突破了中國傳統(tǒng)女性的“溫柔”、“內(nèi)斂”的形象標簽,呈現(xiàn)出“不拘小節(jié)”的西式牛仔的特點。
1.外貌特點:符合西方審美的東方面孔
動畫片《花木蘭》中,木蘭有著一頭烏黑飄逸的及腰直發(fā)、淺黃皮膚;有一雙深褐色丹鳳眼,狹長有神;鼻子中等寬,鼻梁略扁平;嘴唇厚度中等;鵝蛋臉,面部五官不立體,這些特征均符合西方人的審美品味。在花木蘭的服飾上,加入了“裙裾”、“披帛”等漢服傳統(tǒng)元素。在木蘭進城見媒婆介紹姻緣之前,木蘭還在家人的幫助下梳上了云髻、化上了唐朝仕女妝。
2.行為特點:表情豐富夸張、舉止隨性、行為不受束縛
在影片中,花木蘭的外貌按照典型東方女性刻畫。而在行為舉止方面,木蘭舉止隨性、行為不受束縛、表情夸張。
在影片中,木蘭被裝扮結(jié)束后,正準備出發(fā)加入城里的相親隊伍接受媒婆的考核,此時的木蘭在院子里一個人東張西望,眼睛左右亂瞟、眉頭緊蹙,不安緊張盡顯。而到了正式的考核環(huán)節(jié),花木蘭的“婦有四德”卻答得支支吾吾,之前她從未熟記相關(guān)知識,時不時偷瞟幾眼已在手肘上打好的小抄才能勉強過關(guān)。到了展示茶藝環(huán)節(jié),花木蘭又因一時失誤把茶水灑滿了媒婆衣服,引發(fā)了媒婆屁股著火、面妝花掉等一系列笑話,在影片開頭花木蘭洋相盡出。
(二)性格特征:自信獨立,爭取自我價值實現(xiàn)的外向個性
除了造型,在性格刻畫方面花木蘭人物性格被美國化、現(xiàn)代化:她頑皮可愛、直率開朗、具備“西部牛仔式”的自信奔放的特點。同時花木蘭還敢于追求自我價值的意識,勇于突破傳統(tǒng)意識的束縛。
1.既能直率表達喜怒哀樂,也有不服輸?shù)捻g勁
中國傳統(tǒng)教義中常強調(diào)女生應(yīng)該“笑不露齒”,而在動畫片中,花木蘭作為女性形象卻不強求自己“恪守婦道”,她直率開朗、敢于直言自己感情。片中,花木蘭在只身前往軍營的路上,停在樹林里歇息時,花家祖先派來保護木蘭的守護神“木須”出現(xiàn),木須一開始為了使花木蘭信服自己的神力,對著木蘭的胸脯說,“我能看透你的盔甲哦。”木蘭聽到后感到驚慌,出于本能直接打了木須一巴掌。后來木蘭又意識到自己的魯莽行為,主動和木須道歉,并說明是因為自己代父從軍緊張,導(dǎo)致神經(jīng)敏感所致。實際上,在中國傳統(tǒng)禮教下成長起來的女性是不會直接表達憤怒、直接表達歉意的。
值得注意的是在動畫片《花木蘭》中,木蘭剛開始訓(xùn)練時,她不光因為身材矮小總被同營隊友欺負,還總因為體力不支在各項訓(xùn)練里面總是吊車尾,被李翔批評為“笨拙散漫又扭捏”、“像個大姑娘”。為了讓別人刮目相看,花木蘭常常自己訓(xùn)練到深夜,后來,憑借著自己的堅韌干勁,花木蘭的爬技、軍操、射箭能力大幅提高,收獲了李翔的賞識和隊友的友誼。作為全軍營里唯一一個女性,從未因為自己是女性就放低自我要求?;咎m性格中的“堅韌不服輸”、“爭強好勝”表現(xiàn)了她的自信,并未因為自己是女性就自視低人一等。
2.自我意識覺醒,勇于追求個人的價值
影片還通過各種情節(jié)描繪出了一個具備西方價值觀的人物形象——花木蘭。她不光對自己的能力充滿自信,還渴求通過自己的努力獲得社會認同,找到自己人生的價值。
片中木蘭隨軍隊一同與柔然匈奴對戰(zhàn),卻不料中途腰部受傷失血過多,一直昏迷到傍晚。自己女兒身的身份隨之暴露。軍營首領(lǐng)李翔發(fā)現(xiàn)自己最信任的親信是女人之后,失望至極。身份被曝光的花木蘭被流放,陷入窘境的她在冰天雪地里無處可歸,只有“木須”和蟋蟀陪著自己。而此時花木蘭并未自暴自棄,一連串的打擊也讓她開始自我反思,她發(fā)現(xiàn)自己如此賣命不僅是為了光榮耀祖,也許自己如此努力的做好每件事,更是為了證明自己能力。之后在木須的鼓勵下,木蘭也下定決心奔赴京城跟隨軍隊的步伐,幫助李翔抵抗匈奴。
之后的花木蘭在影片中未再掩飾自己的真實性別,選擇以女性的身份去協(xié)助李翔對抗匈奴勢力。男性身份的外殼不再是木蘭進入軍營的“敲門磚”。作為一個女性,她同樣具備實現(xiàn)自我價值、保家衛(wèi)國、與匈奴戰(zhàn)斗的權(quán)力,體現(xiàn)了花木蘭強烈的自我意識和渴望社會認可的態(tài)度。
(三)整體女性形象:從忠孝兩全的中國巾幗英雄到注重實現(xiàn)自我價值的“西部牛仔”
中國千年來的傳統(tǒng)禮教傳遞給人們要遵守孝道的觀念。“阿爺無大兒,木蘭無長兄”,中國傳統(tǒng)故事中的花木蘭是出于保家的孝道和衛(wèi)國的忠心而選擇毅然從軍,后又因想盡孝,決定放棄高官厚祿歸隱回鄉(xiāng),成為中國歷史上深入人心的忠孝兩全的女英雄形象。
美國作為一個只有兩百年歷史的國家,不存在封建社會形態(tài),美國社會呈現(xiàn)出現(xiàn)代化、工業(yè)化的特征。在美國價值觀中,美國人相信個體自身努力的力量,個人夢想主義占價值觀主流。他們反對束縛、蔑視權(quán)威、個人意識十分強烈,這也符合在迪士尼動畫中塑造的花木蘭的新形象:她單槍匹馬,單打獨斗,憑自己的智慧救國、救人民于危難之中。
影片中雖然保留了花木蘭作為中國傳統(tǒng)文化的孝道楷模形象,但也賦予了她西式價值觀,成為了一個注重個人價值的“西部牛仔”。動畫片中的花木蘭體現(xiàn)出女性主義思想特征,她開始重視自己作為獨立個體的個人價值:這個“個體”無關(guān)男女,而是出于人的本能。她對自我價值產(chǎn)生反思與向往——她意識到自己的價值不再只局限于家庭,自己不光只是想為家里帶來榮光,而更多是想通過自己的力量去實現(xiàn)理想。
(一)跨文化傳播過程的反思
“洋”木蘭的塑造體現(xiàn)西方文化殖民的傾向,忽視中西方文化融合。1998年,經(jīng)由美國迪士尼改編的電腦動畫電影《花木蘭》被搬上大熒幕,該片一經(jīng)播出票房爆滿,喜獲三億美元票房。然而這部典型的“外黃內(nèi)白”的“香蕉作品”在中國上映時,反而遇冷,反響卻遠不如在國外來的熱烈。國內(nèi)影迷普遍覺得改編過后的花木蘭形象陌生化,之前所熟悉的傳統(tǒng)精神被西化——人們在影片中無法找到自己熟悉的花木蘭,傳統(tǒng)文化的認同感大大降低。
實際上,迪士尼塑造的花木蘭之所以難以獲得中國影迷的好感,是因為迪士尼在全球文化傳播中處于強勢話語權(quán)地位,在改編時花木蘭改編成一個“美國女性”與“西方人心目中的中國女性”的結(jié)合體。聰明的美國人非常了解,電影在跨文化傳播中所體現(xiàn)的高效性和直觀性,因此他們在花木蘭身上灌注的美國特色,可謂是為了擴大美國價值觀影響力而有意為之?;咎m故事的核心價值觀被篡改,中國受眾一時間對“新花木蘭”感到陌生,難以接受“二十四孝女”到“熱情奔放的西部牛仔”的轉(zhuǎn)變。
在影片結(jié)局的部分,軍隊順利到達京城領(lǐng)功,不料此時單于未死,并擄走皇帝,國家一時間危在旦夕。此時木蘭為軍隊解救皇上獻謀劃策,她出主意讓自己和李翔和單于首領(lǐng)直接對峙,而軍隊里“三賤客”則化妝成妃子分散敵人的注意力,最后木蘭憑借著自己的機智消滅了單于首腦。一時間花木蘭成為了民族英雄,皇上向木蘭鞠躬,為她拯救國家的行為表示感謝,并賜予她“宰相”的官職……美國人對花木蘭形象的塑造,包括影片結(jié)局部分都充滿了個人英雄主義的色彩:戰(zhàn)勝匈奴的勝利果實全部歸功于花木蘭的個人身上。