袁曉蓉
摘要:隨著漢語(yǔ)國(guó)際教育事業(yè)的推廣,越來(lái)越多的外國(guó)學(xué)生喜歡上了中國(guó)文化,熱愛(ài)學(xué)習(xí)漢語(yǔ)。對(duì)外漢語(yǔ)教育中的偏誤分析也受到了很多專家學(xué)者的研究,這不僅有利于漢語(yǔ)國(guó)際教育事業(yè)的發(fā)展,更對(duì)學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)漢語(yǔ)有很大幫助。
關(guān)鍵詞:偏誤分析;“比”;字句
一、緒論
(一)選題的價(jià)值和意義
在和留學(xué)生交流或聽(tīng)語(yǔ)言班的課時(shí),經(jīng)常會(huì)聽(tīng)到留學(xué)生使用這樣的句子:
我比他很高。
我的成績(jī)比馬丁不好。
瑪麗的圍巾比我的不一樣。
妹妹的衣服比我漂亮。
諸如這類句子有很多,但是這都是以漢語(yǔ)為母語(yǔ)的人不可能會(huì)說(shuō)出來(lái)的句子。研究發(fā)現(xiàn)這是漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者在“比”字句中出現(xiàn)的一些偏誤。以漢語(yǔ)為母語(yǔ)的中國(guó)人,從小在漢語(yǔ)語(yǔ)言環(huán)境中成長(zhǎng),雖然不知道其中的語(yǔ)法規(guī)則,但卻并不會(huì)出現(xiàn)這樣的偏誤。而外國(guó)留學(xué)生并沒(méi)有中國(guó)人的那種語(yǔ)感,對(duì)自己出現(xiàn)的錯(cuò)誤也感到困惑。“比”字句的分類、成分、句型等種類多樣、復(fù)雜多變,而且受教材,教師以及母語(yǔ)的影響,所以“比”字句成為留學(xué)生學(xué)習(xí)時(shí)經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)的偏誤之一?!氨取弊志湟恢笔菍?duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的一大重點(diǎn)和難點(diǎn),它也是漢語(yǔ)比較句中最復(fù)雜、使用最普遍的一大類型。
(二)研究范圍
本文從“比”字句的本體研究入手,對(duì)留學(xué)生學(xué)習(xí)使用“比”字句產(chǎn)生的偏誤進(jìn)行總結(jié)分析研究,從偏誤類型及產(chǎn)生偏誤的原因兩個(gè)方面著手,總結(jié)出“比”字句教學(xué)的方法,讓學(xué)習(xí)者更輕松的掌握“比”字句。
(三)語(yǔ)料來(lái)源
本論文參考HSK語(yǔ)料庫(kù),以及使用在與渤海大學(xué)各國(guó)留學(xué)生交流、聽(tīng)課過(guò)程中積累收集的語(yǔ)料。
二、偏誤分析理論
(一)偏誤分析理論
20世紀(jì)60年代末70年代初偏誤分析產(chǎn)生,是對(duì)學(xué)習(xí)者在第二語(yǔ)言習(xí)得過(guò)程中所產(chǎn)生的偏誤進(jìn)行系統(tǒng)的分析,研究偏誤的來(lái)源,研究學(xué)習(xí)者的中介語(yǔ)體系,最終掌握第二語(yǔ)言習(xí)得的過(guò)程與規(guī)律。
英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Corder把語(yǔ)言學(xué)習(xí)者所犯的錯(cuò)誤分為失誤和偏誤兩種。失誤是緊張或疏忽造成的錯(cuò)誤,是一種臨時(shí)現(xiàn)象,不是語(yǔ)言能力的真實(shí)體現(xiàn)。偏誤是對(duì)于目的語(yǔ)掌握不好而產(chǎn)生的一種規(guī)律性、系統(tǒng)性的錯(cuò)誤,它不符合目的語(yǔ)的規(guī)則,是學(xué)習(xí)者語(yǔ)言能力和水平的一種體現(xiàn)。
(二)國(guó)內(nèi)偏誤分析研究
從60年代開(kāi)始,國(guó)內(nèi)就對(duì)漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的錯(cuò)誤進(jìn)行了研究,。但魯健驥(1984)《中介語(yǔ)理論與外國(guó)人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的語(yǔ)音偏誤分析》,才真正標(biāo)志著偏誤分析的開(kāi)始。
(三)“比”字句偏誤分析的研究現(xiàn)狀
“比”字句,是指比較事物性狀的程度差別、事物的動(dòng)作方式、狀態(tài)差異以及事物的數(shù)量差異的各種句式里的一種,也就是說(shuō)用介詞“比”的句子,它的格式是“A比B﹢謂語(yǔ)”。
“比”字句的偏誤研究有:肖小平(2004)的《越南留學(xué)生漢語(yǔ)比較句偏誤分析及習(xí)得順序研究》,這篇文章從比較標(biāo)記、比較項(xiàng)和結(jié)論項(xiàng)三大方面來(lái)對(duì)越南留學(xué)生進(jìn)行偏誤研究。郭瓊(2011)在《日本留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)“比”字句的偏誤分析及學(xué)習(xí)建議》中:將中國(guó)學(xué)生與日本留學(xué)生習(xí)得“比”字句的情況進(jìn)行比較,研究出“比”字句各種句式的使用頻率以及日本留學(xué)生容易在“比”字句中出現(xiàn)偏誤的類型。
三、“比”字句偏誤分析種類與成因
魯健驥(1994)《外國(guó)人漢語(yǔ)語(yǔ)法偏誤分析》中,研究了外國(guó)學(xué)習(xí)者語(yǔ)法方面的偏誤,將出現(xiàn)的偏誤歸納為遺留、誤加、誤代和錯(cuò)序四類。本文同樣從這四個(gè)角度對(duì)“比”字句進(jìn)行分析,并把“比”字句偏誤類型進(jìn)行分類比較,找出其規(guī)律。研究發(fā)現(xiàn),這些偏誤具有不平衡性,在這些偏誤中,一部分具有典型性,但有些卻不具有代表性,所以把具有典型性、錯(cuò)誤較高的偏誤作為分析重點(diǎn),而不能一概而論。
(一)程度副詞誤加的偏誤
1.我比他很高。
正確:我比他高。
2.小王比小李很漂亮
正確:小王比小李漂亮
3.西瓜比蘋果非常大。
正確:西瓜比蘋果大。
這類是誤加程度副詞造成的偏誤,也就是在“A比 B”后面多加了絕對(duì)程度副詞,例如“很、非常、十分、極其、格外”。這與漢語(yǔ)“比”字句規(guī)律相違背,絕對(duì)程度副詞不能進(jìn)入“比”字句。如果想用“比”字句表明程度的差異或高低比較的時(shí),經(jīng)常在形容詞的后面加程度補(bǔ)語(yǔ),例如:“我比他高得多”或“我比他高多了”。需要注意的是,相對(duì)程度副詞“更、更加、稍、稍微、略微”則例外,可以出現(xiàn)在“比”字句中。
例如:我比他更高。
此類偏誤是目的語(yǔ)知識(shí)的負(fù)遷移造成的,也就是由于學(xué)習(xí)者目的語(yǔ)規(guī)則掌握不全面,錯(cuò)誤類推而造成的過(guò)度泛化。在以前的學(xué)習(xí)中,學(xué)習(xí)者學(xué)過(guò)性質(zhì)形容詞前面可以加表示程度的副詞,如加“很”,表示程度的加深。學(xué)習(xí)“比”字句后,學(xué)習(xí)者也將句子中的形容詞前“很”等程度副詞,所以出現(xiàn)了偏誤。
(二)否定形式用法不當(dāng)?shù)钠`
1.我的成績(jī)比馬丁不好。
正確:我的成績(jī)不比馬丁好。
2.我比小王不漂亮。
正確:我不比小王漂亮。
3.我的任務(wù)比你的不輕松。
正確:我的任務(wù)不比你的輕松。
這類偏誤是否定形式的位置錯(cuò)誤,是由于目的語(yǔ)知識(shí)的負(fù)遷移?!氨取弊志涞姆穸ㄐ问绞欠穸ㄔ~“不”放在“比”字的前面,如“A不比B﹢謂語(yǔ)”?!癆比B﹢不﹢謂語(yǔ)”這種格式不符合漢語(yǔ)“比”字句規(guī)律,所以上應(yīng)將“不”移到“比”的前面。這些句子是形容詞謂語(yǔ)句,形容詞的否定形式是在形容詞前直接加“不”,所以學(xué)習(xí)者錯(cuò)誤類推造認(rèn)為“比”字句當(dāng)中表否定就是在謂語(yǔ)前加“不”,出現(xiàn)了過(guò)度泛化。
(三)“的”字的遺漏
1.妹妹的衣服比我漂亮。
正確:妹妹的衣服比我的漂亮。
2.馬丁的個(gè)子比麥克高。
正確:馬丁的個(gè)子比麥克的高。
這類偏誤的類型是“的”字的遺漏造成比較項(xiàng)的偏誤,如果“比”字前后是名詞性偏正短語(yǔ),中心語(yǔ)名詞相同時(shí),可以省略后面的中心語(yǔ),但不能省略定語(yǔ)。如果“的”字遺漏,那么“比”字之前的主語(yǔ)是物,之后的主體是人,這樣就造成了比較項(xiàng)的不平衡,所以上面例句中“比”字后的主體應(yīng)該加“的”,可以將中心語(yǔ)省略也可以不省。
由于學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過(guò)程中對(duì)“比”字句的規(guī)則沒(méi)有完全掌握,所以造成此類的偏誤。
(四)句式選用的偏誤
1.瑪麗的身高比我的一樣。
正確:瑪麗的身高跟我的一樣。
2.瑪麗的圍巾比我的不一樣。
正確:瑪麗的圍巾跟我的不一樣。
3.麗娜的漢語(yǔ)水平比我的相同。
正確:麗娜的漢語(yǔ)水平跟我的相同。
4.他的體重比以前差不多。
正確:他的體重跟以前差不多。
這類是句式選用錯(cuò)誤的偏誤。這些例子都是用來(lái)比較事物或性質(zhì)的相同點(diǎn)或不同點(diǎn)的,要表示這樣的比較意義,漢語(yǔ)中不能用“比”字句,應(yīng)該將句子中的“比”字改成“跟”。
受學(xué)習(xí)環(huán)境、教師不嚴(yán)謹(jǐn)?shù)慕虒W(xué)方式和示范、教材的不科學(xué)性和編排問(wèn)題以及課堂操練出現(xiàn)的失誤等一系列因素影響,都可能造成學(xué)習(xí)者的偏誤。
四、“比”字句教學(xué)的對(duì)策和建議
(一)對(duì)教師教學(xué)方法、技巧的建議
教師在教“比”字句時(shí),應(yīng)先易后難,循序漸進(jìn)的安排“比”字句的各個(gè)語(yǔ)法項(xiàng)目;注重簡(jiǎn)單明了的講解,要少而精,以練習(xí)為主,多加操練;通過(guò)語(yǔ)言對(duì)比突出“比”字句語(yǔ)法教學(xué)的重點(diǎn)和難點(diǎn),受第一語(yǔ)言的遷移,對(duì)不同國(guó)家的學(xué)生,語(yǔ)法教學(xué)要有針對(duì)性;將“比”字句的句型作為著入點(diǎn),注意對(duì)句型的總結(jié)、操練和語(yǔ)法知識(shí)的歸納概括,二者要結(jié)合起來(lái),缺一不可;教師上課時(shí)要重視學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)“比”字句時(shí)出現(xiàn)的語(yǔ)法錯(cuò)誤,并及時(shí)進(jìn)行糾正,要將對(duì)出現(xiàn)錯(cuò)誤句子的分析作為課堂教學(xué)時(shí)的一部分,這對(duì)學(xué)生學(xué)習(xí)效率的提高有很大效果。
(二)對(duì)教材編寫的建議
學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)“比”字句時(shí)出現(xiàn)的偏誤,還有一部分原因是教材的不科學(xué)性和教材編排的不科學(xué)性造成的,所以本文建議在教材的編寫上,應(yīng)根據(jù)學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)“比”字句的偏誤,制定一個(gè)真正符合學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)“比”字句規(guī)律的教材,這樣才會(huì)更有針對(duì)性。
(三)對(duì)學(xué)習(xí)者的建議
語(yǔ)言學(xué)習(xí)和交際的主體是語(yǔ)言的學(xué)習(xí)者,在語(yǔ)言學(xué)習(xí)和運(yùn)用過(guò)程中,遇到任何困難,都應(yīng)積極主動(dòng)的去克服,建立正確的學(xué)習(xí)方法和交際策略,這樣才能達(dá)到有效學(xué)習(xí)和順利交際的目的,以至于更好的掌握第二語(yǔ)言。
五、結(jié)語(yǔ)
本文在前人研究的基礎(chǔ)上,對(duì)渤海大學(xué)留學(xué)生學(xué)習(xí)中遇到的“比”字句偏誤進(jìn)行了分析,并提出一點(diǎn)建議。但接觸的留學(xué)生來(lái)自于不同國(guó)家,由于母語(yǔ)不同、學(xué)生學(xué)習(xí)水平不同以及作者個(gè)人水平的有限等各方面因素,所以本論文還存在很多不足之處。盡管如此,還是希望為“比”字句的漢語(yǔ)教學(xué)做出一點(diǎn)貢獻(xiàn)。
參考文獻(xiàn):
[1]黃錦章,劉焱.對(duì)外漢語(yǔ)教育中的理論與方法[M].北京大學(xué)出版社,2005.
[2]劉詢.對(duì)外漢語(yǔ)教育學(xué)引論[M].北京語(yǔ)言大學(xué)出版社,2014.
[3]王建勤.第二語(yǔ)言習(xí)得研究[M].商務(wù)印書館,2012.
[4]肖小平.越南留學(xué)生漢語(yǔ)比較句偏誤分析及習(xí)得順序研究[D].廣西師范大學(xué),2004.
[5]郭瓊.日本留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)“比”字句的偏誤分析及學(xué)習(xí)建議[D].華中師范大學(xué),2011.
(作者單位:渤海大學(xué))