鄧衛(wèi)新 馮 玫 陳志剛(張家口學院,河北 張家口 075000)
歷史遺跡的語言解說,是一種特殊的語言交際活動,其既是一種解說教育活動,也是一種綜合的交流過程,包括解說者、自然環(huán)境、人文環(huán)境、歷史遺跡等。[1]解說作為溝通參觀者與歷史遺跡文化內(nèi)涵的一座橋梁,對于保護和傳承大運河文化遺產(chǎn)、挖掘大運河文化內(nèi)涵、傳播大運河文化意蘊具有重要作用。
伊利運河(Erie Canal)是一條美國歷史上著名的運河,1817年開工,8年后完工。它成為當時西部與東北部之間的主要交通和貿(mào)易渠道,現(xiàn)隸屬于紐約州運河系統(tǒng)的一部分。
為了保護伊利運河文化遺址,美國提出了遺產(chǎn)走廊(Heritage Corridor),構(gòu)建了一個多層次的控制系統(tǒng),各層次之間相互協(xié)調(diào)和銜接。遺產(chǎn)走廊包含六各方面:(1)歷史和獨特性的而保護和表達;(2)自然資源的保護;(3)周邊環(huán)境的多樣性;(4)居民和游客的認同感;(5)可持續(xù)的發(fā)展;(6)未來的發(fā)展定位。這六條目是伊利運河遺產(chǎn)走廊保護發(fā)展的價值所在,也是遺產(chǎn)走廊的基本內(nèi)涵。
在這諸多方面中,最重要的,對我們來說也是借鑒意義最強的,是伊利運河解說系統(tǒng)的構(gòu)建。伊利運河解說系統(tǒng)包括三個方面層級,即解說結(jié)構(gòu)、傳播媒介和標識系統(tǒng)。第一,解說結(jié)構(gòu):在核心主題下設(shè)有多個二級主題、解說專題來全面解說運河的歷史文化。如表1所示,伊利運河解說系統(tǒng)選擇的主題是“美國的象征”,下面設(shè)有四個方面:“進步與力量”“連接與溝通”“發(fā)明與創(chuàng)造”“獨一與多樣”。解說專題共有克林頓水渠、國家和民族、分裂與移居、繁榮的發(fā)動機、樣板項目等21個。第二,傳播媒介:利用各種傳播渠道、信道、傳播工具等,根據(jù)不同受眾需求,傳播伊利運河的歷史文化意義。第三,標識系統(tǒng):通過實物、文字、圖形、圖表展示等設(shè)計進一步補充說明伊利運河的信息、文化及形象傳遞,使參觀者最方便、最快捷地接觸他們感興趣的歷史和自然的資源。
表1 美國伊利運河語言解說系統(tǒng)
任何一個地點的解說都是將解說結(jié)構(gòu)、傳播手段和環(huán)境標識融為一體。解說結(jié)構(gòu)將解說的內(nèi)容固定下來,然后根據(jù)解說內(nèi)容選擇適當?shù)慕庹f方法與媒介,同時在相關(guān)語言環(huán)境、有關(guān)標識中加以補充,使每一個地點的解說系統(tǒng)都相對固定、相互補充。
產(chǎn)品層次是指從滿足客戶需要的角度對產(chǎn)品所提供的服務(wù)進行的劃分。1988年,經(jīng)濟學家根據(jù)產(chǎn)品的功能、行銷等提出了產(chǎn)品三層次說,即任何一個產(chǎn)品都具備三個層次:核心層次、有形層次和延伸層次。核心層次是產(chǎn)品的最基本層次,是指它的使用價值和價值;有形層次,是指產(chǎn)品樣式、品牌、名稱、包裝等方面;延伸層次,是指產(chǎn)品的較高層次,是在商品交換中表現(xiàn)出來的特點或服務(wù)或利益。
后來,產(chǎn)品三層次說擴展為五層次結(jié)構(gòu)說:核心利益、一般產(chǎn)品、期望產(chǎn)品、附加產(chǎn)品、潛在產(chǎn)品。核心利益(Core Benefit),即顧客購買商品的最基本要求,或滿足人們的最基本權(quán)益,解決基本問題,其在產(chǎn)品整體性概念中是最基本、最主要的部分。比如,旅店的消費最終是為了休息、睡覺,飯店的消費最終是為飲食。一般產(chǎn)品(Generic Product),是滿足消費者核心利益的物質(zhì)表現(xiàn)形式,也是產(chǎn)品呈現(xiàn)各消費者的最基本外觀和形式,包括五個方面,即品質(zhì)、式樣、特征、商標及包裝。期望產(chǎn)品(Expected Product),是指滿足消費者偏好,包括價格、方便程度、產(chǎn)品性能等因素,它是購買者在購買期間期望的全部屬性和條件,不同的人有不同的期望。附加產(chǎn)品(Augmented Product),是指在產(chǎn)品供應(yīng)中獲得的所有額外信息和好處,包括交付、維護、保證、安裝、培訓、指導和融資,以及企業(yè)的聲譽和信譽。潛在產(chǎn)品(Potential Product),是對產(chǎn)品的所有可能的添加和更改,其是公司尋求滿足客戶和使自己有別于其他競爭者的新方式。
作為大運河歷史遺跡的重要載體,博物館具有重要作用,博物館解說系統(tǒng)某種程度上代表了大運河歷史遺跡的語言解說系統(tǒng)。本文選取我國具有代表性的大運河沿線城市博物館解說系統(tǒng)進行分析,具體如表2所示。
表2 大運河沿線城市博物館解說系統(tǒng)
中國大運河博物館位于浙江杭州市北部拱宸橋地區(qū),總用地面積52 910平方米(含運河文化廣場),建筑面積10 700平方米。大運河浙江段堪稱“活著的文化遺產(chǎn)”,該博物館展現(xiàn)了大運河的歷史文化,解說系統(tǒng)主題是“運河推動歷史,運河改變生活”。解說具體分為五個專題:“地球上的運河、中國大運河”“運河畔的城市”“大運河的利用”“大運河杭州段的綜合保護”“運河文化”。
中國運河文化博物館坐落于山東聊城。它東臨古韻悠長的大運河,建筑總面積1.6萬平方米,展覽面積近7 000平方米。解說系統(tǒng)主題也是“運河推動歷史,運河改變生活”,解說具體分為六個專題:運河發(fā)展、運河漕運、運河科技、運河治理、運河城市和運河文化。
滄州市博物大運河展廳位于滄州市運河區(qū)上海路,市政務(wù)服務(wù)中心南側(cè),建筑面積32 275平方米。解說系統(tǒng)主題是圍繞運河與滄州的發(fā)展展開,解說專題主要是大運河申遺、大運河的歷史價值、文化內(nèi)涵和對社會發(fā)展的歷史貢獻等。
解說系統(tǒng)主題是“洛陽與大運河的關(guān)系”,解說專題主要是隋唐大運河的繁榮和作用、運河遺珠、隋唐大運河洛陽段的保護和申遺。
基于上文分析,對于河北段的大運河解說系統(tǒng)可以參照國內(nèi)外有關(guān)實踐和相關(guān)理論進行劃分,主要劃分為三個層次,具體如圖1所示。
圖1 河北大運河解說系統(tǒng)
語言解說系統(tǒng)應(yīng)根據(jù)河北大運河的特點,突出河北相關(guān)地市的區(qū)域特點,突出燕趙文化和京畿之地的特點,以人、運河和社會為核心,運用語言要素,通過適當?shù)谋憩F(xiàn)手法,合理設(shè)定解說系統(tǒng)的主題、次級主題和解說專題。
核心要素是人、運河和社會,應(yīng)明確這三者之間的關(guān)系使大家了解運河的歷史、現(xiàn)狀及特點,達到社會服務(wù)和科普教育的基本功能。這一層面對應(yīng)的是利用解說系統(tǒng)的語言基本要素來滿足感官滿足。語言基本要素主要包括視覺要素、聽覺要素,視覺性要素在解說系統(tǒng)中內(nèi)容最多、使用最為普遍,主要是文字、繪畫、攝影、圖片等實物資料;聽覺要素中主要是解說詞部分,解說詞的創(chuàng)作除了最基本的語言文字功底外,還要求創(chuàng)作人員具有專業(yè)的文化素質(zhì)及豐富的解說經(jīng)驗。
在核心層面中,語言表達十分重要。一是強化語言講解技巧,增強語言感染性。根據(jù)有關(guān)調(diào)研,對于歷史文化類的展覽展示來說,人與人之間的面對面交流和詢問咨詢是獲得知識、體驗歷史文化的主要途徑。因此,在對解說員進行專業(yè)解說培訓過程中,要邀請語言專家對他們進行專業(yè)的語言交流培訓。二是不斷探索講解中的語言藝術(shù)。從語言方面探討博物館講解工作中的技能和技巧,不斷提高語音、詞匯、語法、修辭等語言素質(zhì),使語言更加富有趣味性和易懂性。
附加層次指的是通過解說系統(tǒng)的語言表現(xiàn)手法,滿足游客對大運河“學習教育”的需求。語言表現(xiàn)手法在這里指的是語言要素在組合規(guī)則下發(fā)展出多種敘事方式,可分為劇場式手法(劇場、電影)、語言表達式手法(文本重建)和交互式手法(交互媒介)三個取向[2],如圖2所示。
圖2 大運河解說系統(tǒng)附加層次圖示
一是積極提高游客的參與性??赏ㄟ^開展劇場電影、實景模擬文化講座、文化節(jié)目、電子刊物及相關(guān)活動來提高參與性,要讓游客能夠置身于精心展示的情境、場景與體驗中,通過游客積極的參與和感知,增強游客場景體驗的深度,從而滿足游客對大運河“學習教育”的需求。二是深入認識講解中的“講”與“解”。要滿足游客對大運河“學習教育”的需求,就必須正確認識“講”與“解”。“講”的部分側(cè)重于講解人員在服務(wù)意識的指導下,立足于陳列展覽的主題內(nèi)容,結(jié)合展品的基礎(chǔ)性專業(yè)知識,將陳列展覽的主題內(nèi)容和文物知識準確完整地傳達給觀眾,這是講解的基本層次。[3]“解”要求講解人員有嚴謹?shù)闹螌W作風及對觀眾特征的準確把握,將文物及展覽主題表象之外的信息深入挖掘給觀眾。
擴展層次指的是通過解說系統(tǒng)的“傳播與反饋”功能,最終加深游客對運河思考和探索,將自身知識體系和運河文化對接,從而激發(fā)游覽者在離開博物館之后還能夠有興趣產(chǎn)生進一步思考的動機,傳播運河文化。在這個層面上,需要解說者更加深入了解運河文化的內(nèi)涵與價值,其有利于推動運河文化的遺產(chǎn)保護。
一是做好語言文化產(chǎn)業(yè)的推廣。通過對上述五個地區(qū)的運河博物館的簡單分析,我們沒有見到關(guān)于運河語言文化產(chǎn)業(yè)的介紹,這對于河北來說,是一個凸顯地域特色、傳承運河文化遺產(chǎn)的機會。河北省在近幾年的發(fā)展中形成了出版印刷發(fā)行業(yè)、文化旅游業(yè)、文化產(chǎn)品生產(chǎn)及銷售業(yè)等行業(yè)為主導的特色文化產(chǎn)業(yè),通過這些語言文化產(chǎn)業(yè),可以把大運河文化帶建設(shè)作為弘揚燕趙特色、京畿之地語言文化的重大載體,著力推動從文化遺產(chǎn)保護為主向語言文化帶建設(shè)轉(zhuǎn)變,實現(xiàn)河與城、河與人、河與語言產(chǎn)業(yè)的和諧共生。
二是做好運河文化的環(huán)境語言建設(shè)。首先,在環(huán)境語言設(shè)置上,可以在不同區(qū)域增加與現(xiàn)代生活、現(xiàn)代文化相關(guān)聯(lián)的內(nèi)容,以增加游客對運河文化的親切感和認同感。[4]其次,進一步優(yōu)化文物標志、宣傳冊和紀念物、導覽圖、導覽標識、文化符號、宣傳語等服務(wù)性環(huán)境語言信息,這些語言信息或直觀反映了展覽主題,或引導參觀線路、指導觀展重點,或深化展覽主題,其為傳承運河文化搭建了橋梁。
三是做好特殊講解。盡量滿足多元化需求,包括外語講解、殘疾人講解、兒童講解、專家講解及發(fā)行盲文展覽手冊等,也可根據(jù)自己的優(yōu)勢深入挖掘運河河北段的文化內(nèi)涵,尋找互補性和關(guān)聯(lián)性,通過資源互補、錯位發(fā)展,梳理運河文化歷史發(fā)展脈絡(luò),傳承和弘揚運河文明。
[1]許雅婧.博物館陳列中文物語言運用研究[D].上海:復旦大學,2014.
[2]朱燈宇.陳列語言的概念與范圍研究[J].東南文化,2013,(3):117-120.
[3]周默蘭.博物館展品說明的撰寫[N].中國文物報,2014-9-30(008).
[4]林澤,李冬蕾,郭芮,等.基于“5W”模式的博物館解說系統(tǒng)現(xiàn)狀探析[J].經(jīng)貿(mào)實踐,2014,(5):58-59.