Sophia
我們都知道,俚語(yǔ)是指民間非正式、較口語(yǔ)化的語(yǔ)句,是由人們從日常生活中總結(jié)出來(lái)的通俗易懂、且具有地方色彩的詞語(yǔ)組成。俚語(yǔ)的比喻一般比較夸張,所以很適合用來(lái)表達(dá)人的心情和想法。但不論使用什么語(yǔ)言, 都應(yīng)考慮到說(shuō)話的對(duì)象、場(chǎng)合與時(shí)間, 因?yàn)橛行┵嫡Z(yǔ)并不適合在正式的場(chǎng)合使用。
Meaning:哪兒涼快哪兒歇著去。
例句:Please take a hike while Im drawing,dont interrupt me!
我畫畫的時(shí)候請(qǐng)走開,不要打擾我!
Tips:用于感到對(duì)方煩人,希望他趕緊走開的時(shí)候。
Meaning:在最后一刻,來(lái)的正是時(shí)候。
例句:We ran as fast as we could toward the bus stop and got there just as the bus was pulling to the stop. We got there in the nick of time.
我們以最快速度朝汽車站跑去,當(dāng)我們到達(dá)車站時(shí),汽車正好停了下來(lái),我們到得正是時(shí)候。
Tips:①這個(gè)俚語(yǔ)常用在情況非常緊急的時(shí)候。②“nick”也常與“name”搭配,意思是昵稱。
Meaning:祝你好運(yùn)。
例句:Break a leg in your test today.祝你今天考試順利。
Tips:這個(gè)詞組本意是指演出成功后,演員行屈膝禮向觀眾致謝時(shí),腿折疊起來(lái)的動(dòng)作。后用于非正式場(chǎng)合,意為“祝你好運(yùn)”。
Meaning:指雜而不精的人;萬(wàn)事通。
例句:Walt is good at so many things. Hes really a Jack of all trades.瓦特擅長(zhǎng)做很多事情,他真是一個(gè)萬(wàn)事通!
Tips:①“trade”本意是行業(yè)、貿(mào)易。②“Jack”這個(gè)人名在這里虛指某人。其他人名的類似用法,還有“uncle Sam”。
Meaning:指緊張不安、焦躁。
例句:Stop pacing the floor. Why are you so keyed up?
不要來(lái)回走了。你為什么如此不安?
Tips:常用于要發(fā)生重要的事情前。
Meaning:指喋喋不休的人;批評(píng)或譴責(zé)別人的人。
例句:Stop talking to me like a Dutch uncle about my duty to my family.在有關(guān)家庭責(zé)任感這個(gè)問(wèn)題上,用不著你來(lái)教訓(xùn)我。
Tips:和人名有關(guān)的俚語(yǔ)
①John Q. Public 普通人
②Jane Doe 無(wú)名氏(女) John Doe 無(wú)名氏(男)