潘潔 翟紅華 王秀鵑
[摘 要] 隨著全球化進(jìn)程的加快,尤其是自2012年1月《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》(Economist)增設(shè)“中國專欄”以來,該雜志在中國的閱讀量大幅增加,同時也成為國內(nèi)英語語言研究者選取資料的重要來源。擬對近十年來的國內(nèi)學(xué)者對《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》的研究情況從宏觀角度綜合概述其研究內(nèi)容、研究領(lǐng)域以及研究的不足之處,對該雜志的進(jìn)一步研究具有一定的借鑒意義。
[關(guān) 鍵 詞] 《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》;研究綜述;CNKI;數(shù)據(jù)分析
[中圖分類號] C912.4 [文獻(xiàn)標(biāo)志碼] A [文章編號] 2096-0603(2018)16-0134-03
一、引言
當(dāng)今世界,英語的普及性體現(xiàn)在國際交流的各個領(lǐng)域。英文報刊是個巨大的信息源,能夠反映各國的政治、經(jīng)濟(jì)、文化、科技、語言等的變化。隨著經(jīng)濟(jì)全球化進(jìn)程的加快,《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》抓住了時代機遇,如今該刊的讀者一半以上在北美,20%在歐洲大陸,15%在英國,10%在亞洲。從2005年到2013年,《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》的全球發(fā)行量從110萬穩(wěn)步增至162.4萬。[1]《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》這份雜志也備受中國英語語言研究者的關(guān)注,近年來成為研究者選取資料的重要來源。
二、《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》簡介
《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》是一份由倫敦經(jīng)濟(jì)學(xué)人報紙有限公司出版的雜志,創(chuàng)辦于1843年9月,創(chuàng)辦人是詹姆士·威爾遜(James Wilson)。這份被全球精英熱捧的刊物正在進(jìn)入它170年漫長發(fā)行歷史中最為耀眼的年代。它的分析報道和觀點傾向,影響著全球有影響力的大腦。
2012年1月起,該刊增設(shè)“中國專欄”,這是創(chuàng)刊169年來除“英國專欄”和“美國專欄”開辟的第三個國家專欄。美國《大西洋通訊》稱,對《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》而言,中國與英國和美國的地位同等重要。此舉的意義遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過一本雜志本身,它凸顯了中國在經(jīng)濟(jì)和政治實力上的崛起。
三、總體趨勢分析
自《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》雜志被介紹到中國,國內(nèi)關(guān)于它的研究呈現(xiàn)出良好的發(fā)展勢頭,相關(guān)的學(xué)術(shù)論文也不斷發(fā)表,取得了一定的研究成果。本文以中國期刊全文數(shù)據(jù)庫、博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫、中國優(yōu)秀碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫、中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫四個數(shù)據(jù)庫為來源,先后以“主題詞為《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》”“關(guān)鍵詞為《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》”為檢索項,檢索并篩選出關(guān)于《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》研究的文章96篇(截止2016年12月),其中期刊論文27篇,碩博論文69篇。從目前國內(nèi)對此雜志研究的特點來看,主要表現(xiàn)在兩個方面:(1)從所選文獻(xiàn)來看整體呈上升趨勢,特別是在2010年之后。具體分布見圖1。(2)研究領(lǐng)域不斷擴大。從起初對《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》單純的翻譯研究到后來的修辭、批評性話語以及英語教學(xué)的研究。
(一)研究內(nèi)容分析
從目前的研究方向上看,我們將這96篇論文進(jìn)行歸類,對《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》的研究主要有以下幾個方面:文本翻譯、語篇修辭、話語分析及詞匯特點、對英語教學(xué)的啟示以及中國形象構(gòu)建五個方面。下面從這五個方面分別對近十年《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》研究進(jìn)行介紹。
1.文本翻譯的研究。文本翻譯方面共有論文50篇,其中期刊論文10篇,其他為碩博論文。功能對等理論是出現(xiàn)頻率最高的翻譯理論。相關(guān)研究大都以《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》中的英語新聞及其譯文為例,以功能對等理論為基礎(chǔ),對譯者采取的翻譯策略進(jìn)行分析。在具體的譯例中,展示翻譯策略如何在實際中應(yīng)用,對實際翻譯具有一定指導(dǎo)作用。例如,“從功能對等理論角度看新聞翻譯——以《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》雙語新聞為例”[2],以翻譯功能理論為基礎(chǔ),著重對《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》中的軟新聞在傳達(dá)對等意思時采用的翻譯特點以及采取的翻譯方法進(jìn)行分析。文章認(rèn)為,不同層次的新聞題材在寫作手法和表現(xiàn)重心上各有不同,翻譯時應(yīng)該充分考慮到它們的不同特點和要求,使譯文達(dá)到最佳效果。另外,還有幾篇文章是專門研究詞匯及標(biāo)題特色的,例如,“《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》中的中國特色詞匯翻譯研究”[3]從《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》中選取具體的中國特色詞匯翻譯實例并分析它們的翻譯方法,以此更為準(zhǔn)確地反映中國社會的變化,希望為中西文化掃清誤解和障礙,架起溝通和理解的橋梁。
2.語篇修辭的研究。語篇修辭方面共有論文11篇,其中期刊論文5篇。對《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》的研究有很多是以多模態(tài)視角為出發(fā)點的,尤其是多模態(tài)修辭的研究。例如,“多模態(tài)隱喻整合視角下的表征協(xié)同研究——以《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》封面漫畫為例”[4]認(rèn)為,封面漫畫呈現(xiàn)社會、文化或政治生活,有著特定的交際目的。文章基于概念整合理論,對多模態(tài)隱喻表征協(xié)同模型進(jìn)行了研究。研究表明,圖文模態(tài)之間具有協(xié)同作用,文字模態(tài)補充圖像模態(tài)并激活關(guān)聯(lián)因素,而圖像制約文字的選取,圖文在協(xié)同作用下形成層創(chuàng)意義,最后提出了多模態(tài)隱喻表征協(xié)同模型,并結(jié)合《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》的封面漫畫實例進(jìn)行分析。以修辭為研究對象的文章還有“《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》標(biāo)題中的隱喻解析”“系統(tǒng)功能視角下新聞漫畫中的多模態(tài)隱喻和轉(zhuǎn)喻研究——以《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》兩則新聞漫畫為例”等。
3.話語分析及詞匯特點方面的研究。話語分析及詞匯特點方面共有論文18篇,其中9篇來自期刊論文。具體語篇的批評性分析研究是國內(nèi)語言學(xué)界興起的新浪潮。近年來,由于《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》在國內(nèi)的閱讀量和影響力一直呈上升趨勢,有不少學(xué)者從《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》上選取語料進(jìn)行批評性話語分析。例如,“對《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》中國反恐報道的批評話語分析”[5]認(rèn)為,新聞報道兼具客觀性和傾向性。新聞報道是通過語言表達(dá)的,總是包括或反映制作方(producer)的立場觀點。我們通過對新聞?wù)Z篇話題選擇和傾向性的分析,可以探討語言、權(quán)力、意識形態(tài)三者之間的關(guān)系。[6][7]此外,還有幾篇文章是專門研究《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》語言特色的,例如,“淺析新聞報刊類英語的語言特色——以《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》為例”[8]認(rèn)為,《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》語言特點有四:準(zhǔn)確而簡練的語言,新詞層出不窮,縮略語屢見不鮮,標(biāo)數(shù)式縮略法。
4.英語教學(xué)啟示的研究。英語教學(xué)啟示方面有論文3篇。《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》的主要讀者群體是高級知識分子,同時也是準(zhǔn)備考研、考博的學(xué)生學(xué)習(xí)英語的閱讀資料,越來越多的英語愛好者也喜歡通過閱讀《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》來提升英語水平。作為商務(wù)英語專業(yè)的任課教師,在教學(xué)中適當(dāng)選取一些《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》的文章讓學(xué)生進(jìn)行精讀,對提升學(xué)生讀、寫、譯能力有很大的促進(jìn)作用。例如,“《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》在大學(xué)商務(wù)英語教學(xué)中的應(yīng)用”[9]“《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》作為大學(xué)非英語專業(yè)學(xué)生閱讀材料的易讀性研究”“‘經(jīng)濟(jì)學(xué)人英文財經(jīng)深度報道寫作研究”。
另外,還有3篇論文是專門研究該雜志的報道對中國形象建構(gòu)的影響。近幾十年來,從純語言的角度研究中國國家形象的著作不斷涌現(xiàn),然而從多模態(tài)話語分析角度對中國國家形象進(jìn)行研究的作品相對較少。除語言之外,圖像對構(gòu)建中國國家形象也起到重要作用,因為圖像更加直觀生動。例如,“基于《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》插圖文章的中國經(jīng)濟(jì)形象多模態(tài)構(gòu)建研究——功能語言學(xué)視角”[10]認(rèn)為,中國的崛起受到來自全世界的關(guān)注,尤其西方國家對中國進(jìn)行不遺余力的報道,間接塑造了中國的國家形象。了解西方媒體塑造的中國形象,探究這一形象背后的塑造模式,利于中國自身國家形象建設(shè)策略調(diào)整。同時,理性地剖析這種形象產(chǎn)生的背后原因,有助于理清思路,從而探討如何真實、客觀、全面地塑造中國形象。
(二)關(guān)鍵詞共現(xiàn)網(wǎng)絡(luò)分析
根據(jù)關(guān)鍵詞共現(xiàn)網(wǎng)絡(luò)圖譜分析,我們可以看出,近幾年對《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》的研究日益呈現(xiàn)綜合性特征(見圖2)。例如,頻繁出現(xiàn)的關(guān)鍵詞包括:翻譯策略、新聞?wù)Z篇、語言特色、隱喻、話語分析、經(jīng)濟(jì)學(xué)、多模態(tài)、批評語言學(xué)等。由此可見,《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》這本雜志已經(jīng)逐漸受到國內(nèi)英語研究者的青睞,也說明這本“影響著世界上最強大腦”的雜志正在影響著國內(nèi)英語研究者的研究方向。
(三)論文分布分析
從其論文的分布情況看,資源類型分布為:期刊文章占總文章大約三分之一,碩士論文占三分之二。學(xué)科分布為:哲學(xué)與人文科學(xué)占73.5%,社會科學(xué)占13.7%,而經(jīng)濟(jì)與管理科學(xué)僅有1篇文章。其中由國家社會科學(xué)基金支持的只有3篇(鄭群、張博的“《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》中國主題封面的多模態(tài)話語分析”,孫慧敏的“國外媒體中‘中國英語的翻譯策略探析——以《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》為例”以及王辰瑤、符文涓的“《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》為什么成功?——網(wǎng)絡(luò)時代媒介定位再思考”)??傮w而言,對此雜志的研究還是集中在人文學(xué)科,像政治學(xué)、新聞學(xué)、心理學(xué)、經(jīng)濟(jì)管理等社會學(xué)科對其的研究所占比重不大。
四、研究不足
縱觀國內(nèi)對《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》的研究,雖然取得了一定的成果,但也存在一些不足:(1)研究的廣度不夠,所涉及的學(xué)科不夠廣泛,人文學(xué)科尤其是英語語言層面的研究所占比重較大,像政治學(xué)、新聞學(xué)、心理學(xué)、經(jīng)濟(jì)管理學(xué)等社會學(xué)科對該雜志關(guān)注度不高、研究成果較少。(2)研究深度不夠,缺乏深層次的理論建構(gòu),大部分只停留在對文本的解讀上,而且多數(shù)停留在語篇的實證研究及實際運用等方面,缺乏批判性的深層次思考。(3)像這種專門研究國外主流報紙雜志未能更多地爭取到國家社科基金的支持,因此總體研究成果并不十分豐富。
本文在前人研究的基礎(chǔ)上,總結(jié)了近十年有關(guān)《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》的研究特點,概述了研究的具體領(lǐng)域和研究內(nèi)容,對國內(nèi)有關(guān)《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》的研究做了宏觀梳理;并針對目前的研究現(xiàn)狀指出了不足之處,相信對該領(lǐng)域的進(jìn)一步研究具有啟發(fā)意義。
參考文獻(xiàn):
[1]王辰瑤,符文涓.《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》為什么成功?:網(wǎng)絡(luò)時代媒介定位再思[J].中國出版,2016(1):53-55.
[2]孟慶宜.從功能對等理論角度看新聞翻譯:以《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》雙語新聞為例[J].大學(xué)英語,2016(2):118-121.
[3]程夢婷,周艷.《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》中的中國特色詞匯翻譯研究[J].教育教學(xué)論壇,2015(32):78-79.
[4]張靜.多模態(tài)隱喻整合視角下的表征協(xié)同研究:以《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》封面漫畫為例[J].成都師范學(xué)院學(xué)報,2016(1):69-73.
[5]季海龍,朱志龍.對《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》中國反恐報道的批評話語分析[J].柳州職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報,2015(1):41-44.
[6]Fairclough,N.Critical Discourse Analysis:papers in the critical study of language[M].Harlow:Longman Group Ltd,1995.
[7]van Dijk,T.A.Ideology A Multidisplinary Approach[M].London:Sage Publications,1998.
[8]李臘,賈曉慶.淺析新聞報刊類英語的語言特色:以《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》為例[J].戲劇之家,2017(2):256-257.
[9]毛杰.《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》在大學(xué)商務(wù)英語教學(xué)中的應(yīng)用[J].教育現(xiàn)代化,2016,(14):123-124.
[10]王帆.基于《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》插圖文章的中國經(jīng)濟(jì)形象多模態(tài)構(gòu)建研究:功能語言學(xué)視角[D].廣東外語外貿(mào)大學(xué),2016.
[11]王辰瑤,符文涓.《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》為什么成功?:網(wǎng)絡(luò)時代媒介定位再思[J].中國出版,2016(1):53-55.
[12]張輝,展偉偉.廣告語篇中多模態(tài)轉(zhuǎn)喻與隱喻的動態(tài)構(gòu)建[J].外語研究,2011(1):16-23.
[13]張德祿.多模態(tài)話語理論與媒體技術(shù)在外語教學(xué)中的應(yīng)用[J].外語教學(xué),2009(4):56-68.
[14]鄭群,張博.《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》中國主題封面的多模態(tài)話語分析[J].西安外國語學(xué)院學(xué)報,2015(1):47-50.