国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

對世界杯“歡迎參賽選手”有所思

2018-07-05 08:32鄭潔嵐
南方周末 2018-07-05
關鍵詞:東道主參賽選手莫斯科

翻譯不僅僅是簡單的語言符號轉換,更是重要的國際文化傳播載體。在翻譯過程中,要充分考慮語境、受眾以及受眾的接受程度

鄭潔嵐

這個夏天,俄羅斯再次吸引了全世界的目光。2018年足球世界杯賽程正緊張而有序的推進著。球迷們時而為心儀的球隊晉級而歡呼,時而也為喜愛的球星告別賽場而感到落寞。作為東道主的俄羅斯,為世界杯的組織開展了大量工作——建設比賽場館、將基礎設施修繕一新、組織志愿者、打造媒體服務中心等等。

莫斯科地鐵可以說是城市的一張“名片”,不僅承擔著每天運送八百多萬人次乘客的重任,也是公認的全世界最漂亮的地鐵。它的每一站都有不同的主題,由著名設計師設計,充滿了藝術的氣息,宛如地下宮殿。這種設計理念據(jù)說也與那個激情澎湃的年代有關——“宮殿”不再屬于沙皇,而屬于人民。因此,莫斯科地鐵已成為很多外國游客必到之處。世界杯期間,莫斯科地鐵恰到好處地推出了充滿世界杯元素的主題地鐵,世界杯主題紅為車身顏色,舉辦城市標志景點畫、萌萌的吉祥物,更為城市增添了濃濃的賽事氛圍。尤其值得一提的是,一走進地鐵車廂,便可以看到多語種的歡迎詞,俄語、英語、西班牙語……表達著東道主的熱情。只是這中文版——“歡迎參賽選手”讓人有些忍俊不禁。

首先值得肯定的是,莫斯科地鐵多語種的歡迎詞充分體現(xiàn)了東道主的熱情以及辦好賽事所付出的努力,一瞬間就映入眼簾的中文,更是讓來俄羅斯看世界杯的中國人有被尊重的感覺。其次,這里并不能說是一個“錯誤”,因為俄語原版、英語、西班牙語等的翻譯版本,如果按照字面意思直譯,均為“歡迎來參加賽事的人”。只是實際情況是,中國的贊助商、媒體、球迷都來了,唯獨缺了“參賽選手”。根據(jù)俄羅斯通信和大眾傳媒部新聞處6月30日最新數(shù)據(jù)顯示,中國公民在世界杯期間共辦理了六萬份球迷護照(FAN ID),在世界各國中排名第二。因此,筆者認為,如這里能充分考慮語境以及所針對的“受眾”,將其寫為“歡迎球迷”更為合適,更能讓乘坐莫斯科地鐵的中國球迷感到賓至如歸。

筆者看來,翻譯不僅僅是簡單的語言符號轉換,更是重要的國際文化傳播載體。在翻譯過程中,要充分考慮語境、受眾以及受眾的接受程度。在全球化背景下,我國的對外傳播也應在充分認識本民族文化的基礎上充分考慮他國特點,分析受眾,根據(jù)特定的受眾選擇合適的表達方式,達到預期效果。只有這樣,才能更好地傳遞中國聲音,讓世界了解中國。

近年來,機器翻譯能否取代人工,也是業(yè)界和大眾廣為關注的話題。而從這個譯例來看,翻譯不僅僅是詞匯的轉換,更重要的是與受眾的情感互動和心靈溝通??萍冀o我們的生活帶來便利,也可以為翻譯工作提供輔助。只是從情感互動的角度來看,科技永遠無法取代人。

(作者系上海外國語大學教師、留俄博士)

猜你喜歡
東道主參賽選手莫斯科
莫斯科第一屆寵物狗節(jié)
大雪襲擊莫斯科
哈哈哈哈……你丑得真別致
崛起,莫斯科大公園
車“游”
“鳥人”
何故要稱“東道主”
享受發(fā)呆
2009年全國職業(yè)院校技能大賽廣東省參賽選手獲獎名單(中職組)等