葉水濤
“唐朝有位詩(shī)人叫賈島,早年家境貧寒,出家當(dāng)了和尚……”某著名特級(jí)教師批評(píng)說(shuō),“這是典型的病句,但大家都這么說(shuō),書上也這么寫,集非成是,也就習(xí)焉不察?!彼J(rèn)為,從語(yǔ)法規(guī)范的角度看,“早年”之前,應(yīng)添上主語(yǔ)“賈島”或“他”。另外,他建議將這句話改成“賈島是唐朝的一位詩(shī)人,早年家境貧寒,出家當(dāng)了和尚……”
這批評(píng)當(dāng)然很有道理,從表面上看,句子的組成成分確乎不完整,但從表達(dá)效果看,似乎也不會(huì)產(chǎn)生歧義,那個(gè)“家境貧寒,出家當(dāng)和尚”的當(dāng)然是賈島,不會(huì)是其他人。添上“他”或“賈島”作主語(yǔ),誠(chéng)然可以使句子的結(jié)構(gòu)符合語(yǔ)法規(guī)范,但句子就不夠簡(jiǎn)練了,有點(diǎn)累贅。由“唐朝有位詩(shī)人叫賈島”,改為“賈島是唐朝的一位詩(shī)人”,意思不變但表達(dá)的效果顯然有差異。前者是講故事的口氣,后者是平白的敘述和說(shuō)明。兒童喜歡聽故事,以講故事的口氣與兒童說(shuō)話,能吸引孩子的注意——“唐朝有位詩(shī)人叫賈島”,意味著后面有關(guān)于賈島的故事。賈島的什么故事呢??jī)和械胶闷?。這樣的開場(chǎng)白,能激發(fā)他們的學(xué)習(xí)興趣。
難道就不要語(yǔ)法,不要規(guī)范了嗎?語(yǔ)法規(guī)范當(dāng)然是要的,“沒有規(guī)矩,不成方圓”,但好像也不必過(guò)分死板。中國(guó)古人說(shuō),“詞達(dá)而已”,即把話說(shuō)明白,讓人能領(lǐng)會(huì)意思就可以了?!靶揶o以立誠(chéng)”,花里胡哨的修飾大可不必,畫地為牢的語(yǔ)法大概也不必太拘泥。語(yǔ)言終究是表情達(dá)意的工具,它是動(dòng)態(tài)發(fā)展的,也是約定俗成的,具有鮮明的時(shí)代性和社會(huì)性。語(yǔ)言在具體應(yīng)用時(shí)有很強(qiáng)的情境性,它的呈現(xiàn)方式是多種多樣的,不同的語(yǔ)境有不同的表達(dá),不同的體裁有不同的樣式,不同的作家有不同的風(fēng)格。因此,同一個(gè)意思,可以有多樣的句式表達(dá),指望靠一個(gè)叫作語(yǔ)法的東西來(lái)一統(tǒng)江湖,既無(wú)必要,也不可能。
語(yǔ)言是社會(huì)性的,而不是私人性的,多種多樣的表達(dá)方式,總要符合某種統(tǒng)一的規(guī)范,否則語(yǔ)言的交流就會(huì)有障礙,或不明其意,或產(chǎn)生歧義。語(yǔ)文學(xué)習(xí)是民族母語(yǔ)的學(xué)習(xí),母語(yǔ)是民族文化的載體,也是民族精神的淵源。五千年中華文明留下恒河沙數(shù)的文化典籍,我們的先人舉筆造文,用意詳審,不可能沒有行文的規(guī)范,但又確乎沒有留下專門的語(yǔ)法著作。文章當(dāng)然要通,句子當(dāng)然要順,但通與不通、順與不順,似乎并不取決于有無(wú)語(yǔ)法教學(xué),也沒有所謂的“語(yǔ)法”來(lái)衡量。兒童從開蒙進(jìn)學(xué)到科場(chǎng)考試,期間或私塾或書院,無(wú)論家學(xué)淵源,還是名師指教,似乎都不涉專門的語(yǔ)法教學(xué)。
“語(yǔ)法”作為特定的概念,是西風(fēng)東漸的產(chǎn)物。鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)以后,封鎖的國(guó)門打開,有學(xué)者借鑒西方的語(yǔ)言學(xué)理論,對(duì)漢語(yǔ)的典籍進(jìn)行總結(jié)、分析和提煉,意在搞出一個(gè)體系化的語(yǔ)言應(yīng)用法則?!恶R氏文通》開先河,以后便有各種版本的“語(yǔ)法”,語(yǔ)法的體系日臻完備。漢語(yǔ)語(yǔ)法從無(wú)到有,這是一個(gè)很大的進(jìn)步,作為西學(xué)中用的產(chǎn)物,也是中國(guó)語(yǔ)言學(xué)界與世界對(duì)話的嘗試。語(yǔ)法的最大作用,大概是方便語(yǔ)文教學(xué),它使兒童的語(yǔ)言學(xué)習(xí)有章可循,教師的教學(xué)評(píng)價(jià)有法可依。但帶有西方文化烙印的體系化“語(yǔ)法”,是否真能適應(yīng)并涵蓋豐富多彩的漢語(yǔ)表達(dá),這是值得懷疑的。從先秦諸子到唐宋八大家,似乎沒有循所謂的“語(yǔ)法”,而寫出文采斐然的篇章;魯迅、朱自清那一代且不論,當(dāng)代作家的代表作,大概也少有經(jīng)得起所謂“語(yǔ)法”的嚴(yán)格分析。
語(yǔ)法是語(yǔ)言應(yīng)用的通用法則,它所關(guān)注的是語(yǔ)言的使用是否規(guī)范,重點(diǎn)在詞語(yǔ)的運(yùn)用與句式的表達(dá)是否恰當(dāng)。但語(yǔ)言是思想的家園,思想的復(fù)雜性決定語(yǔ)言意蘊(yùn)的復(fù)雜,語(yǔ)言在特定情境中的運(yùn)用更是豐富多樣,語(yǔ)言在各種文體中鮮活的呈現(xiàn)很難用抽象的概念給予規(guī)定。況且,漢語(yǔ)的形象性與表意性不同于西方語(yǔ)言的抽象性和表音符號(hào)。如果說(shuō)西方語(yǔ)言分析的著眼點(diǎn)在言與意二者的關(guān)系,那么,漢語(yǔ)分析的著眼點(diǎn)在言、象、意三者的關(guān)系。漢語(yǔ)并不追求確定,但多帶有不確定的意會(huì),它不執(zhí)著于定義的精準(zhǔn),但有想象的開闊與豐富。
漢語(yǔ)是“象”的思維,不同于西方的概念化思維,所以語(yǔ)言表達(dá)比較率性與自由,這也很合于兒童的天性。小學(xué)階段的語(yǔ)言規(guī)范訓(xùn)練是需要的,應(yīng)該講一點(diǎn)語(yǔ)法,但要求不要太苛刻,否則,既不合民族母語(yǔ)的特點(diǎn),也無(wú)助兒童學(xué)習(xí)語(yǔ)言的興趣,似乎規(guī)范了,但思想僵化了,話語(yǔ)單調(diào)了,表達(dá)枯燥了,得不償失。