摘 要:英國小說家戴維·洛奇被稱為“校園小說”的代表。《換位》則是戴維·洛奇“校園小說”三部曲中的第一部,主要講述了扎普教授和史沃洛教授在一項(xiàng)校際交流計(jì)劃中互換了妻子、職位、家庭和汽車。本文試圖從解構(gòu)二元對立方面對《換位》進(jìn)行解構(gòu)解讀,從而使我們能夠領(lǐng)略該小說的藝術(shù)造詣及其所體現(xiàn)的對人性的深刻思考。
關(guān)鍵詞:戴維·洛奇;《換位》;解構(gòu)
作者簡介:李洋(1994.2-),女,陜西銅川人,陜西師范大學(xué)外國語學(xué)院2016級碩士,研究方向:英語語言文學(xué)。
[中圖分類號]:I106 [文獻(xiàn)標(biāo)識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2018)-17--02
1.引言
戴維·洛奇是英國作家及文學(xué)評論家。他創(chuàng)作了諸多作品,包括小說、劇本、文學(xué)評論及傳記?!稉Q位》(1975)、《小世界》(1984)及《好工作》(1988)構(gòu)成了其著名的“校園三部曲”。這三部小說的發(fā)表為洛奇帶來了知名度與榮譽(yù)。小說《換位》獲霍桑登獎和約克郡郵報(bào)小說大獎。《換位》在洛奇的寫作生涯中有著舉足輕重的地位,不僅提高了洛奇的知名度并且鞏固了其作家身份。正如Jan Mudasir Gul評論道:“《換位》鞏固了洛奇作為主要‘校園小說作家的聲譽(yù)?!保?012:5)由此可見,《換位》是一部值得我們關(guān)注的小說。
《換位》主要講述了兩位學(xué)者及其家人的生活。英國學(xué)者菲利普·斯沃洛和美國學(xué)者莫里斯·扎普出于各種各樣的原因參加了交換項(xiàng)目。經(jīng)歷了各種文化沖突后,他們逐漸適應(yīng)并融入當(dāng)?shù)厣?,參與校園起義動亂,互換妻子、家人及汽車。以往學(xué)者對《換位》的研究主要集中于主題分析、寫作風(fēng)格及敘事藝術(shù)等方面。少有學(xué)者從解構(gòu)的角度進(jìn)行闡釋。本文試圖以德里達(dá)的解構(gòu)思想為理論指導(dǎo),分析小說《換位》對男女及倫理和欲望的二元對立的解構(gòu),提供分析理解該小說的新思路,展現(xiàn)后現(xiàn)代社會的不確定性及人們對自由的追尋。
2.二元對立的解構(gòu)
2.1 解構(gòu)男&女二元對立
德里達(dá)提倡顛覆二元對立。他的思想無疑給我們提供了一個解讀小說的新思路。通過解構(gòu)解讀,讀者會更加關(guān)注文本中的邊緣信息,對文本的理解更加全面。洛奇通過弱化男性人物權(quán)威,凸顯女性人物的陽性氣質(zhì),塑造反男性權(quán)威的女性形象,顛覆了男女二元對立,消解了傳統(tǒng)兩性尊卑等級制度。
洛奇弱化了男性人物斯沃洛及扎普的男權(quán)。男人喜車,女人愛花。但是,婚后蜜月期間,是斯沃洛的妻子希拉里駕車帶二人出游而非斯沃洛。這一過程中,希拉里是主導(dǎo),斯沃洛處于依附地位。在參與交換項(xiàng)目事宜上,即便希拉里多次表示同意,斯沃洛仍是一遍又一遍地征詢妻子的意見。妻子希拉里在斯沃洛能否去美國這件事上掌有最終的說話權(quán)。由此可見,斯沃洛已不再是傳統(tǒng)家庭中享有極高權(quán)威及說話權(quán)的男性人物。斯沃洛留給扎普的信措辭細(xì)膩感性使扎普驚異不已。小說中就有提到:“這封信沿著這一脈絡(luò)洋洋灑灑寫了好幾頁,用親密的細(xì)節(jié)描述了學(xué)生們的感情、心理和生理特點(diǎn)?!保?4)由此可見,男性氣質(zhì)消解,斯沃洛已被塑造成了富有女性氣質(zhì)的人物形象。
在處理與妻子德絲蕾,女兒梅勒妮及情人希拉里的關(guān)系時,扎普的男性身份亦沒有顯示出任何的優(yōu)勢。妻子鬧離婚,扎普意欲挽救婚姻,離家遠(yuǎn)赴英國。在傳統(tǒng)家庭中,男性享有優(yōu)越權(quán)。但在扎普和德絲蕾這對夫妻中,并非德絲蕾而是扎普被迫離家。扎普的劣勢地位在其處理與女兒的關(guān)系中也有所體現(xiàn)。扎普越是想了解梅勒妮,梅勒妮就逃離得越遠(yuǎn)。扎普甚至長時間不知女兒身在何處。扎普未能從女兒那里得到一個父親應(yīng)得尊重充分說明扎普的權(quán)威已被弱化。扎普傾心于希拉里,但在這段婚外情中,扎普并沒有最終的決定權(quán)。示愛多次,也只有最后希拉里給他打電話時,他們的關(guān)系才進(jìn)一步發(fā)展。這充分表明在推進(jìn)與希拉里的關(guān)系中,扎普處于弱勢。
小說中的兩位主要女性人物希拉里及德絲蕾也值得我們關(guān)注。希拉里收到斯沃洛的求婚,立馬奔赴美國,追尋自己的愛情。即便了解丈夫如果參加交換項(xiàng)目,去了美國,她就要獨(dú)自一人持家照顧孩子,她仍舊堅(jiān)定支持丈夫的決定。得知丈夫出軌,她陷入悲傷但很快就走出悲傷,掙脫束縛,勇敢追求自己所愛。德絲蕾面對不快樂的婚姻時,大膽要求離婚。她坦言:“和你做夫妻就像被一條大蟒慢慢吞噬。在你的自我意識里,我不過是你體內(nèi)只消化了一半后鼓出來的一塊。我想出去。我要自由。我想再次做個人?!保?8)此外,與斯沃洛同居相處中,德絲蕾像一個“男人”把做飯洗衣照顧孩子等家務(wù)活都交付于斯沃洛。以上分析表明,洛奇筆下的女性人物充滿反叛精神,言行舉止間顯露陽性氣質(zhì)。
洛奇消弱 兩位主要男性人物的權(quán)威,增加女性人物的男性氣質(zhì),顛覆了男尊女卑等級制度,解構(gòu)男女二元對立。
2.2 解構(gòu)倫理&欲望二元對立
結(jié)構(gòu)主義相信我們所生存的世界以二元對立為基礎(chǔ)。例如,真/假、明/暗、理論/實(shí)踐等。西方傳統(tǒng)中,人們認(rèn)為前者優(yōu)于后者,后者是前者的補(bǔ)充。因此,在傳統(tǒng)思維中,倫理高于欲望。然而,在《換位》中,洛奇所刻畫的人物輕倫理重欲望,顛覆了傳統(tǒng)倫理與欲望的二元對立關(guān)系。
洛奇對使瑪麗懷孕的牧師沒有直接的描述。我們只能從瑪麗與扎普的對話中得知關(guān)于牧師的信息。我們甚至不知道牧師的名字。洛奇也沒有直接描述牧師所面臨的倫理與欲望選擇困境。作為讀者,我們可以推斷他所面臨的困境。身為牧師,他所應(yīng)該做的與他事實(shí)上做的是相互矛盾的。他本應(yīng)該遵循其誓言,保持忠貞順從,但他違背了誓言。天主教牧師不被允許結(jié)婚而他卻與瑪麗發(fā)生關(guān)系,致使瑪麗懷孕。最終,牧師還俗,決定與瑪麗生活。面臨宗教倫理要求與個人欲望的困境之時,牧師的選擇解構(gòu)了倫理與欲望之間的二元對立。
父親愛女兒,天經(jīng)地義。但斯沃洛對女兒的愛值得我們深思。作為兩個孩子的母親,希拉里必定知道如何對女兒的安全操心。然而,斯沃洛并不信服妻子,千方百計(jì)地以保護(hù)女兒為借口,力圖說服妻子趕走扎普,而他自己最終卻與扎普的妻子兒女同住。在寫給斯沃洛的信中,希拉里表示:
我讓瑪麗看了你的一些信,她說,你過于癡迷地關(guān)注保護(hù)阿曼達(dá)的純潔,這正反映出你自己愛著她;而你跟梅勒妮的事是對此種亂倫欲望的一種替代性滿足。(165)
斯沃洛對這一指責(zé)與陳述沒有任何辯解,等同于默認(rèn)。更值得深思的是,與梅勒妮同床共枕時,斯沃洛自認(rèn)為聽到了梅勒妮私語到“爸爸”。此外,得知梅勒妮是扎普的女兒,斯沃洛極度震驚。正如Desiree所提到:“他頓時臉色煞白,莫里斯。我的意思是,假如他剛剛發(fā)現(xiàn)搞了自己的女兒,看上去也不會比那更為震驚?!保?61) 梅勒妮與扎普的父女關(guān)系使得斯沃洛覺得自己陷入了亂倫。在傳統(tǒng)思想價值觀念里面,亂倫是倫理道德所不允許的。通過刻畫描寫這樣一種特殊的愛,洛奇解構(gòu)了倫理與欲望的二元對立,顛覆了父愛與傳統(tǒng)倫理之間的關(guān)系。
此外,對特定社會環(huán)境的描寫也體現(xiàn)了倫理與欲望的碰撞。作為身體欲望的象征,脫衣舞業(yè)在塑造與喚醒兩位主要男性人物──扎普與斯沃洛有著重要作用。對扎普來說,正是在脫衣舞酒吧,他遇見了瑪麗,并通過幫助瑪麗學(xué)會了如何去愛他人。德絲蕾就在給扎普的信中坦誠:“不知怎么地,讀你的信感覺你幾乎有了人性?!保?32)扎普在脫衣舞酒吧的經(jīng)歷使他成長為了更好的人。至于斯沃洛,正是脫衣舞酒吧喚醒了他的激情及對愛的新理解。正是在脫衣舞酒吧的門口,斯沃洛遇見梅勒妮并勇敢表達(dá)了愛慕之情。他的行為表明他對愛的看法已大有轉(zhuǎn)變。自此,他已成為不同于住在盧密奇的斯沃洛,變成了一個全新的人。在我們的共識之中,人們通常是在神圣或是貞潔之地找到生活的光明,而不是在脫衣舞酒吧這種不被社會倫理所容納或者接受的地方。但是在《換位》中,脫衣舞酒吧賦予了扎普人性及斯沃洛愛的力量。以上分析表明,洛奇在描寫社會環(huán)境方面,解構(gòu)了倫理與欲望的二元對立。
3.結(jié)語
二元對立是西方哲學(xué)中一個重要的哲學(xué)思想。在《換位》的人物描寫刻畫及情節(jié)設(shè)定方面,洛奇沒有按部就班地遵循二元對立思想,相反,他解構(gòu)了男女身份及倫理欲望的二元對立,使我們對人性有了更深刻的反思??傊?,《換位》反映了解構(gòu)思想。對《換位》的解構(gòu)解讀能夠拓寬我們對該小說的理解,領(lǐng)略該小說的魅力所在,并體味洛奇深邃的思想。
參考文獻(xiàn):
[1]戴維·洛奇(lodge,D.).《換位》.張楠譯.上海:上海譯文出版社,2007.
[2]Gul, Jan Mudasir. “Campus Fiction and David Lodge.” The Criterion. 3.4(2012): 2-7.