劉丹丹
摘 要:本文所討論的是“拈連”與“移就”,有時我們可能會混淆這兩種修辭格,歷來有很多學(xué)者進(jìn)行了本方面的研究,本文我重在列舉大量例子區(qū)分“拈連”與“移就”。
關(guān)鍵詞:拈連;移就;區(qū)別
[中圖分類號]:H15 [文獻(xiàn)標(biāo)識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2018)-18--01
本文主要從三方面來區(qū)分“拈連”與“移就”:
從句子與上下文的聯(lián)系來看,“拈連”和“移就”雖然說都是詞語的移用,但是在移用的時候是有一定規(guī)律可循的。
“拈連”在移用的時候,必須要聯(lián)系上下文,下文所用的詞語,上文必須是要出現(xiàn)的。上文的句子是一種正常搭配,下文是比較抽象的詞。如果毫無根據(jù)的就移用一個詞語,那樣十分荒謬。例如:
①紅燭?。?/p>
既制了,便燒著!
燒罷!燒罷!
燒破世人的夢,
燒沸世人的血——
也救出他們的靈魂,
也搗破他們的監(jiān)獄!
——聞一多《紅燭》(拈連)
從例①中我們可以思考,如果詩歌的題目不是《紅燭》,而是《暴風(fēng)雨》,開頭這樣寫“暴風(fēng)雨??!既然來臨了,便呼嘯著!呼嘯罷!呼嘯罷!”然后接著再寫道“燒破世人的夢,燒沸世人的血——”,這樣是不是就顯得很荒謬了,只是因?yàn)樯衔牟]有出現(xiàn)“燒”,直接在下文出現(xiàn)“燒”顯得十分突兀,不符合邏輯。又例如:
②用小煙鍋在羊皮煙包里挖著,挖著,仿佛要挖出悲慘生活的原因,挖出抗拒“命運(yùn)”的法子……(杜鵬程《飛躍》)
③從小就會推車,可那時是赤壁滾釘板,推的腰弓背彎,推不完的冤深仇重,推不完的苦難;如今推的是啥?推的是勝利,推的是希望,越推腰背越直,越推心越甜。(王穎《車輪滾滾》)
從以上兩個例子可以看出,下文所用的詞語并不是毫無根據(jù)的錯誤搭配,而是從上文趁勢拈下來的。所以一定要聯(lián)系上下文。
“移就”就可以不用聯(lián)系上下文,可以直接移用。把適用于甲事物的詞直接用在乙事物上,例如:
④她們被幽閉在宮闈里,戴了花冠,穿著美麗的服裝,可是陪伴著她們的只是七弦琴和寂寞的梧桐樹。(周而復(fù)《上海的早晨》)
⑤然而悲慘的皺紋,卻也從他的眉頭和眼角出現(xiàn)了。(魯迅《鑄劍》)
從上面兩個例子我們可以發(fā)現(xiàn),“寂寞的梧桐樹”和“悲慘的皺紋”均屬于超常規(guī)搭配,但是又用的很妙,是可以直接出現(xiàn)的,是不用聯(lián)系上下文的。
通過上述例子的對比,我們可以看出來,是否聯(lián)系上下文,是“拈連”和“移就”最大的區(qū)別。
從分類上來看,兩者的區(qū)別除了在聯(lián)系上下文方面,還有分類上的不同?!澳檫B”可分為“嚴(yán)式拈連”和“寬式拈連”。
嚴(yán)式拈連:指形態(tài)完備,即被拈用的詞語分別出現(xiàn)在兩個地方。例如:
⑥“當(dāng)年毛委員和朱軍長帶領(lǐng)隊(duì)伍下山去挑糧食,不就是用這樣的扁擔(dān)么?他們肩上挑的,難道僅僅是糧食?不,他們挑的是中國的無產(chǎn)階級革命!”(袁鷹《井岡翠竹》)
從例⑥中也可以看出由前面的“挑糧食”拈用到了后面“挑的中國的無產(chǎn)階級革命”,引發(fā)讀者的聯(lián)想和共鳴。
寬式拈連:指把甲事物省略或者是把甲事物中的拈連詞語給省略,乙事物必須出現(xiàn)。但是我們借助上下文還是能夠很清晰地知道省略的是什么內(nèi)容:
⑦“我的視野已不只是校門前的那條河、小學(xué)的那個萍地、鄉(xiāng)村的那條小溪,隱隱約約中,我已看到了中華文化的歷史長河。” (歐清池《爝火的追尋》)
例⑦中利用前一句具體的事物巧妙地把后一句話搭配起來,后者的“中華文化的歷史長河”是抽象的事物,這樣一拈連就產(chǎn)生了特定的效果。
而移就可分三種類型:
首先:以物就人,把表示物的詞語運(yùn)用于人身上。例如:
⑧馮三的希望是土灰色的,像黃梁沙地一樣。(劉亮程《一個人的村莊》)
在這里土灰色本來是修飾物的詞語,但是在這里卻用來形容人的希望。所以這就是以物就人。
其次:以人就物,就是指形容人的詞語用來形容物。如例④中所說的“寂寞的梧桐樹”本來“寂寞”是形容人的詞語,在這里來形容物“梧桐樹”,這就是所謂的以人就物。
最后:以物就物,把運(yùn)用于甲事物的詞語有意的移用到乙事物身上。例如:
⑨ 你是一把閃亮的鐮刀,割刈著歡笑的花果;你是一根晃悠悠的扁擔(dān),挑起了彩色的明天(鄭瑩《家鄉(xiāng)的橋》)
本句中用“歡笑”來形容“花果”,用“彩色”來形容“明天”。
從詞性來看,“拈連”利用上下文的關(guān)系,把用于甲事物的詞語用到乙事物上,但是這個詞語一般是動詞,而“移就”也是詞語的移用,但是移就所移用的詞語一般是表示人或事物性質(zhì)的形容詞。例如:
⑩但見在各式各樣的樓船汽輪當(dāng)中,還錯雜著一艘艘載滿鮮花盆栽的木船,它們來自順德、高要、清遠(yuǎn)、四會等縣,載來了南國初春的氣息和農(nóng)民群眾的心意。(秦牧《花城》)(拈連)
本例中“載”本來是“載”著你在鮮花盆栽,在這里是指“載”著初春的氣息和農(nóng)民群眾的心意。再看“移就”的例子,如例④和例⑤中所移用的詞語“寂寞”和“悲慘”都是形容詞。再有一點(diǎn)就是,移就的結(jié)構(gòu)一般是偏正結(jié)構(gòu)。例如:“悲慘的皺紋”、“九月的高跟鞋”、“瘋狂的石頭”等。
語言無止境,而這些修辭格的判斷也不是唯一的方法,我相信隨著時間的推移,更加科學(xué)的理論會蜂擁而至,使修辭格甚至是語言學(xué)在各個學(xué)科中大放異彩。
參考文獻(xiàn):
[1]鮑厚星、羅昕如.現(xiàn)代漢語[M].湖南:湖南師范大學(xué)出版社,2009.
[2]唐鉞.修辭格[M].商務(wù)印書館,1923.
[3]陳望道.修辭學(xué)發(fā)凡[M].上海教育出版,2006.
[4]王希杰.漢語修辭學(xué)[M].商務(wù)印書館,2004.