国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

從文化互動交融角度分析德語中的中文外來詞

2018-07-28 11:18:10李艷婷
神州·中旬刊 2018年7期
關(guān)鍵詞:德語

摘要:中文詞匯在德語外來詞引用中日漸增多,且使用頻次的增加在很大程度上激發(fā)了兩國文化交流與滲透。從文化互動與交融的角度分析,德語引用中文外來詞是對于我國文化的認可與包容。文本從從文化互動交融角度,分析了德語中的中文外來詞的文化表現(xiàn)機制,同時解析了德語中的中文外來詞基礎(chǔ)類型與文化導(dǎo)向作用,以便為相關(guān)研究提供理論參考。

關(guān)鍵詞:文化互動;交融滲透;德語;中文外來詞

一、德語外來詞文化互動概述

德語外來詞與其他語種類似,也是對于外來語言詞匯的引用,是一種語言從別的語言借來的詞匯。德語外來詞出現(xiàn)最早的便是拉丁語和希臘語,在語言文化的傳播中,在馬丁·路德對拉丁語《圣經(jīng)》進行翻譯時百年采用了較多的外來詞匯。后期現(xiàn)代德語在歐洲地區(qū)進行了更為廣泛的文化交流與滲透,雖然保留了印歐語系-日耳曼語族的語言特征,但是對于法語、英語的外來詞匯引用量明顯增加。當(dāng)代德語的詞匯量發(fā)展到四十萬以上,其中約有將近十萬的詞匯量為外來詞。這樣的外來詞比例在各種語言文化中都是較為少見的,其中能夠發(fā)現(xiàn)日耳曼民族文化中的包容心態(tài),也能夠反射出文化交際中互動機制本身的影響作用。諸如《德語中的日語外來詞詞典》中介紹了德語在采用日語外來詞匯時的借鑒方式,日式床墊“Futon”對于商業(yè)文化的傳播起到了一定的支持作用,柔道“Judo”對于體育文化的疏導(dǎo)起到了展現(xiàn)效果,卡拉OK“Karaoke”對于娛樂文化具有突出作用,數(shù)獨游戲Sudoku在淺層交際語言中具有文化傳播效力,壽司“Sushi”是對于飲食文化的形象塑造。因此,在實踐案例中也能夠充分體現(xiàn)出,特定詞匯代表了文化背景所呈現(xiàn)出的人文色彩,對于加強文化融合與滲透具有較高的支持作用。

二、德語中的中文外來詞的形成機制及文化交流促進作用

在詮釋德語中的中文外來詞的形成機制之前,首先需要明確“外來詞”與“借詞”的區(qū)別。從學(xué)術(shù)研究角度,外來詞并非嚴(yán)格意義的借詞。借詞可以理解為詞匯的全部組成都是從其他語言中轉(zhuǎn)借而來。而中文詞匯雖然可以由拼音組成,標(biāo)識出音譯特征。但是本質(zhì)上并未完全展現(xiàn)其中的文化內(nèi)涵和底蘊。因此,在音譯基礎(chǔ)上,也有部分詞匯采取了混合詞的表現(xiàn)形式。其中結(jié)合了德語語法的“德語化”借詞,便是傳遞文化信息內(nèi)涵的中文外來詞引用模式。以Gong(鑼)為例,作為名詞是來自中文的借詞,但其動詞形式gongen(敲鑼)就是結(jié)合了德語的動詞特點以en結(jié)尾。在分析德語中的中文外來詞時,需要明確德語從中文轉(zhuǎn)借的音譯詞、意譯詞、混合詞等形式。繼而解析其中的文化現(xiàn)象。

不同語言文化之間的互動與交融,是在文化對比與相互了解的基礎(chǔ)上延伸出的文化滲透現(xiàn)象。當(dāng)?shù)抡Z引用了中文詞匯時,實質(zhì)上也是對于中國文化的認可。在文化碰撞之后,自然會產(chǎn)生具有中國文化內(nèi)涵的特定外來詞匯,而這種基于文化交流使命的詞匯,成為跨文化交際的重要組成部分。早期德語中文外來詞主要源自粵語方言發(fā)音,通過英語傳播渠道的驅(qū)動才進入德語,以及其他歐洲語言的外來詞匯中。但是當(dāng)代德語在引用中文外來詞匯時正在以更快的速度攀升,其拼寫方式也呈現(xiàn)出由拼音轉(zhuǎn)化為引用詞匯的表現(xiàn)形式。尤其中文詞匯在德語交流中的使用頻次較高,是再一次鑒證文化交融與互動的依據(jù)。在《杜登外來詞大詞典》中所收錄的120個中文外來詞匯里,具有鮮明的使用頻次活躍度。在解讀文化傳播機制的過程中能夠發(fā)現(xiàn),如果外來詞匯引用后使用頻次較低,則并無法真正發(fā)揮出文化互動與交融的本質(zhì)作用。但是從近些年來德語中文外來詞的使用情況來看,具有明顯的使用次數(shù)頻繁增加。因此,也能夠在很大程度上激發(fā)中德兩國的文化交流,是支持文化溝通與交流的積極取向,具有推動兩國文化理解與包容的實質(zhì)作用。

三、德語中的中文外來詞基礎(chǔ)類型與文化導(dǎo)向

在德國最為權(quán)威的杜登詞典系列中,《杜登外來詞大詞典》收錄了中文外來詞超過120個。雖然這些中文詞匯尚不及其他語言外來詞匯的數(shù)量,但在德語地區(qū)的使用頻次較高。是對于中國文化最為有效的傳播介質(zhì)。從文化互動交融的角度分析,其外來詞匯滲透于德語日常交際范疇,支持了多元文化的相互理解與文化脈絡(luò)的梳理。因此,可以從中發(fā)現(xiàn)中文外來詞匯也同樣具備了促進文化交流的本質(zhì)作用。依據(jù)中文外來詞在德語中的表現(xiàn)形式,可以將其主要劃分為三種引用形式。分別為:基于粵/閩方言發(fā)音的外來詞匯拼法,混合詞拼法、以及音譯詞拼法。

(一)音譯詞在文化傳播角度的導(dǎo)向性作用

音譯的方法在外來詞匯的引用方面最為常見,也是最為簡易的引用模式。中文詞匯的內(nèi)涵豐富性較強,多種文化滲透于歷史文明的積淀中。如果以意譯、表意、直接借用等方式進行外來詞匯引用,實質(zhì)上并不容易在德語中發(fā)掘類似的詞根。因此,德語中引用中文外來詞匯更多的選擇了音譯方案。而中國傳統(tǒng)文化中的孔孟之道、禪學(xué)、道家風(fēng)水等文化理念,便是極為突出的文化互動元素,對于德國人民了解我國的文化底蘊具有支持作用。而諸如Ginkgo、Ginseng等詞匯,作為藥材文化的代表,也能夠突出我國傳統(tǒng)文化的實質(zhì)內(nèi)涵,是一種特殊的文化互動與融合角度。除此之外,娛樂文化作為交流溝通的媒介,在德語中同樣產(chǎn)生了一定的文化傳播導(dǎo)向性作用,諸如:Pipa、Mah-Jongg、Chin-Chin等詞匯,在文化娛樂性的表現(xiàn)上更為突出,也是對于我國文化的形象刻畫,有助于德語國家感受我國文化的包容性和娛樂性。其中具有代表性的音譯詞匯如表1所示。

(二)粵/閩方言發(fā)音的飲食文化導(dǎo)向

方言是音譯的特殊形式,由于對外文化互動的原始色彩較為突出,地域性的發(fā)音并未遵循普通話規(guī)律,為德語中文外來詞匯創(chuàng)造了不同的文化輸出路徑。德語中的中文外來詞中由粵/閩方言發(fā)音形成的特殊拼寫內(nèi)容,實質(zhì)上更多的傾向于飲食文化導(dǎo)向。由于粵/閩地區(qū)本身的飲食文化形成較早,歷史文化積淀的影響力較深,因此由此產(chǎn)生了文化導(dǎo)向性較為突出。由中文發(fā)音作為拼寫規(guī)律,在德語引用外來詞時產(chǎn)生了更為積極的文化認可度。飲食文化作為了解一個國家或民族的切入點,對于形成文化互動具有實質(zhì)性的推動作用。其中具有鮮明特征的部分詞匯如表2所示。

(三)混合詞在商業(yè)文化中的導(dǎo)向性

混合詞匯是綜合運用音譯、意譯、表意的外來詞匯引用模式,在德語引用中文詞匯時也得到了廣泛應(yīng)用。在國際一體化的發(fā)展態(tài)勢之下,商業(yè)文明在國際貿(mào)易中體現(xiàn)出更為精準(zhǔn)的文化傳播效率。德語詞匯中將Chinatown、Chinaware、Chinakrepp等詞匯引入常用詞匯中,實質(zhì)上也是對于中國商業(yè)文明的認可。在文化交流中具有積極的促進作用,是建立良好貿(mào)易合作關(guān)系的基礎(chǔ)條件。同時借助娛樂文化吸引商務(wù)活動的關(guān)注點和參與度,借助政治文化描述我國的實際國情,利用信仰文化加深合作與了解。均體現(xiàn)出了混合詞在商業(yè)文化中的導(dǎo)向性作用。其中具有代表性的詞匯諸如表3所示。

結(jié)語

綜上所述,在文化交融與互動的基礎(chǔ)上,中文詞匯不斷被德語借用,實質(zhì)上是對于我國文化的認同。而諸多文化內(nèi)涵也會隨之迸發(fā)出積極的價值取向,進一步促進兩國文化交流的深入。諸如娛樂文化、商業(yè)文化、飲食文化等等,在促進兩國文化互動與交融的過程中,中文外來詞產(chǎn)生了積極的推動作用,并疏導(dǎo)了兩國文化的交流心態(tài)與互助,是現(xiàn)代文明同語言學(xué)同步發(fā)展的積極表現(xiàn)。

參考文獻:

[1]馮小冰,王建斌.中國當(dāng)代小說在德語國家的譯介回顧[J].中國翻譯,2017,38(05):34-39.

[2]周歆紅.德語地區(qū)民族學(xué):歷史、反思與轉(zhuǎn)型[J].民族研究,2015(04):33-45+124.

[3]張博.認知語法框架下的德語語法隱喻——以人際語法隱喻為例[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報,2015,38(02):47-53.

[4]李香,黎東良.論交通類科技德語的特征及其漢譯策略[J].中國科技翻譯,2015,28(01):48-51.

[5]王志強,王愛珊.德國對外文化政策視角下德語對外傳播及其實踐[J].德國研究,2014,29(04):94-111+127-128.

作者簡介:李艷婷(1981.10),女,漢族,四川廣安人,碩士學(xué)歷,綿陽師范學(xué)院外國語學(xué)院講師,研究方向為德語文學(xué)與文化。

猜你喜歡
德語
現(xiàn)代德語翻譯的技巧與特點分析
淺析二戰(zhàn)后英語詞的涌入對德語詞的影響*
山西青年(2020年2期)2020-12-08 03:49:34
英語對基礎(chǔ)階段德語習(xí)得的負遷移影響研究①
新時期高校德語閱讀教學(xué)中存在的問題及對策
長江叢刊(2020年30期)2020-11-19 09:48:13
德語學(xué)習(xí)中英語的干擾性問題及其在德語基礎(chǔ)教學(xué)中的意義
德國1/5小學(xué)生不會德語
德語:不識廬山真面目,只緣身在此山中
Eva Luedi Kong: Journey to the East
文化交流(2019年1期)2019-01-11 01:34:26
合作學(xué)習(xí)在大學(xué)德語閱讀課中的應(yīng)用
哲學(xué)“專業(yè)德語”教學(xué)研究初探
成都市| 临湘市| 买车| 镇康县| 旬阳县| 增城市| 民和| 洛隆县| 邳州市| 宣威市| 呼玛县| 商丘市| 玛沁县| 黑山县| 西乌珠穆沁旗| 镇康县| 淳化县| 邯郸市| 科技| 塘沽区| 滦平县| 镇康县| 红原县| 将乐县| 金湖县| 武乡县| 南郑县| 武汉市| 乳源| 南岸区| 临安市| 大埔区| 南漳县| 台东市| 建宁县| 宜良县| 双江| 鹰潭市| 桓台县| 惠水县| 博罗县|