国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

Finding the True Poetry in Ordinary Days

2018-08-27 02:59:48ByRebeccaFront翻譯思葦
瘋狂英語·新悅讀 2018年4期
關(guān)鍵詞:洛維夫人四重奏意識流

⊙ By Rebecca Front ⊙ 翻譯:思葦

文學不是空中樓閣,不是鏡花水月。哪怕是最天馬行空的故事,其本質(zhì)依舊深深植根于作者所處的時代背景。作為現(xiàn)代主義文學的重要分支,意識流(stream of consciousness)文學的興盛,正是以伍爾夫為首的一眾作家對那個獨特年代的思考與感悟……

寫作指南針

本文的主題是“意識流”,看似高深,但是通過多位作家生動的舉例與描述,大家可以一下子抓住這個流派的基本特點——而這種強調(diào)細節(jié)的觀察,在我們的寫作中也有很大的參考意義哦。

Throughout the 1920s, Virginia Woolf published a string of1)groundbreaking [?ɡra?nd?bre?k??] adj. 開創(chuàng)性的groundbreaking works, in which she set out to2)reinvent [?ri??n?vent] v. 重新使用,徹底改造reinvent the novel to suit this age of doubt.

Mrs. Dalloway, published in 1925, is set over the course of one day in London, describing the thoughts of two unconnected characters—a wealthy-society hostess and a suicidal war3)veteran [?vet?r?n] n. 老兵veteran—as they pass through the city. For Woolf, the novel as a form couldn’t save the world,but it might be able to show the true poetry of the ordinary mind on an ordinary day—a technique known as “stream of consciousness.”

Quentin Bell (Woolf’s Nephew): She wanted to know about what was happening in one’s life, and the most4)commonplace [?k?m?nple?s] adj. 普通的,平凡的commonplace things seemed to surprise her.

Elizabeth Bowen(Novelist): You walked down the street. Why did you walk down the street? Who were you with? What did you see? Did you see a cat? Did you see a dog?

Nigel Nicolson(Writer): She said to me,“Now, tell me what happened today?” And I said, “Well, nothing. I just…I’ve just come home from school and here I am.” And she said, “No, no, no, no, no, that’s no good.Start at the beginning. What woke you up?”And I thought, and I said, “Well, it was the sun coming through the window at school.”And then she5)lean [li?n] v. 傾向,傾身;在英式英語中,其過去式為leant。leant forward and she said,“What sort of sun? Was it a gentle sun or an angry sun?”

Mark Haddon(Novelist): I loveMrs.Dalloway. It does what it sets out to do fantastically well. For me, it reads like a kind of…a piece of6)chamber music 室內(nèi)樂chamber music. It’s like a7)string quartet 弦樂四重奏string quartet. There’s the same theme running through, and different instruments—different characters—take up these themes at different times. Her point of view8)shift [??ft] v. 移動,改變(方向等)shifts constantly. We’re in someone’s mind. We’re suddenly outside their mind, looking at them from a great height. We can see the future. Suddenly we can see the past. Her consciousness in the novel is like this9)will-o’-the-wisp 鬼火,磷火,幻想willo’-the-wisp which can go absolutely anywhere it wants.

When Woolf went to10)Broadcasting House 演播大廳,此處特指BBC錄制節(jié)目的演播室。Broadcasting House to speak to the nation, she chose to touch on a subject close to her heart: How the English language, after the11)Great War 第一次世界大戰(zhàn),與World War I同義。Great War, could be freed from the12)burden [?bз?d(?)n] n. 擔子,重負burden of the past, to live again and create new art.

Virginia: Words, English words, are full of13)echo [?ek??] n. 回聲,回響echoes, memories, associations, naturally.They’ve been14)out and about 外出走動out and about on people’s lips, in their houses, in the streets, in the fields,for so many centuries. And that is one of the chief difficulties in writing today. They’re stored with other meanings, with other memories. Our business is to see what we can do with the old English language as it is. How can we combine the old words in new orders so that they survive, and so that they create beauty, so that they tell the truth? That is the question.

相關(guān)鏈接

伍爾夫主要作品

? The Mark on the Wall 墻上的斑點(1919年)

? Modern Fiction 論現(xiàn)代小說(1919年)

? Jacob’s Room 雅各的房間(1920年)

? Mrs. Dalloway 達洛維夫人(1925年)

? To the Lighthouse 到燈塔去(1927年)

? Orlando: A Biography 奧蘭多(1928年)

? A Room of One’s Own 一間自己的房間(1929年)

? The Waves 海浪(1931年)

? Between the Acts 幕間(1941年)

參考譯文

在20世紀20年代,弗吉尼亞·伍爾夫出版了一系列極具開創(chuàng)性的作品。在這些作品里,她對小說這種體裁進行了重新打造,以適應這個充滿懷疑的時代。

小說《達洛維夫人》出版于1925年,故事的背景是倫敦的一天,講述了兩個毫無關(guān)聯(lián)的人物(一個是上流社會的女主人,另一個則是準備自殺的退伍老兵)在城中穿行時的各種思緒。對伍爾夫來說,小說這種文學形式并不能拯救世界于水火,但它也許可以展現(xiàn)出普通人的平常一日中蘊含著的無限詩意——這種寫作技法就是“意識流”。

昆汀·貝爾(伍爾夫的外甥):她很想知道別人的生活中發(fā)生了什么事情,就連最為平常的瑣事都能讓她大吃一驚。

伊麗莎白·鮑恩(小說家):你沿著街道散步。你為什么會去散步?你和誰一起散步?你沿途都看見什么?你看到了一只貓?還是一條狗?

奈杰爾·尼科爾森(作家):她對我說:“告訴我,今天發(fā)生了什么事情?”我說:“呃,沒什么事情。就是……我放學回家,就來你這兒了?!彼f:“不不不,不是這樣,從頭開始講——你是怎么醒的?”我回想了一下,然后說:“哦,陽光透過學校的玻璃窗照進來,我便醒了?!彼碜忧皟A,問道:“怎樣的陽光?是柔和,還是刺眼的?”

馬克·哈登(小說家):我很喜歡《達洛維夫人》,這本小說完美地實現(xiàn)了它的創(chuàng)作初衷。它讀起來就像一首室內(nèi)樂、一段弦樂四重奏,相同的主題貫穿其中,而各個人物就是不同的樂器,一時是你在表現(xiàn)主題,一時是他在表現(xiàn)主題。她的視角不斷變換,我們時而在某人的意識里,突然就離開他的意識,到了另外一個高度俯瞰他的生活。我們可以預見未來,突然又回到了過去。她的意識就像鬼火一樣飄忽,在小說中四處游走,肆意而行。

當伍爾夫走進英國廣播公司的演播廳,準備向整個英國發(fā)表講話時,她選擇了一個最貼近其內(nèi)心所思的話題:一戰(zhàn)過后,英語該如何卸下歷史的重擔,重獲新生,創(chuàng)造新的輝煌。

弗吉尼亞:語言——英語詞匯中充斥著各種回聲、記憶與聯(lián)系,這是再自然不過的事情了。幾個世紀以來,語言隨處游走,活躍在唇舌之間,回蕩在屋里屋外,傳遍大街小巷,越過田間野外。而這正是今天我們在寫作中遇到的棘手難題之一。語言中滿載著其他的含義與記憶。我們所要做的,就是看看我們該如何處理古老的英語,還其本色。我們該如何將古老的詞匯融入全新的語序,從而讓英語得以存續(xù)下去,創(chuàng)造文學之美,不斷揭示真相?此乃問題所在。

猜你喜歡
洛維夫人四重奏意識流
中國古代“飛翔”意象審美意識流變史建構(gòu)
齊魯藝苑(2022年1期)2022-04-19 13:56:56
荒原瀲滟(弦樂四重奏)
當代音樂(2020年7期)2020-07-23 11:43:37
室內(nèi)樂小品兩首
當邊緣遇上意識流——寫在呂紅《美國情人》發(fā)表十周年之際
名作欣賞(2017年25期)2017-11-06 01:40:12
走西口弦樂四重奏
合上書之后,我們還能做什么?
喧囂與孤寂:《達洛維夫人》中的倫敦與倫敦人
雙重映襯中的雙重悲劇
——解析伍爾夫《達洛維夫人》的藝術(shù)構(gòu)思
名作欣賞(2017年2期)2017-01-19 12:32:08
論英美文學的意識流文本的現(xiàn)代批判
室內(nèi)樂組曲《絹道》第二組薩克斯四重奏
阳城县| 濉溪县| 安宁市| 南汇区| 集贤县| 博客| 丰原市| 读书| 贞丰县| 唐河县| 鄂尔多斯市| 宁城县| 封开县| 麦盖提县| 封丘县| 额济纳旗| 抚州市| 泸州市| 刚察县| 综艺| 滨海县| 大洼县| 灵丘县| 江孜县| 新安县| 通州市| 延庆县| 鹤庆县| 莲花县| 云霄县| 望奎县| 安康市| 咸宁市| 石楼县| 商水县| 和政县| 绥江县| 土默特右旗| 嘉禾县| 崇左市| 宜城市|