董楠
摘要:從上世紀(jì)60年代至今,“民族”一詞的源流問題一直是學(xué)術(shù)界爭論的焦點。研究學(xué)界長期認(rèn)為,“民族”一詞并不見于中國古代,而是近代由日本傳入的外來詞,這一觀點在研究界通行已久。但是,隨著在中國古代文獻(xiàn)中不斷發(fā)現(xiàn)“民族”二字連用作為名詞使用情況,產(chǎn)生了截然不同的兩種觀點。深入探究古代文獻(xiàn)中“民族”一詞的形式和內(nèi)涵,比較日本傳入之說,發(fā)現(xiàn)“民族”一詞的詞形源于中國,而現(xiàn)代意義上的內(nèi)涵源于日本。
關(guān)鍵詞:“民族”;起源;中國;日本
一、“民族”在中國古代文獻(xiàn)中的使用情況
(一)我國古代“民族”二字連用的使用情況
在我國古籍中“民”、“族”二字單個使用是十分常見的,合二為一作為一個詞語來使用的情況的確少見,不過也并非不見。“民族”二字的直接連用,在距今二千多年前的漢代對先秦典籍的注釋中就已經(jīng)出現(xiàn),如鄭玄在注釋《禮記·祭法》時寫道“大夫以下,謂下至庶人也。大夫不得杜立社,與民族居百家以上,則共立一社,今時里社是也?!保?)學(xué)術(shù)界普遍認(rèn)為這里的“民”與“族”是首次連在一起使用的,是目前所考證的“民族”二字直接連用的最早的例證。在鄭玄的這條注釋中很明顯可以看出,“與民族居”的“民”,跟“大夫”等“官”對應(yīng),是指平民百姓,而“族”在這里做動詞使用。這段引文中的“民族”并不能成為一個名詞,更不能直接視之為具有現(xiàn)代意義的“民族”的概念。
那么,是否在中國古籍中出現(xiàn)的“民族”二字的連用都不能構(gòu)成詞呢?我們舉例說明。現(xiàn)階段,學(xué)術(shù)界普遍認(rèn)為南朝宋齊時期的顧歡在《夷夏論》里所使用的“民族”二字連字成詞的用法是中國古代最早的“民族”連用:“今諸華士女,民族弗革,而露首偏踞,濫用夷禮,云于翦落之徒,全是胡人,國有舊風(fēng),法不可變?!保?)這段文字是顧歡針對當(dāng)時“佛道二家,立教既異,學(xué)者互相非毀”的現(xiàn)象而作。他用華夷之別來解釋佛道之異,認(rèn)為道教為中華正教,佛教為西夷異法,前者勸善、后者破惡,是教化不同對象之術(shù)。這里的“民族弗革”,是指漢人的族屬未變。而族屬即華、夷之分。而宋代的魏了翁在《鶴山集》第62卷的《跋盧氏正歲會拜錄》中寫到:“歷漢魏以后,雖間有重民族、爭門戶......有不得其本心者多矣?!保?)魏了翁此話深慨宋代大宗化小的現(xiàn)象。這里的“重民族”是指民重其宗族之屬,“民族”即“宗族之屬”。
在我國古代文獻(xiàn)中,“民族”二字連用成詞的使用現(xiàn)象很多,郝時遠(yuǎn)在其《中文“民族”一詞源流考辯》中就列舉了10個例證。雖有泛指黎明百姓的例證,但是,“民族”一詞在我國古代文獻(xiàn)中主要指上述的“華夷之別”和“宗族之屬”。
(二)我國古代文獻(xiàn)中表示“民族”現(xiàn)代意義的詞語
我國古代,用以表達(dá)民族概念和民族單位的詞語很多,如“民”、“族”、“人”、“種”、“部”、“族類”、“種族”、部落“、”“部族”等?!懊瘛焙汀白濉边B用情況雖不多,但是通過“民”、“族”二字分別表達(dá)“民族”含義的使用情況并非沒有。而且,“民”、“族”與其他字組合表達(dá)民族的含義以及其他非“民”、“族”二字字表示民族含義的現(xiàn)象也有很多,特舉例說明。
首先,是“民”、“族”二字分別表示“民族”的含義,此類用法較為少見。例如在《山海經(jīng)·大荒北經(jīng)》中寫到:“西北海外,黑水之北,有人有翼,名曰苗民。顓頊生驩頭,驩頭生苗民,苗民厘姓,食肉。”(4)這里的“苗民”就是指“苗”這個部族?!皬浿Z國......太和九年曾破其國,劫金銀,擄其族三、二千人?!弊寰褪菗飶浿Z國的人民。
其次,是“民”與“族”與其他字的自由組合形式,這類詞語較多。有“族類”、“族種”、“氏族”、“部族”、“國族”、“邦族”、“宗族”等。在《四夷傳·東夷序略》中“秦并六國,其淮泗夷皆散民戶。”這里所說的民戶是指秦并六國后,原本的較完整夷族被分散為小團(tuán)體,一定程度上和現(xiàn)代意義上“民族”的含義相類似。
最后,是我國古籍中用以表達(dá)民族概念的其他的詞語,有“人”、“國人”、“土人”、“種眾”、“類”、“部”、“部落”、“聚落”等。“中國人別稱漢人......神武既累世居邊,故習(xí)其俗,遂同鮮卑。及執(zhí)魏政,其姻戚同起者,如婁昭尉景劉貴等,皆非中國種族,遂目中原人曰漢人?!鼻宕畲茹懺谶@里記載的“中國種族”,其實就是指“漢人”、“漢民族”。暗含現(xiàn)代意義上民族的概念,是 由“種”、“族”二字組合而成的一種表達(dá)形式。
二、日文中“民族”一詞的出現(xiàn)
據(jù)目前可考證的資料顯示,日文中的“民族”一詞最先出現(xiàn)于19世紀(jì)70年代,主要是日本人在翻譯德文中對應(yīng)的“Volk、ethnos、nation”時的翻譯詞。對于“民族”這一詞語在近代日本的使用,日本學(xué)界認(rèn)為最早出現(xiàn)在1878年,久米邦武在《美歐回覽實記》中提及“在地球上形成各種國家,有種種民族居住”。這里的民族是指特定的群體,和今天所說的“中華民族”、“大和民族”的意義相類似。在1882年平田東助的譯本中有這樣一段話:“`民族(Nation)與國民(Volk)雖其意義甚相類似,且相感通,然全非同一之物。德意志語所謂民族者,謂相同種族之民眾。國民者,謂居住于同一國土內(nèi)之民眾”這段譯文中把nation對應(yīng)成“民族”,而用volk對應(yīng)“國民”。這被看做是日人將nation對應(yīng)為“民族”一詞的最早例證。同時,日本人還將Volk、ethnos、nation等德文詞譯為“種族、人種、國民”等詞。直到1888年,““民族”這個術(shù)語首先在雜志《日本人》上被廣泛地使用,然后影響到了整個新聞媒體?!薄懊褡濉币辉~取代了其他的詞語,并廣泛使用,具有了現(xiàn)代意義上的內(nèi)涵。
三、我國近代“民族”一詞的出現(xiàn)
彭明英指出:王韜的《洋務(wù)在用其所長》一文是我國近代最早使用“民族”一詞的文章,他還推測出王韜的這篇文章寫于1874年左右,但據(jù)后來的學(xué)者考證,由于目前還沒有充分的證據(jù)能證實這一文章發(fā)表的確切時間和地點,又因《洋務(wù)在用其所長》這篇文章被收錄在《弢園文錄外編》,此書1882年已經(jīng)開始結(jié)集,所以學(xué)者們將這一時間改為1882年前。王韜在《洋務(wù)在用其所長》中寫到:“夫我中國乃天下至大之國也,幅員遼闊,民族繁殷,物產(chǎn)饒富,茍能一旦奮發(fā)自雄,其坐致富強(qiáng),天下當(dāng)莫與頡頏?!边@里的“民族”的使用,已經(jīng)具有了現(xiàn)代意義上的概念。
王韜之所以能夠作為我國近代第一個在中國使用“民族”的現(xiàn)代意義的人,是由于他作為中國早期民族主義的代表人物之一,從 1849年起便開始與大量熟諳漢學(xué)的傳教士相交,且與之合作,共同翻譯中西典籍,并赴日考察。在這一過程中接受了大量西學(xué)的思想,并成為當(dāng)時中、西詞語互譯的大家。因此,作為近代中國最早使用現(xiàn)代意義上“民族”一詞的人,其借鑒日本民族內(nèi)涵成分的可能性就極大的提高了。
而根據(jù)現(xiàn)有資料顯示,雖然1882年以前漢文“民族”一詞已出現(xiàn)于我國書刊上。不過直到19世紀(jì)末,數(shù)量仍微乎其微,使用面很窄。當(dāng)時在講中國的民族時,“民”和“族”還是分開使用的,基本還沿用我國古代的表達(dá)詞匯,“民族”這個新詞在當(dāng)時影響不大,并且多數(shù)出現(xiàn)于譯自外國的文章里。據(jù)考證,在1900年前,《益聞錄》、《強(qiáng)學(xué)報》、《時務(wù)報》上共僅出現(xiàn)“民族”一詞5次。直到20世紀(jì)初,使用“民族”一詞的情況發(fā)生了突出的變化,“民族”一詞開始普遍、大量的使用。章太炎、梁啟超等大家開始在文章里頻繁運(yùn)用“民族”這一詞匯,而這些頻繁出現(xiàn)的“民族”,幾乎都是建立在對“日譯西書”的基礎(chǔ)之上,將日文譯為民族一詞來使用,至此,我國現(xiàn)代意義上的“民族”已逐漸出現(xiàn)并被廣泛運(yùn)用了。
四、“民族”詞形源于中國、含義源于日本
據(jù)上文的資料考證,我國“民族”二字的連用最早出現(xiàn)于2000多年前,而“民”、“族”二字連做一詞使用出現(xiàn)在南朝宋齊時期,距今已有1500多年?!懊褡濉弊钤缱鳛橥暾脑~在我國使用,是具有“華夷之別”和“宗族之屬”兩層意思的。我國表示現(xiàn)代意義上的“民族”的概念,卻不是用“民族”二字來表達(dá),是用一些其他的非“民族”詞語來表達(dá)的。而日本目前資料記載,“民族”一詞在日本最早也出現(xiàn)在19世紀(jì),開始也不是表示現(xiàn)代意義上的“民族”的概念,隨著日本學(xué)者大量翻譯西方作品,把西方volk、nation、ethons等詞語譯為“民族”、“國民”、“種族”等,之后,民族取代了其他詞,成為了統(tǒng)一的詞匯,“民族”一詞也對應(yīng)了西方“國民、民族”等的含義,被賦予了現(xiàn)代的意義。而隨著國人大量的西學(xué)東漸,大量學(xué)者不斷地翻譯“日譯西書”,逐漸把“民族”一詞也賦予了現(xiàn)代的含義。因此,筆者認(rèn)為,在學(xué)術(shù)界一直爭論的“民族”一詞的詞源究竟源于中國還是日本,這兩種相悖的觀點都是正確的,只不過分類標(biāo)準(zhǔn)不同。認(rèn)為其起源于中國的學(xué)者把已經(jīng)考證了的古籍中出現(xiàn)的“民族”二字的連用作為依據(jù),是正確的,而另一種則因為我國古籍中“民族”一詞沒有表示出現(xiàn)代意義上的民族概念,是近代從日本傳入,因而起源于日本的觀點也沒有錯誤。所以,我認(rèn)為,如果從“民族”二字的連用情況來看,的確起源于中國,而作為具有現(xiàn)代意義上的“民族”,確是從日本傳來。因此,“民族”一詞的詞形源于中國,而含義源于日本。
注釋:
鄭玄注、賈公彥疏:《周禮注疏》卷十(阮元??瘫荆?/p>
(梁)蕭子顯:《南齊書》,中華書局 1972年版,第934頁。
(宋)魏了翁:《鶴山集》卷62《跋盧氏正歲會拜錄》,《四庫全書》本。
引自《山海經(jīng)·大荒北經(jīng)》古詩文網(wǎng)http://www.gushiwen.org/GuShiWen_557d5a0a66.aspx
參考文獻(xiàn):
[1]鄭玄注,賈公彥疏.《周禮注疏》卷十(阮元??瘫荆?
[2](梁)蕭子顯.《南齊書》[M].中華書局,1972:934.
[3](宋)魏了翁:《鶴山集》卷62《跋盧氏正歲會拜錄》,《四庫全書》本。
[4]轉(zhuǎn)引自中文“民族”一詞源流考辯[J].民族研究,2004(6).