国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

中日諺語互譯的比較研究

2018-10-19 09:11:24陳衍言
西部論叢 2018年11期
關(guān)鍵詞:諺語翻譯

摘 要:諺語是一個民族集體智慧的結(jié)晶,是語言的精華,學(xué)習(xí)和研究諺語可以幫助我們了解一個民族的歷史文化和風(fēng)俗習(xí)慣。在日語學(xué)習(xí)過程中,不僅要掌握單詞、語法、句型,還要注意諺語的準(zhǔn)確翻譯。本論文主要通過調(diào)查對比的方法,通過舉例分為直接把中國的諺語翻譯成日語和中日兩國的諺語各不相同,但其含義相同的兩種分類,根據(jù)在中日互譯過程中產(chǎn)生的不同分析其因素,由此得出諺語與民族特定的地理環(huán)境、風(fēng)俗習(xí)慣、宗教信仰、歷史背景等都有著千絲萬縷的關(guān)系。

關(guān)鍵詞:翻譯 諺語 漢日

一、諺語的特點

漢語諺語多數(shù)反映了中國勞動人民的生活經(jīng)驗,而且漢語諺語大部分是通過口頭的形式流傳下來的,是在使用時通俗易懂的俗語或韻語,具有言簡意賅,比喻生動,寓意深刻,單句講究韻律,雙句講究對仗涉及范圍廣泛的特點。

日語諺語是指日本人民通過經(jīng)驗與智慧總結(jié)出的具有哲理性的俗語。日語諺語形式簡單,使用精煉的語言表達(dá)深刻的哲理,具有言簡意賅,形式簡略、語句簡單,形式上講究對稱、音律上富有節(jié)奏感,涉及范圍廣泛的特點。

二、中日諺語翻譯比較

1.直接把中國的諺語翻譯成日語。如:

百聞不如一見(百聞は一見に如かず)

青出于藍(lán)而勝于藍(lán)(青は藍(lán)より出でて藍(lán)より青し)

光陰似箭(光陰矢の如し)

以上這些基本上是按其字面結(jié)構(gòu),對譯為日語的。句中所用的指代是為兩國人民所共同認(rèn)知的事物及比喻,只是在語法結(jié)構(gòu)上稍作改動,便可為日本人民所使用。也可以說,這部分漢語諺語是日語中所沒有的,因此用直譯便可。

2.中日兩國的諺語各不相同,但其含義相同。如:

功到自然成(石の上にも三年)

畫蛇添足(月夜に提燈)

丟了西瓜揀芝麻(火事の後の釘拾い)

上述諺語中有一部分是譯文的內(nèi)在含義與原文相同,但指代事物卻因中日兩國不同的民族特點而具有各自的特色。例如,在中國諺語中出現(xiàn)的典故,或是中國歷史上的人物,就不能直譯。應(yīng)盡量不用解釋性的翻譯,而要尋找與漢語意義相同的日語所固有的表達(dá)方式。

三、影響中日諺語差異形成的因素

通過前文的研究可以發(fā)現(xiàn)漢日諺語存在一定的差異,中日兩國受不同的地理、氣候、文化因素的影響而形成了這些差異。

1、在地理條件方面,中日兩國存在著較大的差別,這種因素導(dǎo)致兩國諺語在內(nèi)容、含義、功能等方面也存在著較大的差別。中日兩國地理位置上的不同造成了中日兩國在山川、河流等方面存在一定的差異,這些差異應(yīng)用在漢日諺語中則就會導(dǎo)致漢日諺語也存在著各自的特點。如:漢語諺語中的“泰山歸來不看山,九寨歸來不看水”,日語諺語中的“井の中のかわず大海を知らず”(井底之蛙,不知大海 ),通過這兩句諺語對比可以發(fā)現(xiàn),中國的地理主要以山川河流為主,而日本的地理主要以海為主。

2、在氣候方面,中日兩國地理位置的不同,這種地理環(huán)境的差別則使中日兩國的氣候和季節(jié)都具有各自的特色和不同。中國地域遼闊,中國國內(nèi)氣候的多樣性導(dǎo)致了國內(nèi)各個地區(qū)的天氣情況有所不同,并且孕育出不同類型的植物。日本的夏季高溫多雨、秋季臺風(fēng)和霜較多,冬季大雪,并且日本的雨水量十分大,因此,日語諺語中經(jīng)常會出現(xiàn)一些與雨、雪相關(guān)的內(nèi)容。所以,氣候與季節(jié)上的不同導(dǎo)致了漢日諺語存在一定的差別。如:漢語諺語中的“十二個月氣象諺語:正月寒二月濕,正好時候春三月,暖四月,燥五月,熱六月,濕七月,不冷不熱是八月,九月涼,十月冷,冬臘兩月凍冰雪”,日語諺語中的“一年中雨季ではなく雪である”(一年12月不是雨季就是雪),“梅雨が過ぎたら雪が降る”(過了雨季就是雪)。

3、文化背景不同也是造成漢日諺語差異的原因。(1)民俗文化。中日兩國在民族文化、民族特色等方面存在著差異。中國文化起源于華夏文化,歷史悠久,文化底蘊豐厚。包括飲食文化、茶文化、服飾文化等,種類繁多、特點鮮明。中國人稱自己為龍的傳人,認(rèn)為龍是身份和力量的象征,駿馬、鯉魚在中國的民間文化中也有著美好的象征。如“驥子龍文”、“駿馬馱銀鞍”。 日本獨特的地理位置和悠久的歷史,使其在飲食文化、服飾文化、節(jié)日文化等方面也獨具特色。櫻花、和服、武士、清酒、神道教構(gòu)成了傳統(tǒng)日本的兩個方面——菊與刀。在日本有著名的 "三道",即日本民間的茶道、花道、書道。(2)價值觀念。中國人的身上所具有的自強不息、勤勞勇敢的優(yōu)秀精神也貫穿在了中國的諺語中。日本人勤勞、勇敢,但是由于日本的國土面積較小,自然災(zāi)害頻發(fā),導(dǎo)致日本人心中常有不穩(wěn)定的感覺。(3)宗教信仰。中國是一個多神論與無神論并存的國家,目前多神論的中國人民的宗教信仰類型主要包括:佛教、基督教、伊斯蘭教。日本人民的宗教信仰主要是神教、佛教、新教、羅馬天主教和希臘正教,其中神教是日本傳統(tǒng)的宗教信仰,也是信奉人數(shù)最多的宗教。因此日本諺語中出現(xiàn)的多是與神教、佛教有關(guān)的諺語。漢語諺語中關(guān)于植物的諺語“一花一世界,一葉一菩提”,體現(xiàn)了中國居民的宗教信仰。日語諺語中關(guān)于事物道理的諺語“神様がいれば全ては順調(diào)にいく”(天主在,萬事順)、“神は人々の平安を加護(hù)する”(神會保佑人人平安)、神はすべてを救うことができる(神能拯救一切)。

四、結(jié)語

諺語歷史久遠(yuǎn),匯集了古今人民的智慧,經(jīng)過長期積累,不斷豐富。不同民族的文化在其語言中有各自的反映,諺語與民族特定的地理環(huán)境、風(fēng)俗習(xí)慣、宗教信仰、歷史背景和道德觀念等都有著千絲萬縷的關(guān)系。我們在學(xué)習(xí)中日諺語時應(yīng)該弄清其文化內(nèi)涵,了解其差異,才能真正理解諺語的準(zhǔn)確含義,準(zhǔn)確地做好翻譯等工作。

參考文獻(xiàn):

[1] 小野寺優(yōu).《漢日諺語對比研究》 哈爾濱師范大學(xué) 2016

[2] 王運麗.《中日諺語翻譯探析》 太原理工大學(xué) 2001

[3] 趙冬玲.《從漢日諺語翻譯看中日文化差異》 鶴壁職業(yè)技術(shù)學(xué)院 2008

作者簡介:陳衍言,1994年8月28日出生,女,漢族,現(xiàn)就讀于魯東大學(xué)外國語學(xué)院2017級外國語言文學(xué)專業(yè)。主要研究方向:語言學(xué)。

猜你喜歡
諺語翻譯
養(yǎng)生諺語也要“更新升級”(上)
說說諺語
本科英語專業(yè)翻譯教學(xué)改革與實用型翻譯人才的培養(yǎng)
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
小議翻譯活動中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
諺語趣畫
諺語趣畫(一)
24節(jié)氣
英語口語常見諺語(二)
东宁县| 自贡市| 塘沽区| 河北区| 绥宁县| 阜平县| 九寨沟县| 诏安县| 高雄市| 百色市| 长白| 华宁县| 缙云县| 宜都市| 鹤庆县| 凤庆县| 繁峙县| 大庆市| 太仆寺旗| 荔波县| 宾阳县| 上栗县| 霍林郭勒市| 苏尼特左旗| 浦城县| 阿巴嘎旗| 铁力市| 兴城市| 若尔盖县| 信丰县| 偏关县| 治县。| 澎湖县| 忻城县| 长春市| 镇江市| 佛山市| 永清县| 营口市| 屯留县| 新竹县|