○Sophia
生活中,總有一些人說話或做事會觸碰到我們的底線,遇到這種情況,外國人會如何應對呢?本期,小編根據不同的怒氣值總結了一些英語中表達生氣的常用法,一起來看看吧!
場景
Jim:Mary,sorry but I lost your pen.
吉姆:瑪麗,不好意思,我把你的筆弄丟了。
Marry:No biggie.Don’t worry about it.
瑪麗:不是什么大事,別擔心。
分析:
根據瑪麗的回答,可以看出她并不生氣,因為她還用Don’t worry來寬慰對方。
場景
Henry:Kate, I’m so sorry but I can’t come to your birthday party.Because I have to work overtime tonight.
亨利:凱特,對不起,我今晚要加班,恐怕不能參加你的生日聚會了。
Kate:Oh, really? I see……ok……h(huán)mmmm……whatever.
凱特:哦,真的嗎?我知道了……好吧……嗯……隨你吧。
分析:
美國人很喜歡用whatever,雖然可以看出凱特有一點點失望和生氣,但還是可以忍受。
場景
Mark: Jane,I lost your iPhone.
馬克:簡,我弄丟了你的蘋果手機。
Jane:Oh,that’s just great.Are you kidding me? You’re really getting on my nerves.
簡:噢,太棒了!你在開玩笑嗎?你是認真的?你真讓我頭疼!
分析:
簡用一些反諷的手段來表達怒氣,可見她已經很生氣了。
場景
Summer: Susan, I have a bad news.I lost your dog.
夏天:蘇珊,我有個壞消息要告訴你。我把你的狗弄丟了。
Susan:What? What is your problem?What were you thinking?
蘇珊:什么?你這是怎么了?你到底在想什么?
分析:
從連續(xù)的反問句中可以看出蘇珊已經怒不可遏了。
場景
Mike:John, I don’t know how to say this.I stole your book and throwed it yesterday.
邁克:約翰,我不知道怎么說。我昨天偷了你的書,并且扔了。
John:You’re unbelievable!Do you know that? You’ve got some nerve!
約翰:你真是不可理喻!你知道嗎?你真的惹毛我了!
分析:
言辭犀利的控訴表明約翰已經怒到極點,情緒已經失控。