陳順江
摘 要 自進入21世紀以來,社會發(fā)展的速度越來越快,各個國家之間的聯(lián)系也變得越來越密切,尤其是在知識經(jīng)濟全球一體化的新形勢下,社會對于英語翻譯人才的需求也逐漸提升。因此,為了能夠向社會輸送更多的英語翻譯人才,推動時代的發(fā)展進程。在高校實際的教學(xué)過程中,應(yīng)該加大對英語翻譯教學(xué)的重視程度,同時結(jié)合學(xué)生的實際現(xiàn)狀,對教學(xué)模式進行合理的創(chuàng)新,保證可以有效提升學(xué)生的英語翻譯水平。
關(guān)鍵詞 網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下 高校英語翻譯教學(xué)模式 發(fā)展
中圖分類號:G642 文獻標識碼:A
隨著時代的不斷發(fā)展和進步,社會對于英語翻譯人才的自身素養(yǎng)以及水平要求越來越高。因此,為了能夠迎合時代發(fā)展,滿足社會的實際發(fā)展需求,在今后高校英語翻譯教學(xué)過程中,應(yīng)該對英語翻譯教學(xué)模式進行積極的創(chuàng)新和改進,同時在教學(xué)過程中,應(yīng)該合理的應(yīng)用網(wǎng)絡(luò)技術(shù),將英語翻譯教學(xué)活動與信息技術(shù)合理結(jié)合在一起,保證可以在提升教學(xué)質(zhì)量和效果的同時,還可以進一步提高學(xué)生的英語翻譯水平以及素養(yǎng)。
1高校英語翻譯教學(xué)現(xiàn)狀分析
第一,教學(xué)缺乏規(guī)范性。當前,雖然互聯(lián)網(wǎng)已經(jīng)得到了廣泛的應(yīng)用和普及,但是在各大高校英語翻教譯教學(xué)期間,教師所采用的教材仍然是傳統(tǒng)教材,再加上教學(xué)整體規(guī)劃和設(shè)計比較缺乏,使得英語翻譯的教學(xué)質(zhì)量和效果無法得到全面提高。雖然近幾年我國對英語翻譯教學(xué)的重視程度比較高,然而在實際的教學(xué)中,仍然存在著很多的問題,對學(xué)生整體英語翻譯水平的提升造成了很大影響。
第二,教學(xué)模式固有化。在實際的高校英語翻譯教學(xué)期間,由于受到傳統(tǒng)教學(xué)模式的影響和干擾,教師經(jīng)常將自身放在首要位置,忽略了學(xué)生的主體地位,使得學(xué)生在學(xué)習(xí)時被動接受教師傳授的知識和技巧。并且在教學(xué)期間,教師應(yīng)用的方式“填鴨式”、“滿堂灌”,其教學(xué)模式過于單一化以及固有化,影響了學(xué)生水平的提高。
2基于網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下提升高校英語翻譯教學(xué)模式的有效策略
2.1科學(xué)構(gòu)建多媒體網(wǎng)絡(luò)英語交際教學(xué)模式
現(xiàn)階段,為了能夠有效解決英語翻譯教學(xué)中存在的問題,提高教學(xué)的整體質(zhì)量和效果,教師就應(yīng)該合理的利用網(wǎng)絡(luò),通過合理的方式,構(gòu)建多媒體網(wǎng)絡(luò)英語交際教學(xué)模式,調(diào)動學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,提升學(xué)生的主觀能動性,讓學(xué)生可以在多媒體情境中進行翻譯軟件等,有效激發(fā)學(xué)生的英語興趣,促進學(xué)生的未來發(fā)展。比如:教師在向?qū)W生傳授英語翻譯軟件Google的應(yīng)用和技巧時,可以引導(dǎo)學(xué)生探索Google 在線圖書館輔助翻譯,通過在線服務(wù)窗口,學(xué)生可以進行討論和咨詢,保證可以為學(xué)生提供更加準確的英語翻譯,確保在提升學(xué)生水平的同時,還可以為師生交流提供有效平臺。
2.2不斷提升學(xué)生的跨文化意識以及能力
新形態(tài)下,由于互聯(lián)網(wǎng)的廣泛應(yīng)用,使得信息傳播的速度也越來越快,因此,中英文在交流方面也出現(xiàn)了較大的差異。在不同語言文化的大背景下,學(xué)生經(jīng)常會受到語言差異性的影響,在措辭以及造句方面存在很多的問題,經(jīng)常出現(xiàn)漢語思維,英語翻譯,進而對學(xué)生翻譯水平的提升造成了很大的影響。比如:在對“the last straw”進行翻譯的過程中,很多學(xué)生都會利用漢語式的思維進行翻譯,最后將詞匯單子成為“最后的稻草”,但是,這個詞匯的正確翻譯應(yīng)該是“人類不能承受之事”。由此可見,在進行英語翻譯學(xué)習(xí)的過程中,并不只是單純的對語言進行轉(zhuǎn)換,還需要不斷的探索以及尋找其民族的文化信息,將語言文化的力量充分的表達出來,保證英語翻譯更加準確性以及合理性。所以,在今后高校英語翻譯教學(xué)過程中,學(xué)校應(yīng)該適當?shù)拈_設(shè)英美概況、英美文學(xué)等選修課,保證可以不斷的提升學(xué)生的跨文化意識,讓學(xué)生能夠更進一步的了解西方文化,進而從根本上提升學(xué)生的英語翻譯能力。
2.3對英語翻譯教學(xué)內(nèi)容進行不斷更新
在網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下,各國之間的交流越來越密切,而英語的地位也變得越來越重要。所以,為了能夠為社會輸送更多的英語翻譯人才,在實際的英語翻譯教學(xué)過程中,教師一定要對英語的知識進行不斷豐富,不斷拓寬學(xué)生的視野,豐富學(xué)生的自身知識儲備,保證學(xué)生的英語翻譯水平和能力可以得到有效提高。同時,在英語翻譯教學(xué)期間,教師還應(yīng)該給予翻譯教學(xué)一定的重視,并且結(jié)合實際情況,充分考慮學(xué)生的自身特點以及專業(yè)水平,對英語翻譯教材內(nèi)容進行不斷的改革和創(chuàng)新,保證拓寬學(xué)生視野的同時,還可以教授學(xué)生翻譯的技巧,讓學(xué)生能夠?qū)W(xué)到的知識合理的應(yīng)用于日常生活中,從而為學(xué)生的未來發(fā)展打下一個良好基礎(chǔ)。
3結(jié)束語
在高校實際的教學(xué)過程中,英語翻譯教學(xué)是非常重要的內(nèi)容,尤其是在網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下,世界各國之間的聯(lián)系越來越密切,對于英語翻譯的要求也會逐漸提升。所以,為了保證英語翻譯教學(xué)可以滿足學(xué)生的發(fā)展需求,在今后的教學(xué)過程中,教師應(yīng)該結(jié)合實際現(xiàn)狀,對網(wǎng)絡(luò)技術(shù)進行合理應(yīng)用,然后對英語翻譯教學(xué)模式進行不斷的創(chuàng)新,保證可以全面提升英語翻譯教學(xué)有效性,進而促進學(xué)生未來發(fā)展。
參考文獻
[1] 印明玉,YinMingyu.基于網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下高校英語翻譯教學(xué)模式的改革及實施法[J].北京印刷學(xué)院學(xué)報,2017(06):58-60.
[2] 胡惠芳.網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下高校英語翻譯教學(xué)模式的發(fā)展[J].黑龍江教育學(xué)院學(xué)報,2016,35(05):133-135.
[3] 孫一博.基于網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下高校英語翻譯教學(xué)模式的分析[J].海外英語,2017(22):68-69.