O ver a long history,Shennongjia has never lost her charm. She is entrenched in the hotsubtropicalzone,butnotexposed to heatallyear round.She lives in the warm south,butenjoys the beauty offrost and snow from the north.The charm of all seasons appears in the arrays of mountains,where clear waters flow incessantly and the steaming aura gestates allkinds ofplants.This is a land of mountains and treasures.As a poem depicts,“Summer atmountain footwhile spring in the mountains;autumn on the mountain while winter ice is on top.These mountains wear rich colors in the fourseasons,any ofwhich are hard to tellapart.”
霧騰九湖(王福貴攝)Fog floating on Dajiu Lake(Photo by Wang Fugui)
第四章四季之養(yǎng)
亙古億萬年,傳神永不變。神農(nóng)架地處炎熱的亞熱帶,卻終年不受酷暑侵襲,雄踞南方,亦可盡享北方霜雪冰天之美。千山萬壑,造化四季之韻;漫蒸靈氣,孕育奇花異草;秀水清流,滋養(yǎng)一方沃土。好一片修身養(yǎng)性、康生益氣的靈山寶地,“山腳盛夏山嶺春,山麓艷秋山頂冰,赤橙黃綠四時有,春夏秋冬最難分”。