編/重光會
【事】The European Commission has ordered Ireland to claw back up to€13bn in back taxes from Apple.
[譯]鄭巨源:歐盟委員會命令愛爾蘭向蘋果追繳130億歐元欠稅。
[譯]王梓誠:蘋果公司在愛爾蘭欠稅多達130億歐元,歐盟委員會令其追繳。
[評]重光會:back在back taxes中表示“逾期未付”,back pay即表示“欠薪”。
【辭】claw back〔動詞組〕
[義](以增收稅款等)使得到彌補
【源】Business Insider
【事】Eurozone inflation data fell short of forecasts, raising the prospect of more stimulus measures from the ECB.
[譯]鄭巨源:歐元通脹數(shù)據(jù)低于預期,這增加了歐洲央行進一步推出刺激措施的可能性。
[譯]吳超然:歐元區(qū)通脹數(shù)據(jù)低于預期,歐洲央行或因此推出更多刺激措施。
[評]重光會:以-us結尾的可數(shù)名詞,常將-us變?yōu)?i構成復數(shù)形式。如fungus的復數(shù)為fungi。
【辭】fall short of〔詞組〕
[義]未達到{既定目標}
【源】AFP
【事】Mother Teresa, revered for her work with the poor in India, has been proclaimed a saint by Pope Francis.
[譯]鄭巨源:教皇弗朗西斯已將因在印度幫助窮人而廣受尊敬的特瑞莎修女封為圣徒。
[譯]吳超然:特蕾莎修女因在印度救助窮人受到萬眾尊敬,教皇弗朗西斯為其封圣。
[評]重光會:Pope Francis當譯為“教宗方濟各”。注意基督教中部分譯名較特殊,如Benedict(本篤)。
【辭】revere〔及物〕
[義]崇敬;仰慕
【源】BBC
【事】Gunmen stormed the headquarters of an international charity in Kabul,leaving at least one civilian dead.
[譯]鄭巨源:數(shù)名槍手襲擊喀布爾一國際慈善機構總部,造成至少一位平民死亡。
[譯]吳超然:幾名槍手沖進喀布爾一家國際慈善機構總部,造成至少一平民中槍身亡。
[評]重光會:吳譯“中槍”多余。注意headquarters不可遺漏s。headquarter只能作動詞,且常以及物動詞被動形式出現(xiàn)。
【辭】storm〔及物〕
[義]突然攻占
【源】Washington Post
【事】Paris police have arrested a man after his car was found near the Notre Dame Cathedral with seven gas cylinders inside.
[譯]鄭巨源:巴黎警方在巴黎圣母院附近發(fā)現(xiàn)一輛裝有七個煤氣罐的汽車后逮捕了男性車主。
[譯]王梓誠:某男子泊車于巴黎圣母院外,車載七個燃氣罐,現(xiàn)已為警方逮捕。
[評]重光會:chapel(小教堂),cathedral(主教座堂),basilica(宗座圣殿)。
【辭】Notre Dame〔名〕
[義]巴黎圣母院
【源】BBC
【事】A cessation of hostilities is due to start in Syria at sunset Monday,after a weekend of air strikes.
[譯]鄭巨源:一周末空襲過后,敘利亞于本周一傍晚起實現(xiàn)?;稹?/p>
[譯]吳超然:敘利亞將于周一傍晚實現(xiàn)?;?,持續(xù)一個周末的空襲即告結束。
[評]重光會:區(qū)分truce、cessation of hostilities、ceasefire和armistice。簡單而言,四者正式程度和約束力遞增。
【辭】cessation〔名〕
[義]停/休止,中斷
【源】BBC
【事】A former SS medic who served at the Auschwitz death camp has gone on trial in Germany.
[譯]鄭巨源:一名前納粹黨衛(wèi)軍衛(wèi)生員在德國受審,其曾于奧斯維辛死亡營服役。
[譯]吳超然:一名曾服役于奧斯維辛集中營的前納粹黨衛(wèi)軍衛(wèi)生員在德國受審。
[評]重光會:鄭譯“死亡營”更為準確,因death camp(亦作extermination camp)為concentration camp集中營的一種。
【辭】medic〔名〕
[義]衛(wèi)生員;軍隊醫(yī)護人員
【源】FOX
【事】At least 29 people suffered non-life-threatening injuries in an explosion in a crowded district of New York City.
[譯]鄭巨源:紐約一人群密集地區(qū)發(fā)生爆炸,導致至少29人受輕傷。
[譯]吳超然:紐約一人群密集區(qū)發(fā)生爆炸,造成至少29人受非致命傷。[評]重光會:suffer可作及物或不及物動詞。作不及物動詞時常搭配介詞from。
【辭】non-〔前綴〕
[義]不,非
【源】BBC
【事】Putin’s party has won national parliamentary elections with a significantly increased majority.
[譯]鄭巨源:普京政黨在俄羅斯議會選舉中獲勝,所占席位明顯增加。
[譯]吳超然:普京所在政黨贏得俄羅斯議會選舉,且席位大幅增加。
[評]重光會:parliamentary源自古法語詞parler,義為“講話”。同源的還有parley,可作名詞和不及物動詞,義為“會談,談判”。
【辭】parliamentary〔形〕
[義]議/國會;議/國會制定;適合議/國會
【源】BBC □