国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

“專注”用英語怎么說

2018-12-14 03:17Cathy
初中生 2018年36期
關(guān)鍵詞:警鐘面對現(xiàn)實渡輪

文/Cathy

1.keep your eye on the ball

該短語直接翻譯為“盯著球看”,源自棒球比賽,旨在暗示球員需要時刻注意球的位置。如果用在商業(yè)領(lǐng)域或生活中,它強調(diào)“專注”“集中注意力”“全神貫注”。如:

1)I graduated in just three years because I was able to keep my eye on the ball and prioritize(優(yōu)先處理)my studies above all else.

我僅僅三年就畢業(yè)了,因為我能專注在學(xué)習(xí)上,一直把學(xué)習(xí)放在首位。

2)She won widespread(廣泛的)praise for her negotiating(談判)skills and her ability to keep her eye on the ball.

她的談判技巧和專注一件事情的能力贏得了廣泛的贊譽。

3)It’s important to keep your eye on the ballthis week,our biggestclientwillbe visitingthefactoryforrandom(隨機的)inspections.

本周,我們最大的客戶將到工廠進行隨機檢查,大家保持專注很重要。

2.like a fish out of water

脫離水的魚肯定不適應(yīng)新環(huán)境。如果你覺得自己“像一條離開水的魚”,你可能是處在一個陌生的、令人尷尬的環(huán)境中,或者周圍的人都跟你不一樣。所以,該短語用來指“渾身不自在”“不得其所的人”。如:

1)When Carla transferred to a new school,she felt like a fish out of water because she didn’t know anyone there.

當卡拉轉(zhuǎn)學(xué)到一所新學(xué)校時,她覺得渾身不自在,因為她不認識那兒的任何人。

2)I felt like a fish out of water at my new school.

在新學(xué)校,我感覺自己很不適應(yīng)。

3)It’s completely normal tofeel like a fish out of water when you arrive at a new place,not knowing anyone.

當你初來乍到一個新地方,又不認識任何人的時候,你會感覺很不自在,這是正常的。

3.miss the boat

如果你沒有趕上渡輪去往下一個目的地時,我們可以說“I missed a boat”,但“miss a boat”作為俚語,就與交通工具無關(guān)了。該短語通常指“錯失良機”或者“錯過……”“誤解……”。如:

1)The discounted price sale ended today and I just missed the boat on making a great deal.

打折出售活動今天結(jié)束了,我錯過了一筆大交易。

2)He missed the boat when he did not apply for the job in time.

他沒有及時申請工作,錯過了好機會。

3)Ifyou don’tpay attention in class,you’ll miss the boat and do badly in your exams.

如果在課堂上不注意聽講,你就會錯過重要內(nèi)容,在考試中也會表現(xiàn)不佳。

4)Don’t miss the boat.I guarantee you that my investment approach will double your income within a year.

別錯過機會。我保證我的投資方法可以讓你的收入在一年內(nèi)翻一番。

4.a wake-up call

該短語從字面上理解很簡單,即“電話叫醒服務(wù)”。如果你到酒店入住,通常會要求前臺的工作人員為你設(shè)置一個“叫醒服務(wù)”,比如 :“Could I have a wake-up call at 6∶30 tomorrow?”它作為俚語,意思是“警醒”“敲警鐘”。如果你收到了“a wake-up call”,那就意味著你必須面對現(xiàn)實,需要做出改變了。如:

1)It has certainly given him a wake-up call without a doubt.

毫無疑問,這無疑給了他一記警鐘。

2)The new penalties(處罰)should be a real wake-up call for anyone tempted to make calls on their mobile while driving.

對于那些想在開車時打電話的人來說,新的懲罰應(yīng)該是一個真正的警鐘。

猜你喜歡
警鐘面對現(xiàn)實渡輪
深山埋歷史 警鐘須長鳴
本期導(dǎo)讀
BC渡輪假日
警鐘須長鳴
80后小夫妻
80后小夫妻
80后小夫妻
警鐘:不要像她們一樣,被騙慘了
柳林县| 东兰县| 南昌县| 绵竹市| 衡山县| 阿拉善盟| 泽库县| 墨竹工卡县| 仲巴县| 菏泽市| 大洼县| 金乡县| 德令哈市| 沐川县| 玛沁县| 铜山县| 宜城市| 得荣县| 疏附县| 房产| 抚顺市| 开原市| 昆山市| 扬中市| 安福县| 东阿县| 福鼎市| 农安县| 静安区| 安西县| 山丹县| 肥城市| 临夏县| 桐乡市| 长宁县| 阿城市| 楚雄市| 左权县| 西丰县| 虹口区| 呼和浩特市|