我要做的是支付
“My family is just like a nation,” Mr. Brown told his colleague. “My wife is the minister of finance, my mother in law is the minister of war, and my daughter is foreign secretary.”
“Sounds interesting,” his colleague replied. “And what is your position?”
“I?蒺m the people. All I do is pay. ”
布朗先生告訴同事說:“我的家簡直就像一個(gè)國家一樣。我妻子是財(cái)政部長,我岳母是作戰(zhàn)部長,我女兒是外交秘書。”
“聽上去挺有意思的,”他的同事說,“那你的職務(wù)是什么呢?”
“我就是老百姓。我要做的一切就是支付?!?/p>
那是我的褲子
After going on a diet (減肥), a woman felt really good about herself—especially when she was able to fit into a pair of jeans she had outgrown long ago.
“Look, look,” she shouted while running downstairs to show her husband. “I can wear my old jeans again.”
Her husband looked at her for a long time, then said, “Honey, I love you, but these are my jeans.”
一個(gè)婦女在減肥,一段時(shí)間后,她自我感覺特別好——特別是當(dāng)她又能穿上很早以前就穿不上的牛仔褲時(shí)。
她跑下樓沖她丈夫喊道:“快看,快看。我又能穿上以前的褲子了?!?/p>
她丈夫看了她好一會(huì)兒,然后說:“親愛的,我愛你,但那是我的褲子。”
沒有我,你們走不了
The bus is very crowded. A man tries to get on, but no one gives way to him.
“Hey, let me get on the bus!” the man shouts. “Its too crowded. Youd better take the next bus,” a passenger says to him.
“But you can?蒺t go without me. I?蒺m the driver!” the man says.
公共汽車上很擁擠。一位男士想上車,但是沒有人給他讓路。
“喂,讓我上車!” 那位男士喊道?!败囂珨D了,你最好坐下一輛,”車上的一位乘客對他說。
“但是沒有我,你們走不了。我是司機(jī)!”那位男士說道。
(黑龍江 赫廣春 供稿)