葉舞珍
(廣東省梅州市梅縣東山中學(xué),廣東 梅州 504011)
在高中英語教學(xué)中,詞匯教學(xué)歷來存在耗時多,收益小的現(xiàn)象。教師常常將詞匯教學(xué)孤立于語境之外,學(xué)生被動地接受支離破碎的語言知識,沒有深入到詞匯的外延意義,從而導(dǎo)致他們知其然而不知其所以然。
(一)教師在單元詞匯教學(xué)時,一般采用的方式是:根據(jù)課后詞匯表領(lǐng)讀生詞表,提供對應(yīng)的漢語釋義,繼而進行繁瑣的講解。大部分學(xué)生都是以聽和記筆記為主,被動的接受老師的灌輸,缺乏具體運用的過程,學(xué)習(xí)的知識沒有被及時地消化。這種單一、被動的教與學(xué)方式,教學(xué)活動和練習(xí)比較少,而且偏重死記硬背的機械記憶方式,往往使學(xué)生感到枯燥、乏味。
(二)教學(xué)單詞時,教師常把單詞所有的意義及用法全部灌輸給學(xué)生。但是,學(xué)生的英語學(xué)習(xí)動機、習(xí)慣、方法和興趣也不盡相同,這一做法常常讓他們吃不消。特別是進入高中段英語學(xué)習(xí)后,由于課文內(nèi)容加深,語言知識增多,尤其是詞匯量的持續(xù)增加,一下子要記住這么多的單詞,導(dǎo)致學(xué)生對詞匯學(xué)習(xí)喪失興趣,不能使用恰當(dāng)?shù)挠⒄Z進行交流。遺忘現(xiàn)象很普遍,很多單詞好像學(xué)過,卻不知其義,因此詞匯學(xué)習(xí)成了學(xué)生學(xué)好英語的攔路虎。
語境這個概念最早是由波蘭人類語言學(xué)家Malinowski提出來的。在他看來,語言是人們的行為的方式,語言與環(huán)境緊密結(jié)合在一起,語言不能獨立于語境而存在。語境與語言的密切關(guān)系,語境對理解語言提供一定的背景知識、起一定的解釋性同時也有一定的制約性。語言環(huán)境對于理解者來說是必不可少的。如果沒有語境,詞就沒有意義。語境理論使詞匯教學(xué)結(jié)合語境有了堅實的理論基礎(chǔ)。
語境是對語言理解起著巨大作用的背景知識,具有解釋性或制約性。對語境的理解和掌握有利于詞匯教學(xué)。在詞匯教學(xué)實踐中我們一般將語境分為語言性語境(linguistic context)和非語言性語(Context of situation ). 語言性語境指一個詞與所存在的其他的詞、短語和句子所構(gòu)成的環(huán)境,包括一個段落、一個章節(jié)甚至一本書。又稱狹義語境或上下文。非語言性語境涵蓋人物、時間、地點以及整個文化背景,又稱廣義語境或大語境。只有在語境中進行詞匯教學(xué),才能幫助學(xué)習(xí)掌握詞匯的確切意義,幫助學(xué)習(xí)者利用有限的詞匯,準(zhǔn)確、靈活地進行語言交際。
(一)引導(dǎo)學(xué)生借助語境推測詞匯的概念意義
概念意義就是字典中給出的意義, 形成詞匯的基本意義。它是語言交際的核心因素。(張韻斐,1998)Michael Wallace(1984)曾指出, Words generally do not have one meaning. 也就是說,英語存在著許多一詞多義的現(xiàn)象。那么, 人們遇到這種現(xiàn)象時,為什么一般不會引起誤解呢?這就是語境在起作用。多義詞的具體意義, 只能靠具體的語境才能確定。例如,形容詞difficult就有幾個不同的意思。只有根據(jù)該詞所在的具體語境,我們才能確定它的詞義,達(dá)到語言傳遞的目的。
(1)She finds it difficult to stop smoking.
(2 )You must get the permission of your difficult grandmother before getting married.
根據(jù)具體的語境,我們可以知道,第(1)句中“difficult”的意思為(of tasks)requiring effort or skill; not easy。(指任務(wù))需要精力或技術(shù)的,困難的,不易的。而第(2)句中“difficult”的意思為(of people)not easy to please or satisfy, unwilling to co-operate.(指人)不易取悅的,不隨和的。
(二)利用具體語境幫助學(xué)生理解詞匯的內(nèi)涵意義
如果說詞匯的概念意義是一個詞區(qū)別于其它的主要特征,是詞匯必不可少的, 那么詞匯的內(nèi)涵意義指的是一個單詞或詞組在人們的頭腦中引起的情感聯(lián)想,它是常隨語境的變化而變化。離開具體的上下文, 就很難把握詞匯的內(nèi)涵意義。再者,內(nèi)涵意義是與跨文化交際有關(guān)的交際意義和心理意義。在詞匯學(xué)習(xí)中,概念意義雖然重要,但是往往比好掌握,內(nèi)涵意義雖不是每個詞都具有,但因其豐富性和隱含性,往往難以理解,經(jīng)常會帶來交際的障礙。
(三)利用一般語境幫助學(xué)生理解詞匯的文化意義
語言是人類社會的一面鏡子,人類的社會現(xiàn)實和其對社會的認(rèn)識會在語言中得到非常好的反映。在人類文明發(fā)展的過程中,動物和我們?nèi)缬半S形,是人類生活中離不開的。許多動物對人類而言,作用是相同的,因此,不同的語言賦予這些動物詞匯相同或相近的文化意義。最典型的莫過于“豬”,在漢語中豬這種動物骯臟、貪吃、愚蠢、笨拙,因此,我們產(chǎn)生了相應(yīng)的詞匯表達(dá),如說一個人胖,我們常常將他形容成“肥豬”;說一個人笨,我們常常說“笨豬”;形容一個人長得丑陋,就說“豬頭豬腦”。英語中也是這樣,有“as fat as a pig”(胖得像頭豬)、”“make a pig of oneself ”(戲弄某人)、“buy a pig in a poke”(沖動消費)等說法。 。
因此,教師除了傳授基本的詞匯知識之外,還要讓學(xué)生了解英語國家的社會歷史、文化傳統(tǒng)和風(fēng)俗習(xí)慣等,這有助于準(zhǔn)確理解詞匯的文化內(nèi)涵意義。語言有著深厚的文化內(nèi)涵,胡文仲先生曾說過,“只學(xué)習(xí)語言材料,不了解文化背景,猶如只抓住了外殼而不領(lǐng)悟其精神?!?胡文仲,1994)由此可見,教師應(yīng)該利用一般語境幫助學(xué)生深刻把握詞匯的文化內(nèi)涵,這有助于學(xué)生語言能力和交際文化能力的提高。
總之,利用語境進行詞匯教學(xué), 可以幫助學(xué)生選擇恰當(dāng)?shù)脑~匯表達(dá)自己的意圖和思想,提高學(xué)生運用詞匯,增強英語的綜合實力。也可以幫助學(xué)生掌握完整的英語知識,形成比較純正的英語語言習(xí)慣與思維模式,英語教學(xué)的最大價值也體現(xiàn)于此。