申慧麗
摘要:慕課及翻轉(zhuǎn)課堂是近年學(xué)界的熱潮和新寵,作者在教學(xué)商務(wù)口譯課程時,積極將兩者運(yùn)用于課堂。經(jīng)過一學(xué)期的教學(xué)實(shí)踐、課堂觀察及期末調(diào)查問卷和個案訪談,學(xué)生普遍認(rèn)為翻轉(zhuǎn)課堂充分調(diào)動他們課前課后自覺學(xué)習(xí)的積極性,課上教師針對性地補(bǔ)充和互動答疑讓課堂教學(xué)更高效,學(xué)習(xí)效果更顯著。
關(guān)鍵詞:MOOC;商務(wù)口譯;翻轉(zhuǎn)課堂
中圖分類號:G642.0? ? ?文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A? ? ?文章編號:1674-9324(2019)52-0211-02
一、概述
網(wǎng)絡(luò)教育是國家大勢所趨。習(xí)近平總書記在黨的十九大報告中八次提到互聯(lián)網(wǎng),高度重視辦好網(wǎng)絡(luò)教育。各高校積極整合優(yōu)質(zhì)課程資源,創(chuàng)建中國大學(xué)MOOC,努力促進(jìn)世界范圍內(nèi)的知識分享,為不同學(xué)科的教與學(xué)創(chuàng)造大量機(jī)會。作為高校教師,有責(zé)任將新的教學(xué)模式運(yùn)用在大學(xué)課堂,真正體現(xiàn)“以學(xué)生為中心”的教育理念。
二、傳統(tǒng)口譯課堂存在的問題
傳統(tǒng)的口譯課堂中,教師往往介紹翻譯理論、翻譯方法,放音頻帶學(xué)生做口譯實(shí)踐,然后提供翻譯答案供學(xué)生參考。整個過程操作下來,教師講解過多,學(xué)生思考練習(xí)過少,積極性不高,部分學(xué)生明顯跑神。更重要的是,口譯課程每周2課時,每學(xué)期32課時,分配給每個學(xué)生實(shí)踐的時間(一個班平均25—30人)非常少,進(jìn)度慢,教學(xué)效果不明顯。
三、翻轉(zhuǎn)課堂及其實(shí)施步驟
1.翻轉(zhuǎn)課堂的由來及本質(zhì)。翻轉(zhuǎn)課堂譯自“Flipped Classroom”或“Inverted Classroom”,最早源于美國。翻轉(zhuǎn)課堂并不單指視頻教學(xué),富有成效的面對面互動學(xué)習(xí)活動才是翻轉(zhuǎn)課堂最重要的價值。翻轉(zhuǎn)課堂也可譯為“顛倒課堂”,是指重新調(diào)整課堂內(nèi)外的時間,將學(xué)習(xí)的決定權(quán)從教師轉(zhuǎn)移給學(xué)生。在這種教學(xué)模式下,在課堂內(nèi)的寶貴時間,學(xué)生能夠更專注于基于項(xiàng)目的主動學(xué)習(xí),共同研究解決學(xué)習(xí)中面臨的問題,從而獲得更深層次的理解。教師不再占用課堂時間來講授信息,這些信息需要學(xué)生在課前通過看視頻、聽講座、閱讀電子書等方式自主完成,也可在任何時候通過網(wǎng)絡(luò)查閱需要的材料。課后,學(xué)生自主規(guī)劃學(xué)習(xí)內(nèi)容、學(xué)習(xí)節(jié)奏、風(fēng)格和呈現(xiàn)知識的方式,教師則采用講授法和協(xié)作法滿足學(xué)生的需要,促成他們的個性化學(xué)習(xí),其目標(biāo)是為了讓學(xué)生通過實(shí)踐獲得更真實(shí)的學(xué)習(xí)。
2.翻轉(zhuǎn)課堂的應(yīng)用與實(shí)施。在商務(wù)口譯實(shí)踐過程中,翻轉(zhuǎn)課堂分為課前、課中及課后三部分,充分利用學(xué)生的課前課后時間,解決傳統(tǒng)教學(xué)課時不足的問題。豐富的在線課程,讓學(xué)生在課前準(zhǔn)備階段真正發(fā)揮自主選擇權(quán),解決傳統(tǒng)口譯教師“一言堂”、學(xué)生等待“標(biāo)準(zhǔn)答案”的弊端,學(xué)生收獲頗豐。具體實(shí)施步驟如下:(1)教師課前發(fā)布MOOC平臺知識講解及相關(guān)習(xí)題。翻轉(zhuǎn)課堂上,教師課前根據(jù)教學(xué)任務(wù)及安排,在中國大學(xué)慕課平臺找到與教學(xué)內(nèi)容匹配的視頻講解,包括翻譯理論、翻譯方法、筆記符號及與各翻譯主題相關(guān)的知識點(diǎn),通過微信和QQ群分享給學(xué)生課前觀看,并針對講解內(nèi)容布置相關(guān)習(xí)題,供學(xué)生課前預(yù)習(xí)及準(zhǔn)備。在調(diào)查問卷中,針對問題“口譯課是否需要課前提前準(zhǔn)備”,79.3%的學(xué)生選擇必須提前準(zhǔn)備,教師最好把要講的相關(guān)內(nèi)容和范圍提前給學(xué)生。(2)學(xué)生課前整理難點(diǎn),教師課前收集學(xué)情。慕課觀看和自主翻譯過程中,學(xué)生一方面充分調(diào)動自主性,利用網(wǎng)絡(luò)資源翻譯,實(shí)時記錄任何疑難點(diǎn)。教師以班級為單位,在學(xué)委配合下收集學(xué)生學(xué)習(xí)情況,教師針對學(xué)生存在的共性及個性問題設(shè)計課堂活動,及時準(zhǔn)確掌握學(xué)生學(xué)習(xí)難點(diǎn),真正實(shí)現(xiàn)依學(xué)論教、精準(zhǔn)教學(xué)。(3)課中教學(xué),學(xué)生主講,教師補(bǔ)充。學(xué)生課前已完成知識點(diǎn)的學(xué)習(xí),課堂上教師結(jié)合布置的習(xí)題,隨機(jī)點(diǎn)名進(jìn)行講解,鼓勵學(xué)生說出不同的翻譯版本,然后師生一起討論,進(jìn)行針對性講解,評選最佳譯文。90分鐘的課堂時間用來解惑、深化、鞏固和提高。針對調(diào)查問卷“哪一種授課方式最好”,75%的學(xué)生選擇視頻和課堂結(jié)合起來,課前看視頻,課上教師講;65.5%的學(xué)生認(rèn)為讓學(xué)生講解一段話的翻譯很有必要,部分反饋如下:“學(xué)生主講對講解內(nèi)容印象更深刻,更直接體會自己翻譯存在的優(yōu)缺點(diǎn)?!薄皩W(xué)生主講中,學(xué)生的參與度更高,注意力更集中,因?yàn)樘崆皽?zhǔn)備好了,在講的過程中能加深印象,記得更牢。”但反饋中也提到:“學(xué)生講雖然能讓學(xué)生更有印象,但教師講得會更系統(tǒng),讓我們認(rèn)識到不足和需要改正的地方?!笨梢?,教師的答疑反饋和系統(tǒng)化的歸納總結(jié)也很有必要。(4)課后小組討論,復(fù)習(xí)鞏固,場景模擬。學(xué)生利用課后作業(yè)時間完成總結(jié)回顧,課前列出的重難點(diǎn)課后統(tǒng)一整理到筆記本上,以小組形式口譯模擬。
四、翻轉(zhuǎn)后的課堂效果及學(xué)生評價
經(jīng)過實(shí)踐,理想的大學(xué)課堂,尤其是口譯這種應(yīng)用型、實(shí)操性更強(qiáng)的課程,重要的不是教師講得多精彩,而是講解得更有針對性,更能針對學(xué)生存在的問題進(jìn)行答疑,學(xué)生有更多的時間練習(xí),切實(shí)提高心理素質(zhì)及口譯技能。翻轉(zhuǎn)后的課堂,課程從每周2課時延伸至課前課后,主人翁意識讓學(xué)生在有壓力的準(zhǔn)備下,更有切實(shí)的效果以及口譯能力的動力和信心。
調(diào)查問卷中,針對問題“口譯課上教師用過的方法,最令你難忘或者你認(rèn)為最有效是什么”,部分反饋如下:“布置視頻作業(yè)整段翻譯,既可以鍛煉聽力,也可以鍛煉翻譯水平,同時課上交流時可以從別的同學(xué)那邊學(xué)到不一樣的表達(dá)方式,認(rèn)識到自己的不足?!薄白屚瑢W(xué)先講之后教師總結(jié)講解。”“提前看視頻,再進(jìn)行口譯?!薄胺峙渚渥臃g的任務(wù),具體到個人身上。”“練數(shù)字翻譯那個部分,教師通過講解+練習(xí)再讓學(xué)生翻譯,給我留下很深的印象?!薄吧瞎?jié)課讓學(xué)生回去記住筆記符號,下節(jié)課進(jìn)行聽力訓(xùn)練,這樣學(xué)生能夠加深對這些知識的記憶?!薄袄蠋熣f的讓學(xué)生提前準(zhǔn)備,激發(fā)寫教學(xué)論文的靈感,印象深刻”,等等。
五、翻轉(zhuǎn)課堂對師生的要求
1.教師方面。首先,教師應(yīng)樹立正確的教學(xué)意識。翻轉(zhuǎn)課堂雖然鼓勵學(xué)生充分發(fā)揮主觀能動性及主體作用,但并不表示放任學(xué)生完全自由發(fā)揮。教師講得少了,不是更輕松,而是責(zé)任更大,就像導(dǎo)演,雖不出演,但需要宏觀把握課堂流程。其次,教師要不斷提高技術(shù)水平和創(chuàng)新意識。教師看似不參與學(xué)生的課前課后學(xué)習(xí)活動,實(shí)則課前視頻和作業(yè)的選擇都需要精心設(shè)計。翻轉(zhuǎn)課堂不可亂了陣腳,教師不僅要掌控學(xué)生的學(xué)習(xí)方向,還要監(jiān)督學(xué)生的學(xué)習(xí)效果。本次調(diào)查問卷中,針對問題“你是否會主動參與課堂互動”,55.2%的學(xué)生選擇很少參與,34.5%的選擇“老師經(jīng)常叫我回答”,只有10.3%的學(xué)生選擇“經(jīng)常主動回答”。由此可見,因?yàn)槊總€班級學(xué)生水平不同,性格不同,要想將翻轉(zhuǎn)真正落實(shí)到位,教師要樹立整體意識,調(diào)動學(xué)生自主學(xué)習(xí)意識,同時平衡班里不太積極或水平略低一些的學(xué)生,讓每個學(xué)生都能參與進(jìn)來。當(dāng)學(xué)生遇到難點(diǎn)時,教師要及時解答,鼓勵學(xué)生充分發(fā)揮想象力,實(shí)現(xiàn)翻譯差異化及個性化。當(dāng)有好的翻譯版本出現(xiàn),即使和預(yù)設(shè)的答案有所不同,也要及時鼓勵,傳播口譯沒有標(biāo)準(zhǔn)答案的意識,建立學(xué)生的信心。
2.學(xué)生方面。翻轉(zhuǎn)課堂對學(xué)生的要求較高。首先,學(xué)生要從內(nèi)心接受角色互換,真正將自己視為學(xué)習(xí)的主體,擺脫傳統(tǒng)“聽教師講”的灌輸式教育。其次,充分利用網(wǎng)絡(luò)資源,提高信息檢索能力。最后,學(xué)生要有勇氣剖析面臨的難點(diǎn),不要覺得別的同學(xué)可能都會,自己就不好意思說出來,要在課堂上與同學(xué)討論。這不僅能夠激發(fā)學(xué)習(xí)氛圍,還能夠建立良好的團(tuán)隊合作意識。當(dāng)學(xué)生根據(jù)自己需求在課堂外利用時間學(xué)習(xí)教學(xué)材料,他們所學(xué)到的內(nèi)容和真正掌握的技能也將遠(yuǎn)超傳統(tǒng)課堂。針對問卷中的“一學(xué)期的口譯課,你有什么收獲”,90%的學(xué)生都有不同程度的進(jìn)步,這就是翻轉(zhuǎn)的意義。每個人的起點(diǎn)不同,遇到的問題不同,最后習(xí)得的也應(yīng)不同。
六、結(jié)語
課堂翻轉(zhuǎn)不僅是形式上的革新,更是課堂角色的充分互換,只有擔(dān)任主角才能真正成長,只有承受壓力才能真正進(jìn)步,課堂時間的局限性需要充分調(diào)動學(xué)生合理利用課前及課后時間,進(jìn)行預(yù)習(xí)鞏固。翻轉(zhuǎn)課堂是為了讓學(xué)習(xí)更加靈活、主動。筆者會持續(xù)將翻轉(zhuǎn)課堂運(yùn)用在教學(xué)實(shí)踐中,包括商務(wù)口譯、商務(wù)談判及跨文化交際等課程。相信慕課會引領(lǐng)現(xiàn)代教育方式改革浪潮,實(shí)現(xiàn)真正意義上的思維碰撞、教學(xué)相長。
參考文獻(xiàn):
[1]Jonathan Bergmann,Aron Sams.翻轉(zhuǎn)課堂與慕課教學(xué):一場政治到來的教育變革[M].宋偉,譯.北京:中國青年出版社,2015.
[2]程璐楠,韓錫斌,城建鋼.MOOC平臺的多元化創(chuàng)新發(fā)展及其影響[J].遠(yuǎn)程教育,2014,(3).
[3]陳肖庚.MOOC的發(fā)展歷程與主要特征分析[J].現(xiàn)代教育技術(shù),2013,(11).