⊙姜典辰[北京第二外國語學(xué)院,北京 100024]
《從莫斯科到佩圖什基》是俄羅斯作家維涅季科特·葉羅菲耶夫的代表作,被稱為俄羅斯后現(xiàn)代主義文學(xué)的開山之作(Богданова,2004:37)。這部作品的主人公是一名酗酒成性的知識(shí)分子維涅奇卡,一個(gè)星期五的早晨,宿醉后的維涅奇卡醒來,準(zhǔn)備乘坐火車去佩圖什基看望他心愛的情人和他的兒子。一路上韋涅奇卡和同行的旅客一起喝酒交談,火車經(jīng)過一站又一站,他以為自己漸漸遠(yuǎn)離了莫斯科,最后,卻發(fā)現(xiàn)自己根本沒有到達(dá)佩圖什基,他又回到了莫斯科,在克里姆林宮前被四個(gè)家伙殘忍殺害。
在這部作品中,作者葉羅費(fèi)耶夫運(yùn)用豐富的語言,采用多種藝術(shù)手法描繪出了多元的主題,塑造了典型的俄羅斯知識(shí)分子形象,營造出一種戲謔諷刺的效果。這部作品看似雜亂無章,是一個(gè)醉鬼的囈語,實(shí)則在文本的背后隱含著豐富的文化底蘊(yùn),可以看作俄國文化符號(hào)域的縮影,反映了當(dāng)時(shí)文化的整體面貌,探討了嚴(yán)肅的社會(huì)問題。
近年來,研究者們從多個(gè)角度對(duì)這部作品進(jìn)行闡釋,本文將從洛特曼文化符號(hào)域理論著手,從多元化的主題、多相的文化語言、多層級(jí)的對(duì)話機(jī)制和人物形象的符號(hào)意義四個(gè)角度,對(duì)這部經(jīng)典作品進(jìn)行宏觀的解讀。
《從莫斯科到佩圖什基》這部作品引發(fā)了學(xué)者們從各個(gè)角度進(jìn)行解讀,其中包含著多元化的主題,比如酒文化的主題、宗教的主題、理想與現(xiàn)實(shí)矛盾的主題、自由的主題、俄羅斯命運(yùn)的主題等等,這些主題的闡釋均受到俄羅斯民族文化符號(hào)域的影響,反映出俄羅斯的民族精神和核心的價(jià)值觀。
葉羅費(fèi)耶夫在這部作品中塑造了一個(gè)典型的醉鬼形象,主人公維涅奇卡酒不離身,俄羅斯民族是一個(gè)嗜酒如命的民族,獨(dú)特的酒文化也造就了俄羅斯人豪放勇猛、熱情好客的民族性格。在這部作品中酒的主題貫穿其中,在戈?duì)柊蛦谭蚍葱锞七\(yùn)動(dòng)的背景下,1988年莫斯科《戒酒與文化》雜志刊登了刪減版的《從莫斯科到佩圖什基》,將其當(dāng)作是一本戒酒讀物(余一中,2004)。此外,我們還應(yīng)看到作者借助酒這一隱喻意義來展現(xiàn)自嘲戲謔的效果,表達(dá)深刻的民族精神內(nèi)涵,維涅奇卡稱俄國所有正直的人之所以喝酒是因?yàn)榻^望,因?yàn)闊o力減輕快被愚昧和貧窮壓垮的人民身上的負(fù)擔(dān),只不過酒對(duì)每個(gè)人產(chǎn)生的作用是不同的,有的人借助酒精麻痹了自己的靈魂,最后屈從于現(xiàn)實(shí),依然能夠笑對(duì)世界,可對(duì)于有的人來說,酒精只能使他們變得更加清醒。
葉羅費(fèi)耶夫把《圣經(jīng)》作為《從莫斯科到佩圖什基》這部作品的一個(gè)重要的思想文化源泉,在其中大量引用了《圣經(jīng)》的原文及原文“變體”,涉及許多圣經(jīng)故事,使得史詩充滿了厚重的宗教感(任光宣,2008)。
比如在《33公里—煤電城》一節(jié)的結(jié)尾處提到“所以你們要像你們天上的父一樣完滿”(葉羅費(fèi)耶夫,2014:75),這句話引自《圣經(jīng)》的《馬太福音》第5章第48節(jié):“所以,你們必須達(dá)于完滿,一如你們的天父完滿?!庇秩纭杜练蚵逦宙?zhèn)—那托里耶沃》這一章節(jié)中引用了“但不要試探你的神”(葉羅費(fèi)耶夫,2014:121)這句話,這句話源自《圣經(jīng)》的《馬太福音》第4章第7節(jié):耶穌對(duì)他說,經(jīng)上又記著:“不可試探主你的神。”從這些引文中均可以看出維涅奇卡對(duì)上帝虔誠的信仰與崇拜,他稱自己是不帶一點(diǎn)反抗念頭的信徒,我信我主就是善,所以我也是善。
在描寫維涅奇卡的旅程時(shí),作者也多次提及“13”這一具有宗教含義的數(shù)字,在《尼科利斯科耶—薩爾蒂科夫斯卡亞》提到:“這十三口給你帶來不了歡樂。我一邊想著,一邊喝了第十三口。”(葉羅費(fèi)耶夫,2014:48)在《鐵道車站—喬爾諾耶》一節(jié)的結(jié)尾稱:“但是今天不同,今天有件事一定得定下來,因?yàn)榻裉焓堑谑齻€(gè)周五了?!保ㄈ~羅費(fèi)耶夫,2014:64)還有《烏薩德—105 公里》一節(jié)中寫道:“正因?yàn)槿绱?,我就不得不等到天終于見亮的那一刻。等到我那第十三個(gè)星期五的曙光到來的那一刻?!保ㄈ~羅費(fèi)耶夫,2014:168)“這已經(jīng)是我們一連第十三次見著矢車菊了?!保ㄈ~羅費(fèi)耶夫,2014:170)作者安排主人公維涅奇卡在第十三個(gè)星期五到佩圖什基去見自己的愛人和孩子,正好與耶穌的蒙難日是相吻合的,把主人公的受難與基督的受難聯(lián)系在一起,以此來暗示維涅奇卡的一生經(jīng)歷了種種的磨難,最后根本無法到達(dá)幸福的國度,無法避免被四個(gè)家伙殺害的悲劇命運(yùn)。
主人公維涅奇卡從莫斯科出發(fā),想要去那個(gè)無論冬夏茉莉花開永不敗的城市——佩圖什基,尋找拯救和幸福。但現(xiàn)實(shí)是不久前主人公維涅奇卡因繪制隊(duì)員們喝酒情況的曲線圖被撤職,只能處在社會(huì)的底層,向社會(huì)的中產(chǎn)階級(jí)吐口水,虛構(gòu)的旅程和幻想的城市使得主人公注定沒有辦法到達(dá)終點(diǎn)。在《弗里亞澤沃—61公里》一節(jié)中提到:“如果你今天晚上對(duì)理想仍抱有念想,那么你明天早上醒來之后,便會(huì)對(duì)所謂理想痛心疾首。”(葉羅費(fèi)耶夫,2014:106)思想意志不斷被曲解的人生是一場(chǎng)噩夢(mèng),作者用荒誕的方式描繪了理想和殘酷的現(xiàn)實(shí)之間的沖突,使小說充滿張力。
小說的開頭維涅奇卡提到自己從來沒有在莫斯科見到過克里姆林宮,在作品中與維涅奇卡對(duì)話的天使不斷給他加增更多的束縛,擔(dān)心他喝得太多了,擔(dān)心他走不到佩圖什基,吃不到堅(jiān)果,當(dāng)維涅奇卡一談到佩圖什基月臺(tái)的歡樂和之后的事情,那些天使們就會(huì)變得有些不安。維涅奇卡感受到內(nèi)心的自由意志被一個(gè)不知名的力量玩弄于股掌之中,無法掙脫,無能為力。他不斷地發(fā)出對(duì)自由的呼喚:“??!自由與平等!??!博愛與坐享其成!?。〔槐叵蚱湔f明的無比歡樂??!啊,我的人民生活中最愜意的時(shí)刻呀——也就是商店從開門到關(guān)門的時(shí)刻!”(葉羅費(fèi)耶夫2014:37)他講述著自己在國外的經(jīng)歷,在那里他苦苦追尋的自由已經(jīng)成為自然而然的一件事情,他看到了一個(gè)比俄羅斯更自由、開放的世界。還有他心中理想的城市佩圖什基,在那里沒有人會(huì)覺得有心理負(fù)擔(dān),同樣可以找到純粹的自由。
主人公維涅奇卡從莫斯科到佩圖什基的旅行充滿了對(duì)俄羅斯民族命運(yùn)的沉重探索,思考俄羅斯到底要走向何方這一嚴(yán)肅問題。
葉羅費(fèi)耶夫在自己的作品中不斷表達(dá)著對(duì)現(xiàn)實(shí)社會(huì)的失望,比如他用戲謔性的語言稱:“不要什么積極分子,也不要任何功勛業(yè)績,更不要什么奮不顧身、英勇獻(xiàn)身——就讓全民普遍意志薄弱好了?!保ㄈ~羅費(fèi)耶夫,2014:16)他批判了當(dāng)代社會(huì)正在發(fā)生的所謂的偉大的革命,對(duì)革命者表現(xiàn)出了深深的擔(dān)憂:“年輕一輩兒的革命接班人,頭腦冬烘,似乎還沒明白自然的奧秘。他們目光短淺,還沒主動(dòng)性,我懷疑他們當(dāng)中還有沒有哪一個(gè)人是有腦子的?!薄拔冶梢暩谖覀兒竺娼影嗟倪@一代,他們只會(huì)激起我的厭惡和恐懼?!?/p>
在他看來,“只有革命發(fā)生在人心里而不是在廣場(chǎng)上時(shí),他才能實(shí)現(xiàn)一些根本性的意義”,當(dāng)代革命只發(fā)生在了表面,沒有觸及實(shí)質(zhì),人們的精神世界依然是麻木的。
盡管如此,葉羅費(fèi)耶夫仍然在作品中堅(jiān)定地表達(dá)著對(duì)祖國的熱愛,對(duì)人民的熱愛,仍然對(duì)未來充滿信心,他堅(jiān)信“不管那里有沒有天平,我們這些無足輕重的人一定會(huì)勝利,會(huì)挺過來”。作者借助一個(gè)醉酒者的話語展現(xiàn)著俄羅斯人民的迷茫與空虛,維涅奇卡的反思與對(duì)話是戲謔性的,他調(diào)侃著包括自己在內(nèi)的整個(gè)俄羅斯民族,陷于泥藻之中苦苦掙扎,找不到出路。雖然作品主人公心懷希冀,但作者并沒有給他一個(gè)夢(mèng)想成真的結(jié)局,俄羅斯將何去何從,還要不停地探索下去。
洛特曼認(rèn)為,符號(hào)域內(nèi)部結(jié)構(gòu)的基礎(chǔ)便是離散型符號(hào)和渾成性符號(hào)的二元互動(dòng),整個(gè)文化主要就是由這兩類符號(hào)構(gòu)筑起來的,符號(hào)類型的二元對(duì)立與互動(dòng)必然走向多元化的表達(dá)(鄭文東,2007:94)。文學(xué)語言作為直接建構(gòu)于自然語之上的第二模式系統(tǒng),由離散型符號(hào)和渾成性符號(hào)組成,這些符號(hào)之間的互動(dòng)形成了多相的文化語言。
雖然葉羅費(fèi)耶夫把自己的這部作品稱為敘事長詩поэма,但《從莫斯科到佩圖什基》被認(rèn)為“是各種文學(xué)樣式的跨文體的合成”(張建華2002:306),在文本中我們既可以看到韻文語言,又可以看到非韻文語言,既有高雅的語言,又有低俗的語言,還有其他國家語言的出現(xiàn)。
比如在《庫奇諾—鐵道車站》這一節(jié)中,在描述佩圖什基心愛的姑娘時(shí),作者先是運(yùn)用了詩歌的語言(葉羅費(fèi)耶夫2014:57):“Принеси запястья,ожерелья,/Шелк и бархат,жемчуг и алмазы,/Я хочу одеться королевой,/Потому что мой король вернулся!”(給 我拿來手鐲和項(xiàng)鏈,/我要穿戴得像個(gè)女王,/還有天鵝絨和絲綢,寶石和珍珠,/因?yàn)槲业膰趸氐搅宋业纳砼?。)緊接著,在接下來一段的描述中,作者既運(yùn)用了искусительница、волхвование等書面用語,又運(yùn)用了стервоза、сука等低俗的罵人話。從體裁上看,在這部作品中包括了科技語體、報(bào)刊語體、文學(xué)語體和口語語體等不同的語言風(fēng)格,這些各種各樣的語言摻雜在一起,自然地體現(xiàn)出了作者想通過文本傳達(dá)的戲謔諷刺。
比如在《諾沃吉列耶沃—列烏托沃》章節(jié)中,展示了主人公維涅奇卡任突擊隊(duì)長的時(shí)候?yàn)殛?duì)員們繪制的個(gè)人飲酒情況的曲線圖;在《33公里—煤電城》一節(jié)中,以秒為單位記錄打酒嗝兒的間隙,尋找周期規(guī)律,試圖推導(dǎo)出公式;還有在《煤電城—43公里》這一節(jié)中,記錄調(diào)制不同酒的配方,精確到每種原材料的克數(shù)。這些描寫均體現(xiàn)了科技語體的客觀性、邏輯性和準(zhǔn)確性,葉羅費(fèi)耶夫把生硬的坐標(biāo)曲線圖,精確的數(shù)字和生動(dòng)的、富有感染力的語言文字混合一起,嘲諷戲謔之意十分明顯了。
符號(hào)域作為民族文化的載體,形成文本的匯合,是一個(gè)多層級(jí)的符號(hào)系統(tǒng),各個(gè)層級(jí)之間彼此存在著對(duì)話與交流,促進(jìn)整體文化的發(fā)展。(鄭文東,2007:76)洛特曼認(rèn):“思維流不僅沿著符號(hào)域的橫向?qū)用媪鲃?dòng),而且沿縱向運(yùn)動(dòng),在符號(hào)域各個(gè)層面之間形成復(fù)雜的對(duì)話?!保ě唰洄蕨学撸?999:174)
《從莫斯科到佩圖什基》整部作品都滲透著沿聚合軸和組合軸形成的互動(dòng)對(duì)話,其中,我們可以看到維涅奇卡和同行人的對(duì)話、理智和心靈的對(duì)話,和《圣經(jīng)》的對(duì)話,以及他和歷史文化之間跨越時(shí)代的對(duì)話。
葉羅費(fèi)耶夫使用暗示、隱喻、聯(lián)想、引用、改寫、戲仿等手法,建立這部作品與其他文本之間的聯(lián)系,安排主人公與不同時(shí)空不同作品中的人物進(jìn)行對(duì)話,據(jù)粗略的統(tǒng)計(jì),這部作品中至少出現(xiàn)了18位作家、7位哲學(xué)家、2位畫家、1位雕塑家、24位政治家、6位音樂家,及其他10位歷史人物,此外文中還涉及了文學(xué)文本(如《葉甫蓋尼奧涅金》等)、戲劇文本(如《曼弗雷德》等)、舞蹈文本(如法蘭多拉舞)、電影文本(如《主席》)等文化文本。
《從莫斯科到佩圖什基》的文學(xué)意義便是在與多元文化符號(hào)域背景下各個(gè)層級(jí)之間彼此的對(duì)話中生成的,在不斷的滲透與交融中,形成一種張力,營造出一種獨(dú)特的戲謔諷刺效果,塑造出更加立體的人物形象,傳達(dá)出作者所想要表達(dá)的世界觀。
《從莫斯科到佩圖什基》一書中主人公維涅奇卡的人物形象與作者葉羅費(fèi)耶夫本人的形象融為一體,成為多元文化符號(hào)域相互作用下孕育的一個(gè)獨(dú)特的文化符號(hào)。
主人公維涅奇卡嗜酒如命,十分注重精神世界,是俄羅斯民族性格中典型的性格特征。維涅奇卡的人物形象是當(dāng)代俄羅斯知識(shí)分子的一個(gè)代表,他們具有強(qiáng)烈的憂患意識(shí),不滿于社會(huì)中發(fā)生的變革,卻也沒有辦法指明俄羅斯的道路到底要走向何方,他們迷茫而憂傷,拼命反抗現(xiàn)實(shí)中的一切,卻無法掙脫束縛,只能不斷麻痹自己,裝出精神健康的樣子,而實(shí)際上自我的人格已經(jīng)被扭曲。“黑暗被光明所取代,而光明又被黑暗所取代——這就是我的觀點(diǎn)。如果這觀點(diǎn)不合你的心意,那也沒辦法,黑暗也不會(huì)因此而不再成為黑暗。也就是說,剩下的出路只有一條,接受黑暗?!保ㄈ~羅費(fèi)耶夫,2014:166)
但在維涅奇卡的身上仍然可以看到俄羅斯人樂觀面對(duì)生活的民族精神,雖然生活向他張開獠牙,將他置于極度壓抑的環(huán)境中,使他處于既不被下層人民待見,又被上流社會(huì)嘲諷的尷尬地位,但是他并沒有抱怨生活,他一直認(rèn)為生活是美好的,依舊充滿信心,盡管改革讓他失望,祖國讓他傷心,但他仍然熱愛著祖國和人民,并提醒身邊的人“不要忘記祖國母親,不要忘記祖國的好”(葉羅費(fèi)耶夫,2014:126)。葉羅費(fèi)耶夫在多元的文化符號(hào)域背景下塑造的主人公形象,凸顯了俄羅斯文化符號(hào)域的核心精神。
多元文化符號(hào)域的互動(dòng),給這部作品賦予了豐富而獨(dú)特的文學(xué)意義,為讀者留下了很大的空間從不同的視角進(jìn)行解讀?;蛟S,葉羅費(fèi)耶夫之所以稱這部作品為史詩,就在于他在作品中將主人公置身于文化符號(hào)域的大背景之下,與不同時(shí)期不同民族的歷史人物展開對(duì)話,既傳承了傳統(tǒng)的內(nèi)涵,又賦予了其新的特征,為讀者描繪了一幅史詩般磅礴的藝術(shù)畫卷?!稄哪箍频脚鍒D什基》這部如寶藏一般的經(jīng)典文學(xué)作品,還有更大的價(jià)值和寓意等待著被挖掘和探索。