国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

《詩(shī)經(jīng)》在歐亞傳播與影響對(duì)比研究
——以日本與法國(guó)為例

2019-01-28 07:15:53江蘇大學(xué)文學(xué)院語(yǔ)言文化中心212013
大眾文藝 2019年10期
關(guān)鍵詞:詩(shī)經(jīng)法國(guó)日本

(江蘇大學(xué)文學(xué)院(語(yǔ)言文化中心) 212013)

一、《詩(shī)經(jīng)》的世界意義

《詩(shī)經(jīng)》是《五經(jīng)》之首,也是中國(guó)最早的一部詩(shī)歌總集。它不僅是中國(guó)的瑰寶,在世界范圍內(nèi)也有重要意義。首先,它是向世界展示中國(guó)古代文化的畫卷。具有現(xiàn)實(shí)色彩的《詩(shī)經(jīng)》向世人揭示了先秦時(shí)中國(guó)人的生活方式、社會(huì)狀況,成為西方人研究古代中國(guó)的一手資料。其次,《詩(shī)經(jīng)》有豐富的社會(huì)功能??鬃诱J(rèn)為:“《詩(shī)》可以興,可以觀,可以群,可以怨?!彼瓤梢詭椭x者了解天地萬(wàn)物,也可以認(rèn)識(shí)人間萬(wàn)象,無(wú)論是美好情感的展示,還是殘酷現(xiàn)實(shí)的映射,都可以在潛移默化中影響讀者?!对?shī)經(jīng)》中的價(jià)值觀念和情感表達(dá)具有普世性。來(lái)自不同國(guó)家的讀者可以結(jié)合自己國(guó)家的實(shí)際情況,將《詩(shī)經(jīng)》本土化,讓外國(guó)讀者也能在閱讀中接觸多元的思想,體驗(yàn)文字里蘊(yùn)藏的情感。當(dāng)今世界,各個(gè)國(guó)家呈現(xiàn)出“你中有我,我中有你”的狀態(tài),但矛盾、沖突、誤解仍不斷產(chǎn)生。因此,在造就人類命運(yùn)共同體的進(jìn)程中,需要一個(gè)具有共性的事物拉近國(guó)與國(guó)、人與人之間的距離,文學(xué)作品無(wú)疑可以從中起到潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲的作用?!对?shī)經(jīng)》正是這樣一部可以讓各國(guó)讀者從中尋覓人類共同情感思維和價(jià)值觀念的“世界文學(xué)”。

二、《詩(shī)經(jīng)》在日本與法國(guó)傳播與影響對(duì)比研究

(一)《詩(shī)經(jīng)》在日本與法國(guó)的傳播時(shí)間

《詩(shī)經(jīng)》在日本的傳播可以追溯到很久以前。雖并無(wú)明確的文獻(xiàn)記載其傳播的具體時(shí)間,但在《宋書卷九十七?蠻夷》一書中記錄了順帝升明二年,日本雄略天皇遣使上表劉宋皇帝一事。張思齊(2012)認(rèn)為該表的口吻與《采薇》一模一樣,反映了雄略天皇對(duì)《采薇》一詩(shī)的心領(lǐng)神會(huì),特意用它來(lái)傳達(dá)自己的心聲。這是因?yàn)樗睦硐耄褪亲鲋芪耐跄菢拥囊淮骶?。他同時(shí)指出,除了行文的畢肖之外,該表中也有化用自《詩(shī)經(jīng)》的地方。如原文“有封國(guó)偏遠(yuǎn),作藩于外,自昔祖禰,躬擐甲胄,跋涉山川,不遑寧處……”中的“不遑寧處”與《小雅?采薇》中的“王事靡盬,不遑啟處。憂心孔疚,我行不來(lái)!”有相似之處。這說(shuō)明至少在公元478年之前,日本人就已經(jīng)對(duì)《詩(shī)經(jīng)》有所了解了。

向西方國(guó)家的傳播則是借著東學(xué)西漸的東風(fēng)。不少學(xué)者認(rèn)為,《詩(shī)經(jīng)》的西傳開始于16-18世紀(jì)。當(dāng)時(shí),大批西方傳教士來(lái)到中國(guó)傳教。他們?cè)谥袊?guó)傳播教義的同時(shí),也著手翻譯中國(guó)的古代典籍,并將它們帶回自己的國(guó)家,《詩(shī)經(jīng)》就是其中一本。17世紀(jì),傳教士金尼閣在傳教之際將《五經(jīng)》譯成了拉丁文。1733年,法國(guó)傳教士孫璋著手將《詩(shī)經(jīng)》翻譯成拉丁文。1872年,法國(guó)漢學(xué)家鮑吉耶翻譯出了法國(guó)第一本《詩(shī)經(jīng)》全譯本。法國(guó)的第二個(gè)全譯本誕生于1896年,由傳教士顧賽芬所譯,有中文、法文、拉丁文三種文字對(duì)照。除此之外,還有馬若瑟、韓國(guó)英神甫等人對(duì)《詩(shī)經(jīng)》進(jìn)行了翻譯和研究。

有學(xué)者指出,《詩(shī)經(jīng)》西播起步早而歷時(shí)長(zhǎng),既是西方中國(guó)文學(xué)研究的源頭,又是其曲折發(fā)展、逐步深化的一個(gè)標(biāo)志。西方學(xué)者對(duì)《詩(shī)經(jīng)》的研究角度多基于西方的文學(xué)理論,如從人類學(xué)、語(yǔ)言學(xué)的角度進(jìn)行研究。它與亞洲《詩(shī)經(jīng)》研究各有特色,又互為補(bǔ)充。

《詩(shī)經(jīng)》在日本的傳播遠(yuǎn)早于法國(guó)。這與地理位置、歷史環(huán)境、文化背景都有關(guān)系。日本和中國(guó)同屬儒家文化圈,所以其對(duì)中國(guó)的了解更全面、豐富。兩國(guó)在文化、思想等方面也有相同之處,因此日本更容易接納中國(guó)文化。

(二)《詩(shī)經(jīng)》在日本與法國(guó)得以傳播的根源

《詩(shī)經(jīng)》能在日本進(jìn)行廣泛傳播得益于古代中國(guó)對(duì)周邊各國(guó)的巨大影響力。首先,是中國(guó)古籍的影響。日本曾大量派遣遣隋使、遣唐使等來(lái)中國(guó)學(xué)習(xí),在此之前日本也曾通過(guò)百濟(jì)學(xué)習(xí)漢籍。除了學(xué)習(xí)中國(guó)古代典籍之外,他們也學(xué)習(xí)和模仿古代中國(guó)的政治制度。日本曾效仿古代中國(guó)建立科舉制度,將中國(guó)古籍列為士人考試時(shí)需掌握的內(nèi)容?!睹?shī)》是其中之一。其次,是中國(guó)漢字的影響。古代日本沒有自己的文字,《隋書?東夷傳》中提到:“倭國(guó)無(wú)文字,唯以刻木、結(jié)繩為手段,于百濟(jì)求得佛經(jīng),始有文字。”他們?cè)趯W(xué)習(xí)中華文化時(shí)也學(xué)習(xí)了中國(guó)的文字,有利于深入理解中國(guó)古籍的內(nèi)涵,在無(wú)形中對(duì)《詩(shī)經(jīng)》等中國(guó)古籍的傳播提供了有利條件。第三,是《詩(shī)經(jīng)》本身的影響。《詩(shī)經(jīng)》的題材廣泛,內(nèi)容貼近生活,不僅有統(tǒng)治階層可以學(xué)習(xí)的文章,也有反映底層群眾生活的詩(shī)篇,容易引起共鳴。

《詩(shī)經(jīng)》在法國(guó)的傳播首先是出于傳教的需要。傳教士來(lái)華期間主要是宣傳天主教。讓百姓接受一個(gè)完全陌生的東西很難,所以不少傳教士采取“適應(yīng)”的策略,即讀儒書,習(xí)儒學(xué),翻譯漢籍,著書立說(shuō)。他們希望從中找到與其教義相似的地方,減少百姓的抵觸心理?;谶@樣的需求,不少傳教士開始學(xué)習(xí)和研究中國(guó)古籍,成為傳教士翻譯古籍的基礎(chǔ)。其次,《詩(shī)經(jīng)》在法國(guó)的傳播是當(dāng)時(shí)社會(huì)發(fā)展的產(chǎn)物?!对?shī)經(jīng)》在西方國(guó)家傳播的時(shí)間,與這些國(guó)家高速發(fā)展的時(shí)間大致相同。經(jīng)濟(jì)的繁榮和思想的開放,為各種文學(xué)研究帶來(lái)了生機(jī)。同時(shí),處于發(fā)展階段的西方各國(guó)也存在不少問(wèn)題,一些學(xué)者渴望用中國(guó)文化解決自己國(guó)家面臨的問(wèn)題。從17世紀(jì)開始,歐洲的學(xué)者根據(jù)自己的實(shí)際需要,將中國(guó)文化作為武器來(lái)攻擊社會(huì)時(shí)弊,希望通過(guò)中國(guó)的社會(huì)政治模式達(dá)到“改良”的目的。因此,法國(guó)興起了“中國(guó)熱”,中國(guó)古籍的翻譯在西方有了市場(chǎng)。在這樣的社會(huì)形勢(shì)下,《詩(shī)經(jīng)》作為中國(guó)文化典籍的代表之一,也逐漸為西方學(xué)者所了解。

(三)《詩(shī)經(jīng)》在日本與法國(guó)的影響

《詩(shī)經(jīng)》對(duì)日本的影響是多方面的,無(wú)論是日常生活還是文學(xué)創(chuàng)作,都有《詩(shī)經(jīng)》的影子。在日本,一些店鋪或者建筑就用《詩(shī)經(jīng)》中的典故命名。村山吉廣在《日本古代建筑物中以<詩(shī)經(jīng)>詩(shī)句命名的名勝古跡》中詳細(xì)列舉了實(shí)例。如專賣熏香及文具的老字號(hào)鳩居堂一名,就是由《召南?鵲巢》“鳩占鵲巢”的典故而來(lái)。

《詩(shī)經(jīng)》對(duì)日本影響最為深遠(yuǎn)的領(lǐng)域,主要體現(xiàn)在文學(xué)創(chuàng)作上。在日本,許多詩(shī)歌的創(chuàng)作都可在《詩(shī)經(jīng)》中找到出處。紀(jì)貫之等人編著的《古今和歌集?序》中提到:“和歌有六義,一曰風(fēng),二曰賦,三曰比,四曰興,五曰雅,六曰頌?!边@與《毛詩(shī)大序》的“故詩(shī)有六義焉:一曰風(fēng),二曰賦,三曰比,四曰興,五曰雅,六曰頌。”如出一轍。日本最早的詩(shī)歌總集《萬(wàn)葉集》與《詩(shī)經(jīng)》在內(nèi)容、風(fēng)格上都有相似之處。王曉平在《<萬(wàn)葉集>對(duì)<詩(shī)經(jīng)>的借鑒》一文中提到了正岡子規(guī)的觀點(diǎn):《萬(wàn)葉集》大量運(yùn)用了漢語(yǔ)俗語(yǔ)。王曉平指出其中不乏直接來(lái)源于《詩(shī)經(jīng)》的詞語(yǔ)。除此之外,《萬(wàn)葉集》也使用了“比興”的表現(xiàn)手法,運(yùn)用了大量的比喻,一些意象的表達(dá)也受到了《詩(shī)經(jīng)》的影響。

與《詩(shī)經(jīng)》在日本的影響力相比,其在法國(guó)的影響遜色不少。在早期傳播時(shí),部分法國(guó)學(xué)者的漢語(yǔ)水平有限,他們?cè)诜g《詩(shī)經(jīng)》時(shí)往往基于自己的理解,其譯本與《詩(shī)經(jīng)》的原文內(nèi)容有所出入,想要完美還原詩(shī)文原本的含義、韻律、意象更是困難,這或多或少影響了法國(guó)學(xué)者對(duì)《詩(shī)經(jīng)》的理解。除此之外,法國(guó)也缺少傳播《詩(shī)經(jīng)》的土壤,沒有政治文化制度在背后推動(dòng),也沒有形成閱讀中國(guó)古籍的風(fēng)氣?!对?shī)經(jīng)》在法國(guó)的社會(huì)影響力自然比東亞國(guó)家小得多。

但是,《詩(shī)經(jīng)》無(wú)疑是幫助法國(guó)了解中國(guó)的媒介?!对?shī)經(jīng)》不單只是一部文學(xué)作品,更是一部歷史資料。畢甌指出:“這部作品(《詩(shī)經(jīng)》)是東亞傳給我們的最出色的風(fēng)俗畫之一,同時(shí)也是一部真實(shí)性最無(wú)可爭(zhēng)辯的文獻(xiàn)?!彼ㄟ^(guò)《詩(shī)經(jīng)》研究古代中國(guó)人的生活,著有《根據(jù)<詩(shī)經(jīng)>探討古代中國(guó)的風(fēng)俗民情》一文。

(四)《詩(shī)經(jīng)》在日本與法國(guó)的傳播效果

日本關(guān)于《詩(shī)經(jīng)》的研究豐富,視角多元,并且形成了具有本國(guó)特點(diǎn)的詩(shī)經(jīng)學(xué),產(chǎn)生了許多著名的學(xué)者及著作,如高田真治、青木正兒等,他們對(duì)《詩(shī)經(jīng)》的本體和表現(xiàn)手法等進(jìn)行了系統(tǒng)研究。一些日本學(xué)者受到西方理論的影響,開始通過(guò)民俗學(xué)、文化人類學(xué)等理論研究《詩(shī)經(jīng)》,如白川靜、赤冢忠、松木雅明等。日本學(xué)者研究的角度不只局限于《詩(shī)經(jīng)》本身,還關(guān)注后世的注釋,并且創(chuàng)作了屬于自己的注本。江戶時(shí)代的日本產(chǎn)生了專門的詩(shī)經(jīng)名物學(xué),如細(xì)井徇《詩(shī)經(jīng)名物圖解》、岡元鳳《毛詩(shī)品物圖考》等。日本還成立了詩(shī)經(jīng)學(xué)會(huì),形成了更為系統(tǒng)的研究體系。

法國(guó)曾一度是西方《詩(shī)經(jīng)》研究的中心,其研究成果也影響了其他國(guó)家對(duì)《詩(shī)經(jīng)》的研究。上文提到的運(yùn)用文化人類學(xué)角度研究《詩(shī)經(jīng)》的日本學(xué)者就多受到法國(guó)學(xué)者葛蘭言思想的影響。但是,二十世紀(jì)五十年代后,西方《詩(shī)經(jīng)》研究的中心已由法國(guó)轉(zhuǎn)向美國(guó)。

三、日本、法國(guó)的《詩(shī)經(jīng)》傳播對(duì)當(dāng)代《詩(shī)經(jīng)》傳播的啟示

日本和法國(guó)是亞洲、歐洲各國(guó)中對(duì)《詩(shī)經(jīng)》研究較為出色的國(guó)家,分析并對(duì)比《詩(shī)經(jīng)》在日、法的傳播可以對(duì)新時(shí)代《詩(shī)經(jīng)》傳播產(chǎn)生重要啟示。從對(duì)比分析中可以發(fā)現(xiàn),無(wú)論是日本還是法國(guó),都是主動(dòng)地學(xué)習(xí)、了解《詩(shī)經(jīng)》,在最初的翻譯階段,也多是以本國(guó)人為主對(duì)《詩(shī)經(jīng)》進(jìn)行翻譯。新時(shí)期下《詩(shī)經(jīng)》的傳播需要注入更多的中國(guó)力量。

(一)鼓勵(lì)中外譯者翻譯多語(yǔ)種《詩(shī)經(jīng)》譯本

中國(guó)翻譯家已經(jīng)翻譯了一些英文版的《詩(shī)經(jīng)》,但其他語(yǔ)種版本的《詩(shī)經(jīng)》則數(shù)量有限。宇文所安認(rèn)為中國(guó)的典籍應(yīng)該讓他國(guó)母語(yǔ)者進(jìn)行翻譯,而不是由中國(guó)人自己翻譯。這種看法有一定的道理,但不可否認(rèn)的是,中國(guó)譯者們有得天獨(dú)厚的優(yōu)勢(shì),他們更了解中國(guó)文化,更清楚《詩(shī)經(jīng)》中各種意象的含義,所以能更加準(zhǔn)確地傳達(dá)《詩(shī)經(jīng)》的精髓。許淵沖在《中國(guó)人、外國(guó)人,誰(shuí)能翻譯好詩(shī)經(jīng)李白》一文中也提出了中西方翻譯不同點(diǎn),一是中國(guó)譯者講求“從心所欲不逾矩”;二是英美譯者只求“達(dá)意”,中國(guó)譯者還要“傳情”;三是英美譯者的文字只表達(dá)意義,中國(guó)譯者還能創(chuàng)造意義。我們認(rèn)為可以鼓勵(lì)中外譯者合作,為海外讀者提供風(fēng)格不一的《詩(shī)經(jīng)》譯本供其選擇。同時(shí),要著力加大《詩(shī)經(jīng)》譯本的推廣,不斷增強(qiáng)《詩(shī)經(jīng)》在現(xiàn)代讀者中的知名度。

(二)運(yùn)用新媒體技術(shù)提高《詩(shī)經(jīng)》的知名度和影響力

科技快速發(fā)展的今天與消息閉塞的昨日已大不相同,不同文化信息交流的速度日新月異,《詩(shī)經(jīng)》的海外推廣也應(yīng)與時(shí)俱進(jìn)。首先,可利用電影、電視、新媒體等方式進(jìn)行《詩(shī)經(jīng)》的推廣?,F(xiàn)在的讀者多熟練使用各種社交媒體,習(xí)慣通過(guò)這種方式接收信息。社交媒體傳播信息時(shí)應(yīng)圖文、音頻相結(jié)合,避免內(nèi)容形式的單一、枯燥。碎片化的傳播形式也說(shuō)明其承載的信息量不宜過(guò)大。可將較為淺顯的詩(shī)句與時(shí)下熱點(diǎn)結(jié)合,有效利用碎片時(shí)間吸引受眾的興趣。近年來(lái),臺(tái)灣愛情電影憑借著其清新的風(fēng)格和動(dòng)人的故事情節(jié)受到了韓國(guó)等國(guó)家年輕人的喜愛?!对?shī)經(jīng)》中關(guān)于情感的詩(shī)篇也打動(dòng)了許多讀者。相關(guān)從業(yè)人員可以從中尋找靈感,出品符合當(dāng)代人精神追求的電影、短片。其次,建立《詩(shī)經(jīng)》相關(guān)品牌,形成獨(dú)有的文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)鏈。隨著人們對(duì)精神文化的追求日益強(qiáng)盛,各種各樣的文創(chuàng)產(chǎn)品層出不窮,如近年來(lái)大熱的故宮文創(chuàng)品牌。不少消費(fèi)者選擇將這些具有獨(dú)特中國(guó)風(fēng)格的文創(chuàng)產(chǎn)品作為送給外國(guó)友人的禮物,成為了外國(guó)人了解中國(guó)的方式之一。形成自有品牌后,還可進(jìn)一步進(jìn)行其他推廣活動(dòng),如利用粉絲經(jīng)濟(jì),與受到海外青少年追捧的名人或品牌合作,讓古老的《詩(shī)經(jīng)》與現(xiàn)代營(yíng)銷方式結(jié)合,煥發(fā)新的生機(jī)。

(三)將《詩(shī)經(jīng)》文化與本土文化相融合

日本的文學(xué)作品、日常生活都與《詩(shī)經(jīng)》進(jìn)行了結(jié)合,這是《詩(shī)經(jīng)》在日廣泛傳播的有利因素。我們可以以此為鑒,分析海外文化潮流,加強(qiáng)《詩(shī)經(jīng)》與其他本土文化的融合,進(jìn)一步促進(jìn)《詩(shī)經(jīng)》對(duì)世界文明的貢獻(xiàn)。

猜你喜歡
詩(shī)經(jīng)法國(guó)日本
日本元旦是新年
探尋日本
中華手工(2021年2期)2021-09-15 02:21:08
法國(guó)(三)
幼兒100(2021年13期)2021-05-27 02:26:10
法國(guó)(一)
幼兒100(2021年8期)2021-04-10 05:39:44
詩(shī)經(jīng)
現(xiàn)代詩(shī)經(jīng)
現(xiàn)代詩(shī)經(jīng)
《黃金時(shí)代》日本版
電影(2019年3期)2019-04-04 11:57:16
法國(guó)MONTAGUT教你如何穿成法國(guó)型男
電影故事(2016年2期)2016-12-01 09:13:31
法國(guó)浪漫之旅(二)
云浮市| 漠河县| 和政县| 安泽县| 卢龙县| 冕宁县| 牡丹江市| 广西| 洮南市| 仁布县| 黄骅市| 三门县| 忻城县| 古蔺县| 安塞县| 陈巴尔虎旗| 雷山县| 特克斯县| 平谷区| 泰顺县| 修水县| 赤峰市| 永昌县| 贵港市| 大冶市| 漠河县| 沙河市| 汕尾市| 横峰县| 藁城市| 岳阳市| 西贡区| 武义县| 伊吾县| 海阳市| 麦盖提县| 定南县| 太康县| 通榆县| 井陉县| 察隅县|