国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

偏見(jiàn)與融合
——評(píng)澳大利亞淘金小說(shuō)《中國(guó)男孩》

2019-02-16 18:29:38呂麗盼
關(guān)鍵詞:淘金者淘金刻板

呂麗盼

(上海師范大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,上海200234)

淘金期作為澳大利亞民族獨(dú)立奠基時(shí)期,歷來(lái)是澳大利亞本土作家、歐亞非移民作家熱衷書(shū)寫(xiě)的對(duì)象。在澳大利亞萬(wàn)千淘金者中,總少不了華人的身影,而“他們從到達(dá)(新金山)的第一天起,就被人悄悄地寫(xiě)進(jìn)了澳大利亞歷史、小說(shuō)、詩(shī)歌和其他題材的作品中”[1]1,澳籍匈牙利裔作家大衛(wèi)·馬丁(David Martin, 1915—1997)的作品《中國(guó)男孩》(TheChineseBoy, 1973)就是其中之一。

小說(shuō)《中國(guó)男孩》以來(lái)自中國(guó)廣東野鳳村的男孩小好(Ho)為主要人物,以1860年前后的澳大利亞淘金期為歷史背景,主要講述了小好隨舅舅陳宏(Chan Hong)等人在新南威爾士的奇安德拉(Kiandra)以及蘭坪灘(Lambing Flat)淘金過(guò)程中的遭遇。作者從中國(guó)男孩小好視角呈現(xiàn)了中國(guó)淘金者在澳大利亞排華大浪潮下舉步維艱的淘金經(jīng)歷。

《中國(guó)男孩》出版于1973年,其時(shí),澳大利亞新《移民法案》(ImmigrationAct)(1966)頒布,中澳建交(1972)不久。澳大利亞社會(huì)無(wú)論是官方還是民間,對(duì)中國(guó)人以及在澳華裔都不再似殖民時(shí)期以及建國(guó)初期那般苛刻、刻板。文學(xué)作品作為見(jiàn)證社會(huì)和反映歷史的一面鏡子,亦不再過(guò)度歪曲和異化華人形象,而是呈現(xiàn)出相對(duì)客觀的一面。小說(shuō)中,作者從客觀歷史視角敘述在澳中國(guó)淘金者在偏見(jiàn)之下謀生存、在雜糅之中求融合的艱辛與不易,使得該小說(shuō)不同于其他早期著力于呈現(xiàn)中國(guó)人“他者”形象的文學(xué)作品,這與馬丁“作為一個(gè)流落他鄉(xiāng)的移民”,擁有能夠體驗(yàn)“移民所感受到的種族和文化隔閡”的“特殊心態(tài)”[2]不無(wú)關(guān)系。盡管如此,我們?nèi)匀徊浑y發(fā)現(xiàn),作者試圖陳述白人公正對(duì)待中國(guó)淘金者背后不經(jīng)意間表露出的“歧視”,正是這些“看似無(wú)意義的,抹平差異的說(shuō)法,隱藏了一種話語(yǔ)暴力、意義誤讀和更大的文化危機(jī)和文化矛盾”[3]65。

本文擬從“舉步維艱:刻板偏見(jiàn)下的融合之難”、“一絲曙光:身份雜糅與表面融合”以及“愿景期許:融合之路任重道遠(yuǎn)”三方面來(lái)探析作者作為歐裔作家敘述澳大利亞淘金期中國(guó)淘金者的意識(shí)形態(tài):不僅表明了作者對(duì)于淘金期澳大利亞白人對(duì)中國(guó)人持有偏見(jiàn)成為主流的無(wú)奈,還表現(xiàn)了作者對(duì)中國(guó)人與澳大利亞白人僅僅實(shí)現(xiàn)表面融合的珍惜,更表達(dá)了作者對(duì)兩種文化真正融合面臨挑戰(zhàn)的反思和實(shí)現(xiàn)融合的期許,從中也折射出當(dāng)今澳大利亞廣大移民的現(xiàn)實(shí)處境。

1 舉步維艱:刻板偏見(jiàn)下的融合之難

刻板偏見(jiàn)是某一文化共同體對(duì)另一群體基于刻板印象而產(chǎn)生的偏見(jiàn)。澳大利亞“淘金熱”吸引了世界各地的淘金者,盡管他們種族、膚色各異,然而,白人卻對(duì)中國(guó)淘金者表現(xiàn)出尤為明顯的排斥與偏見(jiàn)。白人由于不了解、又不愿意接近中國(guó)人,僅憑固有的白人優(yōu)越論思想就刻板化中國(guó)人。由于文化上依傍于英國(guó)母國(guó),地理上四面環(huán)海、遠(yuǎn)離母國(guó)、靠近亞洲,心理上崇英貶華等歷史原因,“盡管澳大利亞歷史文獻(xiàn)稱,早期澳大利亞社會(huì)中的華人形象‘勤勞儉樸、奉公守法’,是‘整個(gè)社會(huì)的典范’”[1]序1,而在其殖民和民族主義時(shí)期的文學(xué)傳統(tǒng)中,中國(guó)人的形象卻被扭曲成了“邋遢懶散、奸詐狡猾、心懷鬼胎、面目可憎的‘異類(lèi)’”[1]序1。此外,“賭徒”“煙鬼”的形象也是該時(shí)期文學(xué)作品中典型的中國(guó)人形象。在小說(shuō)《中國(guó)男孩》中,作者的筆觸并未指向這些被蓄意“丑化”的中國(guó)人,而是敘述了自力更生的中國(guó)人在白人文化中飽受欺凌,以及以刻板偏見(jiàn)對(duì)待中國(guó)人的澳大利亞白人。

白人對(duì)中國(guó)人的刻板偏見(jiàn),首先表現(xiàn)在澳大利亞白人對(duì)小好與白人女孩安杰麗卡(Angelica)正常交往的驚訝和憤怒上。小說(shuō)中,小好等一行中國(guó)人救了安杰麗卡及其養(yǎng)母貝拉(Belle)并與她們同行。白人奧克塔維厄斯·勞森(Octavius Lawson)看到這一幕,表情從“驚訝”變得“不友好”,并詢問(wèn)安杰麗卡,“這是什么情況,這是什么情況?你跟誰(shuí)一起的,姑娘?……你跟這些中國(guó)佬在一起干什么,還是他們跟著你?你的人呢?”[注]本文中所有關(guān)于《中國(guó)男孩》的中譯均為筆者根據(jù)David Martin小說(shuō)原文(即參考文獻(xiàn)[4])所譯。[4]18盡管句句出于對(duì)安杰麗卡的關(guān)心,可深究則不難發(fā)現(xiàn)每句“關(guān)切”背后的預(yù)設(shè)是:白人姑娘不可同中國(guó)人在一起。由于不能接受白人女性和中國(guó)男性在一起的事實(shí)而產(chǎn)生的無(wú)端抵觸并非孤例。英國(guó)作家艾莉諾·莫冬特(Eleanor Mordaunt)在其小說(shuō)《生姜罐》(TheGingerJar)中曾描繪一個(gè)墨爾本人看到一個(gè)中國(guó)賣(mài)菜人同一個(gè)白人女子在一起的場(chǎng)景,感慨道:“真是丟臉,一個(gè)白人女孩跟一個(gè)混賬中國(guó)佬那樣走在一起!”[5]在小說(shuō)《中國(guó)男孩》中,其他路人也同樣對(duì)此表現(xiàn)出無(wú)端偏見(jiàn)。由于貝拉身體虛弱,小好一行人便抬著她前行,路過(guò)的淘金者們見(jiàn)此情景,絲毫沒(méi)有欣賞中國(guó)淘金者的助人為樂(lè),也沒(méi)有同情白人女性的無(wú)奈與無(wú)助,反而完全置身事外,并且“要么發(fā)出諷刺的歡呼,要么對(duì)他們投來(lái)蔑視”[4]15。澳大利亞白人思維中對(duì)于白人女性和中國(guó)人在一起的刻板偏見(jiàn),是對(duì)不能“保持澳大利亞白種純潔性”[1]83、“害怕澳大利亞會(huì)出現(xiàn)一個(gè)五色雜陳的未來(lái)”[1]102的恐懼。由種族歧視引發(fā)的對(duì)白人女性與中國(guó)男性相處的刻板偏見(jiàn),不僅體現(xiàn)在普通人身上,甚至也體現(xiàn)在牧師身上?!霸诓山饏^(qū)鮮有幾對(duì)這樣的夫婦(白人女性與中國(guó)男性),并不是每位牧師都愿意主持宣布兩人結(jié)為夫妻。大多數(shù)歐洲人嘲笑這樣的夫妻檔,廣東人則不會(huì)嘲笑……”[4]149-150。男耕女織的中國(guó)社會(huì)傳統(tǒng)是女人負(fù)責(zé)在家照料老人孩子,男人負(fù)責(zé)外出干活賺錢(qián)養(yǎng)家糊口,因此“大多數(shù)早期赴澳淘金的中國(guó)人并沒(méi)有攜帶家眷,淘金地的中國(guó)營(yíng)帳中無(wú)一例外都是男性”[6]32。然而澳大利亞白人淘金者卻不認(rèn)同這一文化,甚至粗暴地將這一現(xiàn)象視為“中國(guó)惡習(xí)”[注]原文:The “Chinese Vice”。[6]32。

其次,澳大利亞白人對(duì)中國(guó)人的刻板偏見(jiàn)還表現(xiàn)在對(duì)中國(guó)淘金者語(yǔ)言與行為的無(wú)端污蔑上。小說(shuō)中,小好一行因圈養(yǎng)的馬匹丟失而不知所措,“幾個(gè)歐洲人卻饒有興趣地看著他們,其中一個(gè)白人用陰陽(yáng)怪氣的洋涇浜喊道:‘找你們的馬兒?jiǎn)幔克刹辉谶@兒,小家伙們。它估計(jì)被人扣留了’”[注]原文:You lookee for your holsee? He’s not here, my little Johnny. He’s plobably in the pound.[4]28。被迫出錢(qián)贖馬后,小好等人決定通過(guò)法律維護(hù)自己的權(quán)益。庭審時(shí),陳宏選擇用吹滅火柴的方式來(lái)宣誓自己在庭上所言屬實(shí),當(dāng)他虔誠(chéng)地閉上雙眼吹火柴時(shí),人群中卻發(fā)出了“‘S’welp me Bob,’用以模仿中國(guó)人說(shuō)‘So help me God!’”[4]34-35的嘲諷言語(yǔ)。大多數(shù)在澳中國(guó)人與白人交流時(shí)使用洋涇浜,然而白人卻通過(guò)故意使用“洋涇浜”施以嘲諷,并且用“l(fā)ittle Johnny”等字眼污蔑中國(guó)人的身型,這些無(wú)不體現(xiàn)了白人對(duì)中國(guó)人的刻板偏見(jiàn)。此外,馬丁筆下的奧克塔維厄斯作為白人形象的典型代表,為了證明中國(guó)人不可信而故意污蔑小好等人偷錢(qián);而白人女性貝拉的形象顯然是白人形象的另一個(gè)代表,她忘恩負(fù)義地出庭作偽證,試圖給法官塑造一個(gè)“狡猾的中國(guó)佬”形象。這也正是《公報(bào)》作家筆下經(jīng)常出現(xiàn)的中國(guó)人形象,即“中國(guó)人在處理錢(qián)財(cái)之事上不光明正大,專(zhuān)門(mén)投機(jī)取巧,欺騙他人”[1]34。小說(shuō)中,奧克塔維厄斯發(fā)現(xiàn)小好在貝拉家窗口探視,不分青紅皂白便對(duì)小好施以暴力:“他(奧克塔維厄斯)抓著小好的辮子,殘忍地繞在手上,一把把他拉了過(guò)來(lái)?!斐隽硪恢皇秩螯S油碟子,(將黃油)厚厚地涂在小好的豬尾辮上?!瓓W克塔維厄斯拿起蠟燭,將燭火引向小好涂滿了油脂的頭發(fā)。”[4]92如此行徑,對(duì)于傳承“身體發(fā)膚受之父母”古訓(xùn)的中國(guó)人而言,帶來(lái)的不僅是身體上的傷害,更是對(duì)其尊嚴(yán)的極大踐踏和侮辱。對(duì)于中國(guó)文化內(nèi)涵及其表征——衣著打扮——的不認(rèn)同,體現(xiàn)了奧克塔維厄斯和貝拉等白人對(duì)中國(guó)人的無(wú)端歧視,是習(xí)慣性的白人思維在作祟。

最后,小說(shuō)中白人對(duì)中國(guó)人持有的刻板偏見(jiàn)還體現(xiàn)在休伯特·漢弗萊(Hubert Humphrey)教授對(duì)小好經(jīng)濟(jì)上的不公正對(duì)待。小好臨時(shí)受雇于漢弗萊教授,曾對(duì)小好等人有救命之恩的杰克(Jack)得知其薪水后極其驚訝,并讓他向漢弗萊教授“提出工資加倍的要求”[4]118。在當(dāng)時(shí)的澳大利亞,“歐洲礦工每人每月工資為1磅,而受雇于歐洲人的華人礦工每月僅得半磅”[7]73。理論家查爾斯·皮爾遜(Charles Pearson)曾憂慮中國(guó)廉價(jià)勞動(dòng)力會(huì)“使得美澳的白人餓死或迫使他們更加辛勤勞動(dòng)并接受更低的工資”[8]。然而實(shí)際情況卻是,白人一邊憂慮中國(guó)人廉價(jià)勞力帶來(lái)的危害,另一邊卻享受著廉價(jià)勞力帶來(lái)的福利——“占地農(nóng)們寧愿少花幾個(gè)先令去雇傭中國(guó)人而不愿多花錢(qián)去雇傭白人”[9],可謂矛盾至極。

在書(shū)寫(xiě)澳大利亞淘金期的小說(shuō)中,中國(guó)幾乎都被描繪成“不被澳大利亞所接受的一個(gè)民族”[1]30。澳大利亞白人對(duì)中國(guó)人無(wú)端的刻板偏見(jiàn)給這些淘金者在生活上和精神上帶來(lái)了持久的傷害并在經(jīng)濟(jì)上造成了巨大的損失。在小說(shuō)《中國(guó)男孩》中,澳大利亞白人對(duì)中國(guó)人的刻板偏見(jiàn)也沒(méi)有消失,這不僅凸顯了兩種文化融合的難點(diǎn)所在,也表明了作者對(duì)澳大利亞淘金期主流社會(huì)對(duì)中國(guó)人持有偏見(jiàn)的無(wú)奈。然而,作者并沒(méi)有將筆調(diào)習(xí)慣性地延續(xù)“丑化”中國(guó)人形象,反而試圖調(diào)和白人刻板偏見(jiàn)之下對(duì)中國(guó)人的歧視??陀^呈現(xiàn)中國(guó)人形象體現(xiàn)了作家在種族、膚色問(wèn)題上的道德、責(zé)任和良知。

2 一絲曙光:身份雜糅與表面融合

雜糅性是“一種動(dòng)態(tài)的混雜文化構(gòu)建”[10],“其重要性并不在于能夠追溯兩種文化的根源,而在于其它文化個(gè)體得以出現(xiàn)的‘第三空間’”[11]。王寧認(rèn)為,“民族的‘混雜性’是不可避免的,文化的身份和認(rèn)同也是如此”[12]。在白人文化占主導(dǎo)地位的澳大利亞,白人對(duì)中國(guó)人的接納伴隨著文化身份的雜糅,作者用符合歷史觀的文字?jǐn)⑹隽酥袊?guó)淘金者在混雜的文化中透過(guò)雜糅的文化身份實(shí)現(xiàn)與白人的表面融合。小說(shuō)中,作者試圖消除差異、尋求認(rèn)同,從而建立中國(guó)男孩小好與白人孩子安杰麗卡和杰米所謂的“平等”,并對(duì)這些孩子寄托了民族融合與平等的期許,然而事實(shí)上卻只是營(yíng)造了一個(gè)“失去了文化純粹性和確定性”[13]68的“第三空間”(the third space)[14],從而為小好創(chuàng)造一個(gè)雜糅的身份——一個(gè)雜糅了白人文化的中國(guó)人身份。

小說(shuō)中,小好的朋友白人女孩安杰麗卡和白人男孩杰米,對(duì)小好的態(tài)度經(jīng)歷了從持有刻板偏見(jiàn)到接納融合的過(guò)程,這種看似偏見(jiàn)消除的表面融合卻是建立在小好雜糅身份基礎(chǔ)之上的。小說(shuō)開(kāi)場(chǎng)時(shí),作者描述了白人女孩安杰麗卡正四處求救,當(dāng)她看到小好一行四人全是中國(guó)人時(shí),“她無(wú)奈的攤開(kāi)手,說(shuō),‘我的上帝?。 盵4]11。因?yàn)椤八前兹伺裕麄兪侵袊?guó)人。她居然向他們求助,就知道她已經(jīng)有多絕望了”[4]13。盡管處于弱勢(shì),在接受中國(guó)人幫助時(shí),安杰麗卡無(wú)奈的態(tài)度淋漓盡致地表現(xiàn)了她對(duì)中國(guó)人的刻板偏見(jiàn)。與小好交流中,她發(fā)現(xiàn)小好的英語(yǔ)說(shuō)得很好,于是慢慢放下戒備,并夸他“可能是唯一一個(gè)能把‘r’這個(gè)音發(fā)對(duì)的中國(guó)人,也就是在說(shuō)‘belly’的時(shí)候并不是想表達(dá)‘berry’”[4]15。后殖民主義強(qiáng)調(diào)對(duì)“文化、知識(shí)、語(yǔ)言和文化霸權(quán)等方面的控制”[3]10。安杰麗卡接納中國(guó)男孩小好的第一步便是基于小好“語(yǔ)言的雜糅”——在中國(guó)人的外表下說(shuō)著符合白人審美的英語(yǔ)。在公共場(chǎng)合,安杰麗卡見(jiàn)到小好時(shí),仍受制于刻板偏見(jiàn),“一開(kāi)始假裝沒(méi)看見(jiàn)他,但又舉起手,微微打了個(gè)招呼就立馬轉(zhuǎn)頭了”[4]34;私下里,她告訴小好,“不知道為什么人們對(duì)你們這么刻薄,……我喜歡你。我是說(shuō),我不會(huì)因?yàn)槟阌兄i尾巴一樣的辮子或者從上到下寫(xiě)字就對(duì)你不好”[4]58。盡管在作者筆下的安杰麗卡與小好私底下已成為朋友,體現(xiàn)了白人與中國(guó)人的融合,然而前提卻是將小好的成長(zhǎng)背景設(shè)定為“已隨父親到澳大利亞五年,并且在這兒上了三年學(xué)”[4]16。因此,與其他中國(guó)人相比,小好更能接納白人的語(yǔ)言和文化,并將其融入到自身的文化身份中。然而,安杰麗卡看似接納了小好,卻依舊不能接受其文化身份中的中國(guó)部分——“豬尾巴一樣的辮子”和“從上到下寫(xiě)字”,這種所謂的“接納”是有條件的接納,即基于小好中國(guó)人的“外表和習(xí)慣”之下同白人一樣的“心地善良、樂(lè)于助人、語(yǔ)言標(biāo)準(zhǔn)”的雜糅形象。此外,白人男孩杰米(Jemmy)初見(jiàn)小好時(shí),便隨意使用一個(gè)自己認(rèn)為可以指代所有中國(guó)人的叫法——“阿普”(Ah Poo)——來(lái)稱呼他,與其交流使用的也是洋涇浜。相熟之后,杰米坦言,“所有阿普的臉都長(zhǎng)得一樣……但你(小好)不一樣。你是特別的,加強(qiáng)版的,三星級(jí)阿普”[4]156。盡管杰米接納了小好,但也是基于小好雜糅的文化身份,并將小好定位為一個(gè)比其他中國(guó)人更能接受的“三星級(jí)阿普”[4]156——能用英語(yǔ)與白人交流,擁有樂(lè)于助人的品質(zhì)(幫助杰米發(fā)傳單)。盡管這種基于雜糅身份的表面融合不能表明白人對(duì)中國(guó)人真正的接納,但無(wú)疑給澳大利亞黑暗的排華期點(diǎn)燃了兩種不同文化融合的一線希望。

偏見(jiàn)是淘金期澳大利亞乃至整個(gè)歐美國(guó)家對(duì)待亞洲黃種人的“主旋律”,積極或正面的中國(guó)人形象也偶有提及,但僅限于上層社會(huì)或在作家筆下文化身份雜糅的中國(guó)人,如 E.W.科爾在《中國(guó)人性格中好的一面》中用查洪成和梅光達(dá)的例子來(lái)說(shuō)明中國(guó)人與白人并無(wú)區(qū)別[15]。小說(shuō)中兩個(gè)白人孩子通過(guò)對(duì)中國(guó)男孩小好的了解,接納了小好,然而,他們對(duì)小好的接納和融合也是基于小好身份的雜糅性和隱匿在西方文化霸權(quán)之下的隱性偏見(jiàn)。值得注意的是,科爾所提及的被白人認(rèn)可的兩個(gè)中國(guó)人,都是在英語(yǔ)環(huán)境中長(zhǎng)大并接受了基督教教義的中國(guó)人;同樣,在小說(shuō)《中國(guó)男孩》中,小好也在澳大利亞接受過(guò)教育,擁有一個(gè)“雜糅”的文化身份。在作者看來(lái),有著雜糅身份的小好為身處澳大利亞淘金期的中國(guó)人與澳大利亞白人的文化融合——至少是表面融合——帶來(lái)了一絲曙光。

3 愿景期許:融合之路任重道遠(yuǎn)

小說(shuō)《中國(guó)男孩》將故事背景設(shè)定在1860年前后,即澳大利亞殖民時(shí)期,“在殖民時(shí)期,對(duì)于民族共存問(wèn)題,主流文化往往采取強(qiáng)制同化的方式來(lái)解決”[13]60。在澳大利亞淘金地,中國(guó)人甚至沒(méi)有被殖民的“權(quán)利”,白人只是想方設(shè)法將中國(guó)人趕出淘金地,趕出澳大利亞,如通過(guò)工會(huì)“對(duì)非白人的攻擊”、“不斷升級(jí)的澳洲排華運(yùn)動(dòng)”[4]126以及立法——《移民限制條例》(1901)——奠定“白澳政策”基礎(chǔ)等。小說(shuō)發(fā)表于1973年,正值澳大利亞政府頒布旨在消除種族歧視的新移民法案并實(shí)行多元文化政策之際,雖然作者在小說(shuō)中期許了不同民族融合的愿景,但在大歷史背景下,作者通過(guò)反思過(guò)去表明了文化融合之路的任重道遠(yuǎn)。

澳大利亞民族主義作家亨利·勞森在其小說(shuō)《阿宋》(AhSoon)中曾表達(dá)過(guò)不應(yīng)對(duì)任何種族、民族的個(gè)體存有偏見(jiàn),他說(shuō),“一個(gè)人可以討厭甚至憎恨一個(gè)民族,而不應(yīng)憎恨或討厭該民族的某一個(gè)人??梢耘c他們友好,甚至從某種意義上來(lái)說(shuō)成為好友,從前我跟中國(guó)人打過(guò)不少交道。所謂中國(guó)佬欠債不還,行為不誠(chéng)實(shí),知恩不報(bào),或有機(jī)會(huì)而不肯行善的事,我不知道,也從沒(méi)聽(tīng)說(shuō)過(guò)”[16]。盡管大環(huán)境排華,作者在小說(shuō)中也客觀再現(xiàn)了白人與華人和諧共處的一面。馬匹被扣留時(shí),小好建議舅舅陳宏訴諸法律,他說(shuō):“父親大人總說(shuō),在澳大利亞如果有人對(duì)你做了不法之事,你應(yīng)該去找警察。他們不受賄,也不會(huì)打你。去找他們總比被打或者被罵強(qiáng)吧。他們會(huì)尊重你。這是父親大人說(shuō)的?!盵4]31副警長(zhǎng)聽(tīng)完他們的陳述后,也表示“看來(lái)你們是被玩弄了。絕對(duì)不允許這種事情發(fā)生。毋庸置疑,你們有權(quán)接受保護(hù),畢竟這還跟錢(qián)有關(guān)。你們應(yīng)該提起訴訟,看看情況”[4]33。庭審過(guò)程也相當(dāng)公正,盡管最后扣留馬匹的錢(qián)并沒(méi)有退還給小好等人,但法官也認(rèn)為“司法不會(huì)在乎一個(gè)人的膚色如何”[4]35?!疤m坪暴亂”時(shí),一位警官看見(jiàn)白人哄搶中國(guó)店主的東西,并沒(méi)有袖手旁觀,而是出手相助并大聲質(zhì)問(wèn)搶奪者:“你叫什么名字,你!我是警察!你們還有羞恥心嗎?”[4]188從中國(guó)淘金者對(duì)執(zhí)法機(jī)關(guān)的信任,到執(zhí)法機(jī)構(gòu)的公正,再到司法部門(mén)的平等,無(wú)一不體現(xiàn)了作者對(duì)于民族融合的美好期望。此外,同行的老王(Old Wong)身陷泥潭,命懸一線之時(shí),一群中國(guó)人束手無(wú)策,在這千鈞一發(fā)之際,白人淘金者杰克只身上前,通過(guò)小好的翻譯來(lái)指揮救援,將老王從泥潭中救出。白人杰克與幾位中國(guó)人共同攜手合作搭救中國(guó)人的場(chǎng)景,同樣表現(xiàn)了作者對(duì)普通白人與中國(guó)人融洽相處的愿景。從政府機(jī)構(gòu)到普通民眾對(duì)待中國(guó)淘金者態(tài)度的描寫(xiě),都表達(dá)了作者對(duì)不同民族文化融合平等共存的美好愿景,然而這些并不能掩蓋排華大環(huán)境下融合之路的艱難。

盡管中國(guó)淘金者與其他白人淘金者并沒(méi)有直接競(jìng)爭(zhēng),而是“大都挖掘白人已放棄的礦坑”[7]125,但這并不能阻止白人及其工會(huì)對(duì)中國(guó)淘金者的攻擊,小說(shuō)最后描繪的“蘭坪暴亂”是排華浪潮的集中體現(xiàn)。盡管華工同其他歐洲人一樣持有開(kāi)采金礦所需的許可并繳納了相應(yīng)的稅務(wù)甚至額外的人頭稅,但白人淘金者卻全然不顧政策法規(guī),試圖蠻橫地將中國(guó)人趕走:

“就在這周,他們就從悉尼趕過(guò)來(lái)了,他們已經(jīng)在路上了,一千五百人!這些黃螞蟻越來(lái)越多,好像已經(jīng)上千人在這兒還不夠似的!我們?cè)撟屗麄兡米邔儆谖覀兊?,你們的和我的嗎??/p>

“不該!”

“我們要讓他們把最后一盎司的金子從后溪挖走嗎?我們要讓他們把我們自己需要的土地都淘一遍嗎?”

“不讓?zhuān) ?/p>

“我們要立法阻止他們,這些該死的瘟神。趕走他們!終結(jié)移民!這兒到底是澳大利亞還是中國(guó)?這是英國(guó)的土地還是誰(shuí)的?”

“英國(guó),英國(guó)!”

“但是那些在悉尼的有錢(qián)人已經(jīng)忘了!政府需要有人提醒。當(dāng)然還有很多其他事兒。這事兒該誰(shuí)來(lái)做?”

“我們!我們!”[4]183

一聲聲口號(hào)喊出的,是對(duì)中國(guó)人的排擠,無(wú)視法律,無(wú)視中國(guó)人為澳大利亞做出的巨大貢獻(xiàn),中國(guó)人不僅“緩和了澳洲勞動(dòng)力緊張短缺的問(wèn)題,增加了當(dāng)?shù)氐娜丝凇瓌?chuàng)造了巨大物質(zhì)財(cái)富,為各殖民區(qū)政府的財(cái)政收入提供了重要來(lái)源”[7]74-75。多蘿西·漢蒙德(Dorothy Hammond)和阿爾塔·賈布洛(Alta Jablow)[17]在描述非洲問(wèn)題時(shí)曾表示,在奴隸買(mǎi)賣(mài)發(fā)展之前,人們至少是以一種寬厚的態(tài)度來(lái)感知非洲人的,而一旦三角貿(mào)易建立起來(lái)以后,非洲人就被重新突出地表現(xiàn)為邪惡和野蠻的縮影。白人對(duì)待中國(guó)人的態(tài)度,同樣如此。在淘金之外,白人積極爭(zhēng)取中國(guó)人的移民權(quán)利,以獲得更多勞動(dòng)力,然而中國(guó)人在淘金地與白人形成所謂的“經(jīng)濟(jì)上的競(jìng)爭(zhēng)”,中國(guó)人便也被重新突出地冠以“黃螞蟻”“瘟神”等各種負(fù)面之名而受到驅(qū)逐和排擠,最終導(dǎo)致以小好為代表的擁有雜糅身份的中國(guó)淘金者受傷和以陳宏為代表的普通中國(guó)淘金者死亡。盡管作者最后試圖通過(guò)描述白人孩子安杰麗卡和杰米幫助中國(guó)男孩小好在危難中保全性命來(lái)體現(xiàn)白人與中國(guó)人相處的融合,但陳宏的死亡卻表明了在澳大利亞淘金期中國(guó)人掙扎生存的命運(yùn)。此外,在兩位白人朋友幫助下保全性命的小好,看似有了希望的明天,也并未能在政策上得到保障,等待他的只是不斷升級(jí)的排華行動(dòng)以及政府實(shí)行的“白澳政策”。

在澳大利亞淘金期,不同民族之間的矛盾更明顯地體現(xiàn)在經(jīng)濟(jì)競(jìng)爭(zhēng)上,而文化間的巨大差異則進(jìn)一步加深了兩者的對(duì)立,從而頒布具有歧視性的政策,包括為限制華人入境而征收的“人頭稅、入境稅、居住稅”,以及“從1897年各殖民地以《納塔爾法案》來(lái)限制華人到1901年《移民限制法案》的頒布”[7]133。在經(jīng)濟(jì)競(jìng)爭(zhēng)和文化認(rèn)同割裂的前提下,文化融合之路舉步維艱。淘金期澳大利亞中國(guó)淘金者在身份雜糅困境的重重心理羈絆之下遭受的種種不公,表明了中澳文化融合之旅的任重道遠(yuǎn)。

4 結(jié)論

大衛(wèi)·馬丁的《中國(guó)男孩》從一個(gè)歐裔作家視角客觀公正地再現(xiàn)了淘金期澳大利亞中國(guó)人的艱辛生活,如實(shí)地記錄了中國(guó)淘金者在澳大利亞白人刻板偏見(jiàn)下遭受的不公對(duì)待,反映了作者對(duì)中澳兩種文化融合主題的關(guān)注。小說(shuō)寫(xiě)于“白澳政策”結(jié)束之初、中澳建交之際,表明作者對(duì)中澳前景的積極態(tài)度,不難看出這是他重述這段歷史的初衷,并希望可以借助新的歷史起點(diǎn)反思澳大利亞對(duì)華人的不公政策,從而早日實(shí)現(xiàn)中澳之間的平等對(duì)話與種族融合。作者試圖通過(guò)這部小說(shuō)來(lái)表達(dá)新政下不同文化融合的希望,但是又無(wú)法擺脫大歷史的局限:文化認(rèn)同割裂的背景之下,經(jīng)濟(jì)競(jìng)爭(zhēng)會(huì)阻擋融合之路,政見(jiàn)不同會(huì)阻隔融合進(jìn)程,由此導(dǎo)致的政策歧視更使不同民族之間的文化融合任重道遠(yuǎn)。作者以客觀呈現(xiàn)歷史史實(shí)的態(tài)度試圖為中澳兩種文化融合打開(kāi)一扇窗,對(duì)取消當(dāng)時(shí)盛行的種族不平等和白澳政策邁出了非常重要的一步,對(duì)今后文化融合建立充足的信心。曾經(jīng)的刻板偏見(jiàn)不僅是中國(guó)人之傷,也是人類(lèi)文明之殤,我們需要看到的不僅僅是“時(shí)間會(huì)撫平傷痛”[4]198,而是傷痛永遠(yuǎn)不會(huì)再發(fā)生。

猜你喜歡
淘金者淘金刻板
十宣放血療法在自閉癥刻板行為治療的臨床觀察
民眾服務(wù)區(qū)“蝶變”新生:顛覆傳統(tǒng)服務(wù)區(qū)刻板印象
淘金夢(mèng)
邊境往事 霍爾果斯“淘金者”
南方周末(2018-07-19)2018-07-19 08:04:48
刻板印象提升與刻板印象促進(jìn)*
《淘金歲月》:論“知行合一”仍只是“知”
大數(shù)據(jù)“淘金者”曙光發(fā)布方舟平臺(tái)
學(xué)困生元刻板印象結(jié)構(gòu)探索與問(wèn)卷編制
佛門(mén)凈地的俗家生意
華聲(2014年20期)2014-11-11 08:18:09
淘金酒館
北海市| 丁青县| 浑源县| 阿克苏市| 泸水县| 惠州市| 嘉义市| 宁安市| 运城市| 娄底市| 新河县| 武城县| 石屏县| 五寨县| 密云县| 滦平县| 和政县| 丘北县| 乃东县| 尼玛县| 米脂县| 贵阳市| 陆河县| 宁阳县| 秭归县| 霍州市| 湖南省| 灌南县| 平武县| 林西县| 永顺县| 永清县| 瑞昌市| 施甸县| 玛纳斯县| 利津县| 家居| 鸡东县| 抚顺市| 门源| 德钦县|