“吸睛”的意思是“吸引眼球”、“博人眼球”或“吸引注意力”?!拔Α?,英語可以譯為tocatchtheeye及相應(yīng)的eye-catching。例如:1.一個吸睛的包裝外觀肯定會大大有助于促銷。Theappear?
anceofapackagethatcatchestheeyewillcertainlybeofmuchhelpinpromot?ingthesales.2.這位受人歡迎的女演員身著一條吸睛的裙子走過紅地毯。Thepopularactress walkeddowntheredcarpetinaneye-catchingskirt.
“吸睛”,英語還可以譯為tocatchtheattention及相應(yīng)的attention-catching。例如:3.為了迅速吸睛,報紙編輯們需突出標題以強調(diào)新聞內(nèi)容。Inorderto catchtheattentionquickly,newspapered?itorshavetohighlighttheheadlinessoastoemphasizethenewscontent.
“吸睛”,英語也可譯為buzzwor?thy。例如:4.當這位最近人氣躍升的吸睛的青年電影演員走出汽車時,他立即被他的忠實粉絲包圍了。Whenthisbuzzwor?thy young film star who has recentlymadeahugejumpinpopularitygotoutofhiscar,hewasimmediatelysurround?edbyhisdevotedfans.▲
(本欄目供稿:王逢鑫教授)