楊 豪
(中南大學(xué) 文學(xué)與新聞傳播學(xué)院,湖南 長沙410083)
現(xiàn)代漢語中存在大量“X上Y下”這樣的框架構(gòu)式,Goldberg在其專著《運(yùn)作中的構(gòu)式:語言概括的本質(zhì)》中對(duì)構(gòu)式的定義進(jìn)行了重新表述,她認(rèn)為:任何語言結(jié)構(gòu),只要在形式和功能的某個(gè)方面不能從其組成部分或其他已知構(gòu)式中嚴(yán)格預(yù)測出來,就可視為構(gòu)式。即使是能夠被完全預(yù)測出來的語言結(jié)構(gòu),只要有足夠的出現(xiàn)頻率,也可視為構(gòu)式。“X上Y 下”是由可變要素“X”“Y”和不變要素“上”“下”組成的一個(gè)類固定短語,是“X”“Y”分別附著于具有方位空間義的“上”“下”之后形成的一種構(gòu)式。文章以BCC語料庫的語料為基礎(chǔ),對(duì)構(gòu)式 “X上Y下”的整合層級(jí)和語法特點(diǎn)進(jìn)行分析。
概念整合理論認(rèn)為,語言成分的整合效應(yīng)依賴于兩個(gè)因素:一個(gè)是整合的“框架”,比如各類構(gòu)式是一種結(jié)構(gòu)框架,角色指派是一種語義框架,節(jié)律模式是一種韻律框架;另一個(gè)是輸入的“元素”,即參與整合的語言成分。在“框架”的作用下“元素”產(chǎn)生整合效應(yīng),浮現(xiàn)新的意義(emergent meaning)[1]。
“X上”和“Y下”之間可添入并列連詞“和”,或者選擇連詞“或”“或是”,也可省略連詞,分列于同一句子中,例如:
(1)你既不能中途停歇,也不能快步而行,必須安分守己地隨著人流,緩緩地向山上或是山下行進(jìn)。(《人民日?qǐng)?bào)》1982年6月21日)
(2)兩三個(gè)月以來,在那些新開發(fā)的林區(qū)里,山上是一片伐木聲和參天巨木的傾倒聲;山下是推土機(jī)的馬達(dá)聲、鍬鎬聲和震撼山谷的爆破聲。(《人民日?qǐng)?bào)》1959年7月3日)
上述例子中的“X上”和“Y下”分別表示以“X”和“Y”為參照點(diǎn)的方位空間,在意義上分屬兩個(gè)方位,沒有整合的跡象,也沒有新的浮現(xiàn)意義產(chǎn)生。相比上述示例,下面例子中的“X上Y下”則是進(jìn)行整合的結(jié)果,產(chǎn)生了新的浮現(xiàn)意義,示例如下:
(3)轉(zhuǎn)天滿滿裝一小車,運(yùn)到集上,車上車下擺得漂漂亮亮;大掛的萬頭雷子鞭,一包三尺多高,立在車上,像半扇豬,極是氣派。(馮驥才《炮打雙燈》)
該示例中的“車上車下”不再單指以“車”為參照點(diǎn)的方位“上”“下”,而是指以“車”為參照的空間域,表示“車”的全身,這就是整合的效應(yīng)。
在論及概念整合理論與構(gòu)式語法理論的關(guān)系時(shí),吳為善指出:兩者具有同一性,只不過概念整合理論側(cè)重于“過程”,而構(gòu)式語法理論側(cè)重“結(jié)果”。也就是說,任何語言構(gòu)式(泛指結(jié)構(gòu)構(gòu)式,包括從復(fù)合詞語到各類句式)都依賴于組配構(gòu)件之間的整合,而任何語言形式整合的結(jié)果都會(huì)形成這樣或那樣的構(gòu)式[2]。在從結(jié)果方面分析構(gòu)式“X上Y下”的語法特點(diǎn)時(shí),把其分為 A、B、C、D四類。其實(shí)這 A、B、C、D四類在概念整合方面對(duì)應(yīng)四個(gè)層級(jí):低整合度(A級(jí))、次低整合度(B級(jí))、次高整合度(C級(jí))和高整合度(D級(jí))。
這一層級(jí)的整合度最低,方位詞“上”和“下”具有典型的原型性?!癤”和“Y”也都表示具體的事物,或是可以感受到其具象的事物,都表示本義,都可作為方位參照空間點(diǎn),可類推性較強(qiáng),示例如下:
崗上坡下 溝上坎下 階上階下 房上屋下
這一層級(jí)的 “X上Y下”的整合度要高于A級(jí),顯著差異主要表現(xiàn)在兩個(gè)方面:第一,“X”“Y”已不是表示具體或抽象的事物名詞,而是自主性的動(dòng)詞。其中有的動(dòng)詞具有可持續(xù)性,如跑、漂、滑等;有的具有非持續(xù)性,但是動(dòng)作可以反復(fù),在一段時(shí)間內(nèi)可以看作具有可持續(xù)性,如:跳、蹦、拔等。第二,“上”和“下”已不具有空間方位義,跟在動(dòng)詞后表示方位的趨向,具有虛指特征,示例如下:
跑上跑下 遞上拉下 纏上繞下 飛上舞下
該類構(gòu)式“X 上”和“Y 下”不單指“X”和“Y”的趨向,也不單指動(dòng)作的單次進(jìn)行,“X上”和“Y下”已融為一體,表示動(dòng)作的反復(fù)持續(xù)。也正是因?yàn)榇藰?gòu)式義的產(chǎn)生,整合度也因此高于A級(jí)。動(dòng)作反復(fù)持續(xù)必然是在某一時(shí)間段內(nèi)進(jìn)行,因此“上”“下”蘊(yùn)含著時(shí)間要素,在句中經(jīng)常會(huì)有表示時(shí)間的詞語出現(xiàn),這正是A級(jí)空間域到B級(jí)時(shí)間域的映射。
如果說從A級(jí)低整合度到B級(jí)次低整合度是從空間域到時(shí)間域的映射,C級(jí)的次高整合度則是該構(gòu)式在情感域的表現(xiàn)。人的認(rèn)知程度漸趨提高,整合度也越高,主要表現(xiàn)在:“X”和“Y”既不是表示事物的名詞,也不再是表示單純動(dòng)作的具體動(dòng)詞,而是轉(zhuǎn)變?yōu)榫哂星楦猩实某橄髣?dòng)詞?!吧稀焙汀跋隆币呀?jīng)脫離空間義,轉(zhuǎn)指具有等級(jí)義的人或事物。示例如下:
蒙上欺下 騙上瞞下 捧上壓下 思上念下
由于添加了人的主觀色彩,等級(jí)義因此浮現(xiàn)。也正是因?yàn)槿说那楦械氖┘?,?duì)事物的認(rèn)知增強(qiáng),在表達(dá)事物的時(shí)候,描述更具整體性和抽象性,因此整合度要高于B級(jí)。
成語言簡意賅,有其獨(dú)特的形式與結(jié)構(gòu),該級(jí)構(gòu)式的“上”“下”已不再具有空間義、等級(jí)義的特征,“X上Y下”的各個(gè)要素已經(jīng)融為一體,具有獨(dú)特的含義,且被《漢語大詞典》作為詞條收錄,整合度最高。這一級(jí)示例較少,比如:
七上八下 不上不下 沒上沒下
“X上Y下”中“上”和“下”具有典型的方位空間義,“X”和“Y”通常以表示具體或抽象事物的名詞位于“上”和“下”前作為空間參照物。示例如下:
山上坡下 島上島下 房上屋下 架上架下
耳上耳下 鍋上鍋下 崗上坡下 樓上樓下
澗上澗下 山上山下 梁上梁下 肩上頭下
草上花下 床上床下 井上井下 字上字下
棚上棚下 墻上墻下 殿上廊下 膜上膜下
炕上炕下 礦上井下 幕上幕下 鏊上鏊下
從示例可以看出,可變要素“X”和“Y”代表名詞性事物,“上”和“下”表示方位義,“X上Y下”在結(jié)構(gòu)上可以看作是“X上”和“Y下”的結(jié)合體。因此,“X上Y下”整體功能具備體詞性特征,在句中主要充當(dāng)主語和賓語,例如:
(4)整個(gè)過程不過三五分鐘的樣子。坡上坡下發(fā)出一片歡呼。(劉玉民《騷動(dòng)之秋》)
(5)轉(zhuǎn)天滿滿裝一小車,運(yùn)到集上,車上車下擺得漂漂亮亮。(馮驥才《炮打雙燈》)
(6)在我,只有詩歌、小說、文藝,可以閑坐在草上花下或奄臥在眠床中閱讀。(豐子愷《我的苦學(xué)經(jīng)驗(yàn)》)
(7)他們決定回家,但是一路上還是心上心下,害怕連歸路也斷了。他們急急地下著腳步,恨不得馬上就到家。(巴金《家》)
也有少數(shù)作狀語、定語的,例如:
(8)就跟他初到美國,生怕人家認(rèn)為中國人的英文病語連篇,因而課上課下地顯擺他的流利口舌似的。(嚴(yán)歌苓《陸犯焉》)
(9)他整天地堤上堤下地忙著,上工段,回到家,隨時(shí)作檢查,發(fā)現(xiàn)偏差及時(shí)糾正。(《人民日?qǐng)?bào)》1950年5月14日)
(10)受活要天翻地覆了,就像到這當(dāng)兒,車上車下的人才想起雖是去參演絕術(shù)團(tuán),可也終歸是別離,終歸他們是要出去做驚天動(dòng)地的事情樣,也就都一冷猛地靜下來,一片沉默著。(閻連科《受活》)
(11)白嘉軒從父親手里繼承下來的,有原上原下的田地,有槽頭的牛馬,有莊基地上的房屋,有隱藏在上墻里和腳地下的用瓦罐裝著的黃貨和白貨,還有一個(gè)看不見摸不著的財(cái)富,就是孝武復(fù)述給他的那個(gè)立家立身的綱紀(jì)。(陳忠實(shí)《白鹿原》)
該構(gòu)式中的“上”和“下”不再表示具體的方位義,而是隨著可變要素“X”“Y”詞性的轉(zhuǎn)變表示方位趨向義,方位義漸趨虛化,用來指稱描述行為動(dòng)作的趨向。“X”“Y”由表示具體事物的名詞轉(zhuǎn)變?yōu)楸硎揪唧w動(dòng)作持續(xù)反復(fù)的謂詞,“X”“Y”的動(dòng)作性凸顯。示例如下:
漂上涌下 爬上跳下 拋上跌下 跑上滑下
拋上拋下 攀上攀下 撲上撲下 爬上竄下
攀上躍下 推上拉下 游上游下 裝上拆下
鉆上鉆下 照上照下 運(yùn)上運(yùn)下 蹭上蹭下
搬上搬下 擺上擺下 扶上攙下 舉上躍下
摸上摸下 傳上遞下 堆上堆下 飛上舞下
由于“X”“Y”具備謂詞性功能,所以該構(gòu)式在句中的功能主要是作謂語,例如:
(12)他們本該在更大的意義上統(tǒng)領(lǐng)一代民族精神,但卻僅僅因辭章而入選為一架僵硬機(jī)體中的零件,被隨處裝上拆下,東奔西顛,極偶然地調(diào)配到了這個(gè)湖邊,搞了一下別人也能搞的水利。(余秋雨《西湖夢(mèng)》)
(13)毽子變成了很聽話的東西,它只是在她的腳邊跳上跳下。(巴金《家》)
除了作謂語,還有少數(shù)可作狀語,例如:
(14)1937年蘆溝橋事變前,她曾冒著酷暑,隨著名古建筑學(xué)家的丈夫梁思成在這座佛光寺那積滿塵埃、搖搖欲墜的梁柱間,手持米尺,爬上爬下地丈量、考證。(蕭乾《點(diǎn)滴人生》)
(15)蹲在門坎上的青年們,蹦上蹦下地只是哈哈著笑,有時(shí)在雜亂而愉快的吵吵聲中插上幾句“我們得到了學(xué)習(xí)的機(jī)會(huì)”“我現(xiàn)在已經(jīng)識(shí)三百多字了”“我記個(gè)賬寫個(gè)簡單信都行啦”。(《人民日?qǐng)?bào)》1950年7月9日)
該構(gòu)式中的“X”和“Y”由具有行為義的具體動(dòng)作動(dòng)詞轉(zhuǎn)變?yōu)閹в懈星樯驶蛑饔^色彩的抽象行為動(dòng)詞?!吧稀薄跋隆币颜嬲テ浔玖x方位義,且不再表示方位趨向義,詞性由名詞轉(zhuǎn)變?yōu)榇~,產(chǎn)生等級(jí)義。“上”“下”不再對(duì)“X”“Y”進(jìn)行方位趨向修飾,而是在構(gòu)式中作“X”“Y”的賓語。示例如下:
蒙上欺下 騙上瞞下 諛上虐下 怨上怪下
罰上獎(jiǎng)下 護(hù)上貶下 敬上恤下 僭上虐下
敬上欺下 瞞上勾下 瞞上壓下 瞞上騙下
捧上壓下 拍上欺下 欺上壓下 誤上誤下
怨上怨下 重上輕下 任上退下 推上治下
評(píng)上促下 哄上壓下 敬上念下 哄上壓下
由于 “X”“Y”都是抽象動(dòng)作行為動(dòng)詞,“上”“下”也從空間義通過隱喻作用成為具有等級(jí)義的代詞。因此,該構(gòu)式在句中的功能是充當(dāng)謂語,例如:
(16)農(nóng)業(yè)信息建設(shè)重上輕下,信息傳遞在基層中斷(主要在縣級(jí)以下的廣大農(nóng)業(yè)生產(chǎn)區(qū)域中斷)。(《人民日?qǐng)?bào)》2000年9月7日)
(17)今年73歲的吳祖強(qiáng)教授是1978年從中央音樂學(xué)院院長任上退下出任名譽(yù)院長的,但教學(xué)活動(dòng)卻至今未能中斷,仍然堅(jiān)守在“作曲和作曲研究學(xué)位”博士生導(dǎo)師的崗位上。(《人民日?qǐng)?bào)·海外版》2001年1月17日)
還有很少數(shù)充當(dāng)定語,例如:
(18)我村一些干部為了個(gè)人的利益,不顧國家土地管理法的規(guī)定,近幾年來,采取混水摸魚、瞞上騙下的辦法,把村里的良田大量變賣,農(nóng)民已近于無田可耕的地步。(《人民日?qǐng)?bào)》1987年11月11日)
(19)各專區(qū)干部中有“老實(shí)人吃虧”的議論(當(dāng)然這個(gè)論調(diào)是不對(duì)的),這首先是不滿意天津?qū)^(qū)劉青山、張子善等人蒙上欺下的可恥行為而說的。(《人民日?qǐng)?bào)》1952年1月8日)
該級(jí)構(gòu)式各個(gè)要素成為一個(gè)整體,具有獨(dú)特的含義。示例如下:
七上八下 沒上沒下 不上不下
“七上八下”“沒上沒下”在句子中,一般充當(dāng)謂語和狀語,例如:
(20)然而,當(dāng)我想到我坐在桌前,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地聽到她們兩個(gè)的竊竊私語時(shí)的那種情形時(shí),不知怎的,心就七上八下地亂跳。(夏目漱石《心》)
(21)我原是召了這群小弟弟來侍候你老人家八圈的,哪曉得幾個(gè)小鬼頭平日被我慣壞了,嘴里沒上沒下混說起來。(白先勇《臺(tái)北人》)
“不上不下”在句中則主要充當(dāng)定語、謂語,少數(shù)作補(bǔ)語、狀語,例如:
(22)二年級(jí)這個(gè)不上不下的時(shí)期,真讓人焦躁。(森見登美彥《四畳半神話大系》)
(23)她的名字也不上不下,叫卡秋莎,而不叫卡吉卡,也不叫卡金卡。(列夫·托爾斯泰《復(fù)活》)
(24)實(shí)際上,不止是吃飯,即使在工作時(shí),只要一想到孩子還在等自己,就不由得草草結(jié)稿。對(duì)情人的愛戀也弄得不上不下。(渡邊淳一《如此之愛》)
(25)現(xiàn)在不上不下地一兩天就回去,妻子就會(huì)發(fā)脾氣找事兒發(fā)難。(渡邊淳一《如此之愛》)
文章依據(jù)語料對(duì)構(gòu)式“X上Y下”的語法特點(diǎn)進(jìn)行分析,并在此基礎(chǔ)上借鑒概念整合理論對(duì)“X上Y下”的整合度進(jìn)行研究,分為四個(gè)層級(jí):低整合度(A級(jí))、次低整合度(B級(jí))、次高整合度(C級(jí))和高整合度(D級(jí))。A級(jí)的方位原型義突出,構(gòu)式表示以“X”“Y”為參照點(diǎn)的空間域;B級(jí)映射到時(shí)間域,“上”“下”的方位義逐漸虛化,構(gòu)式表示在一段時(shí)間內(nèi)動(dòng)作的持續(xù)反復(fù);C級(jí)映射到情感域,“上”“下”已完全脫離方位義,產(chǎn)生等級(jí)義,構(gòu)式表示人對(duì)于具有等級(jí)義事物的態(tài)度及處置方式;D級(jí)各個(gè)要素成為一體,產(chǎn)生隱含義,已被《漢語大詞典》作為詞條收錄。吳為善、陳穎曾指出,整合度越低,可分離性越強(qiáng),它們的句法表現(xiàn)就越充分;整合性越高,可分離性越差,句法表現(xiàn)就越薄弱[3]。