国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

清末留日學(xué)生編譯教科書(shū)活動(dòng)述論

2019-02-21 08:09吳洪成藺士琦
關(guān)鍵詞:教育學(xué)教科書(shū)日本

吳洪成,藺士琦

(河北大學(xué) 教育學(xué)院,河北 保定 071002)

19世紀(jì)末20世紀(jì)初,維新派思想家如康有為、梁?jiǎn)⒊冉吡π麚P(yáng)留學(xué)西洋,不如留學(xué)東洋。清政府出于內(nèi)外危機(jī)和壓力被迫實(shí)行“新政”,將選拔并派遣學(xué)生官費(fèi)及自費(fèi)留學(xué)作為“新政”改革的重要舉措。1906年以后,清政府推行“憲政”,留日教育更加達(dá)到高潮。這場(chǎng)被史學(xué)家稱為中國(guó)近代第二次留學(xué)浪潮的留日運(yùn)動(dòng)對(duì)中國(guó)社會(huì)的多個(gè)領(lǐng)域都產(chǎn)生廣泛而深刻的影響,留日學(xué)生編譯教科書(shū)活動(dòng)無(wú)疑是其中一項(xiàng)重要內(nèi)容。以下作者將以留日學(xué)生教科書(shū)編譯為主,梳理留日學(xué)生成立的教科書(shū)編譯機(jī)構(gòu)及其他組織方式,并分析教科書(shū)的種類、科目、內(nèi)容及影響等相關(guān)問(wèn)題,并呈現(xiàn)中國(guó)近代新舊文化交替過(guò)程中碰撞出的激烈火花。

一、清末留日學(xué)生編譯教科書(shū)活動(dòng)的緣起

1868年,明治維新后的日本改變以往國(guó)際戰(zhàn)略格局中“伏低做小”的姿態(tài),不斷圖謀侵略擴(kuò)張,遂于1894年發(fā)動(dòng)甲午戰(zhàn)爭(zhēng),再次驚醒沉迷于洋務(wù)運(yùn)動(dòng)時(shí)期“同光中興”之中正安逸沉睡的東方雄獅大清王朝。一時(shí)朝野為之震動(dòng)、驚詫,危聳于明治維新改革日本西化的成功及強(qiáng)大。國(guó)內(nèi)先進(jìn)的思想家和士大夫反思洋務(wù)派所開(kāi)展洋務(wù)運(yùn)動(dòng)的種種不足及困惑,從此將目光投向向來(lái)被視為“蕞爾小國(guó)”的日本。這是一場(chǎng)驚人的歷史性轉(zhuǎn)變——有著悠久傳統(tǒng)文明積淀熏陶的中國(guó)人開(kāi)始學(xué)習(xí)東洋的科學(xué)技術(shù)和社會(huì)文明。以留日學(xué)生為主體,其他力量配合,適應(yīng)清末新教育改革的需要,積極編譯日本學(xué)校教科書(shū)正是其中濃墨重彩的一筆。

(一)留學(xué)日本:編譯日本教科書(shū)的背景

19世紀(jì)70年代起,因洋務(wù)運(yùn)動(dòng)的需要,近代改良主義者、“留學(xué)教育之父”容閎提出選派學(xué)生留學(xué)美國(guó)的主張,清政府開(kāi)始實(shí)行海外留學(xué)政策。留學(xué)生初始選擇歐美作為重要的學(xué)習(xí)基地。1895—1898年戊戌變法運(yùn)動(dòng)和1901年清末“新政”之后,廣大知識(shí)分子為尋求救國(guó)救民的良藥,紛紛趨向留學(xué)日本。

與此同時(shí),清政府頒布一系列法令法規(guī)予以鼓勵(lì)和保障。戊戌變法時(shí)期,光緒帝諭“選定學(xué)生陸續(xù)咨送,有講求時(shí)務(wù)愿往游學(xué)人員,亦一并咨送”[1]。1903年,清政府頒布實(shí)行簡(jiǎn)化自費(fèi)留學(xué)程序的《自行酌辦立案章程》,以及張之洞奉命擬定重用留日學(xué)生的《獎(jiǎng)勵(lì)游學(xué)畢業(yè)生章程》10條,成為各省規(guī)范、優(yōu)待回國(guó)留學(xué)生的正式依據(jù)。1905年,科舉制廢除,由學(xué)務(wù)處舉行留學(xué)畢業(yè)生考試,依成績(jī)等次和畢業(yè)學(xué)校獎(jiǎng)勵(lì)科舉功名出身,以便授予官職。一時(shí)間,大批青年選擇留學(xué)日本以有裨于個(gè)人仕途的康莊大道,以及實(shí)現(xiàn)教育、實(shí)業(yè)、軍事、文學(xué)或其他領(lǐng)域的人生抱負(fù)。

日本實(shí)行明治維新后,進(jìn)行全盤西化和近代化改革,并提倡文明開(kāi)化、發(fā)展教育,不到20年便一躍成為亞洲第一個(gè)走向工業(yè)化的國(guó)家。1894年發(fā)動(dòng)侵略中國(guó)的對(duì)外擴(kuò)張戰(zhàn)爭(zhēng),號(hào)稱“天朝大國(guó)”的清王朝在這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)中慘敗。鑒于西方國(guó)家的教育對(duì)國(guó)人的影響存在文化、心理障礙,仁人志士擇取與中國(guó)同屬東亞的日本作為留學(xué)教育的歸屬地,確實(shí)是經(jīng)過(guò)深思熟慮:首先,是國(guó)富民強(qiáng)最為簡(jiǎn)單有效的方式,“中東情勢(shì)風(fēng)俗相近,易仿行”[2],而且中國(guó)人理解和翻譯日文書(shū)籍更有效率;其次,以光緒帝為代表的清政府綜合路途、經(jīng)費(fèi)和文字等優(yōu)勢(shì)條件做出獎(jiǎng)勵(lì)留學(xué)的決策,為留學(xué)東洋服下了一劑鎮(zhèn)靜劑;最后,維新運(yùn)動(dòng)皆以日本為楷模,日本政府為緩和對(duì)立情緒,也懷抱謀圖加強(qiáng)在華勢(shì)力滲透的企圖,支持中國(guó)派遣學(xué)生留日。1898年4月,日本致中國(guó)的公函接受中國(guó)留學(xué)生,并承擔(dān)相關(guān)費(fèi)用;而日本駐華公使矢野文雄公然在書(shū)信中稱:“樹(shù)立勢(shì)力于東亞大陸的最佳策略”“可無(wú)限量地?cái)U(kuò)張勢(shì)力于大陸”[3]。由此可見(jiàn),其根本目的是出于對(duì)中國(guó)的文化侵蝕以及擴(kuò)張日本在華的勢(shì)力。

清末留學(xué)日本運(yùn)動(dòng)的關(guān)系及影響是十分復(fù)雜的,日本在獲得留學(xué)經(jīng)濟(jì)利益的同時(shí),將文化侵蝕的魔爪伸向千瘡百孔的清王朝。恰是這次留學(xué)教育又促發(fā)中國(guó)近代資產(chǎn)階級(jí)民主革命派掀起辛亥革命,推翻清王朝的封建專制統(tǒng)治。從教育學(xué)視角分析,留學(xué)生中涌現(xiàn)大批的優(yōu)秀人才,轉(zhuǎn)變社會(huì)陳腐風(fēng)氣。與此同時(shí),他們還以組織團(tuán)體或個(gè)人獨(dú)立及協(xié)作的多種方式,適應(yīng)清末“新學(xué)制”課程計(jì)劃的需求,編譯日本學(xué)校教科書(shū),將中國(guó)近代自洋務(wù)運(yùn)動(dòng)西方傳教士組織“學(xué)校教科書(shū)委員會(huì)”拉開(kāi)的教科書(shū)建設(shè)提升到新的領(lǐng)域和水平,促進(jìn)中國(guó)教育改革的近代化歷程。

(二)國(guó)內(nèi)有識(shí)之士的倡議:編譯日本教科書(shū)的宣傳導(dǎo)向

維新運(yùn)動(dòng)時(shí)期,受維新派開(kāi)發(fā)民智、興辦普通中小學(xué)教育及推行國(guó)民教育的思想影響,近代中國(guó)涌現(xiàn)第一輪興學(xué)的熱潮。清末“新政”伊始的“興學(xué)詔書(shū)”揭開(kāi)建立新教育制度的帷幕。新式學(xué)堂和師范教育廣泛興起,留學(xué)救亡成為眾多有識(shí)之士的共同呼聲,他們明確宣稱此為今日救國(guó)之唯一方針,疾呼:“留學(xué)外國(guó)者,今日之急務(wù)也,無(wú)貴、無(wú)賤、無(wú)富、無(wú)貧、無(wú)長(zhǎng)、無(wú)幼,所宜共勉者也?!盵4]維新派領(lǐng)袖康有為極力倡議翻譯日文書(shū)籍:明治維新過(guò)程中,日本翻譯大量的西洋書(shū)籍資以完善改革,中國(guó)作為一個(gè)人口眾多的泱泱大國(guó),應(yīng)效法日本,取徑日本翻譯東書(shū),成就將不可限量,能達(dá)到事半功倍的效果。一些知識(shí)界人士更認(rèn)為日文易學(xué),日書(shū)易譯,“數(shù)日而小成,數(shù)月而大成”[5],明確日本學(xué)校教科書(shū)能夠?yàn)槲宜?,也是?dāng)時(shí)實(shí)現(xiàn)教育救國(guó)最為便捷的方式之一。

留日運(yùn)動(dòng)是編譯學(xué)校教科書(shū)的航向標(biāo),而學(xué)校教科書(shū)的編譯客觀上也賦予留日運(yùn)動(dòng)以更大教育意義。在上述政府鼓勵(lì)興學(xué)政策和維新派思想家“譯西書(shū)轉(zhuǎn)向譯東書(shū)”的鼓動(dòng)下,政府官員和開(kāi)明人士紛紛上書(shū)論及編譯日本學(xué)校教科書(shū)的價(jià)值及要求等。1901年,督撫大臣張之洞、劉坤一“會(huì)奏”獎(jiǎng)勵(lì)“東文東語(yǔ)通曉較易,將西書(shū)刪改簡(jiǎn)化”[6]的譯書(shū)路徑轉(zhuǎn)向。近代著名教育家蔡元培認(rèn)為,日本學(xué)校教育內(nèi)容即為通俗教育,書(shū)籍相對(duì)完善,且價(jià)格相對(duì)低廉;近代實(shí)業(yè)家兼教育家盛宣懷則奏請(qǐng)“廣購(gòu)日本及西國(guó)新出之書(shū),延訂?wèn)|西博通之書(shū),擇要翻譯?!盵7]一時(shí)間,翻譯日本學(xué)校教科書(shū)蔚然成風(fēng),成為與清末新教育運(yùn)動(dòng)相適應(yīng)的教學(xué)改革的重要組成部分,滿足了新式學(xué)堂課程的內(nèi)容體系的新舊轉(zhuǎn)型需要,推進(jìn)了教科書(shū)的早期現(xiàn)代化趨向。

顧名思義,編譯教科書(shū)是以編輯和翻譯結(jié)合的手段達(dá)成學(xué)校教科書(shū)由異域他國(guó)引進(jìn)與發(fā)行,從而補(bǔ)充本國(guó)教科書(shū)市場(chǎng)資源的不足,有助于學(xué)校新課程計(jì)劃的有效實(shí)施。這就必然涉及學(xué)校教科書(shū)的審查問(wèn)題。江蘇近代教育先驅(qū)者、教育家張謇倡議中國(guó)亟須編譯東洋書(shū)籍,尤其精選不同門類、學(xué)科適宜的教科書(shū),但為避免教科書(shū)的紛繁復(fù)雜、拖沓累贅、重復(fù)混亂等諸多問(wèn)題,應(yīng)專門成立教科書(shū)的譯書(shū)機(jī)構(gòu)和審查機(jī)構(gòu),意在規(guī)范、完善教科書(shū)的內(nèi)容及程序、方式等體制,克服泥沙俱下、魚(yú)龍混雜及知識(shí)內(nèi)容偏差錯(cuò)謬,以推動(dòng)教科書(shū)建設(shè)穩(wěn)健而積極,“悉由總裁審勘,奏請(qǐng)朝廷敕定頒行”[8]。張謇的上述主張不僅重申編譯日本教科書(shū)之于緩解清末各級(jí)各類學(xué)堂,尤其是中小學(xué)學(xué)科課程教學(xué)活動(dòng)存在教科書(shū)供給量不足的壓力,而且具有選擇教科書(shū)以及有效管理、規(guī)范教科書(shū)的設(shè)想,這是富有遠(yuǎn)見(jiàn)卓識(shí)的。

二、清末留日學(xué)生主要的教科書(shū)編譯機(jī)構(gòu)

19世紀(jì)末20世紀(jì)初,中國(guó)留日人員逐漸增多,緊隨其后出現(xiàn)大量的日文書(shū)籍編譯機(jī)構(gòu)。據(jù)悉,1896年到1911年,清末出版翻譯日文書(shū)籍的機(jī)構(gòu)至少有116家[9]。在這當(dāng)中有不少屬于專門從事日本學(xué)校教科書(shū)翻譯活動(dòng)的機(jī)構(gòu),也有一部分將該項(xiàng)內(nèi)容作為經(jīng)營(yíng)范圍之一。這些機(jī)構(gòu)集翻譯、出版為一體,在學(xué)科門類、知識(shí)內(nèi)容、體例方式及實(shí)際影響等諸多方面都有自身的特點(diǎn)。

(一)譯書(shū)匯編社

譯書(shū)匯編社作為留日學(xué)生最著名的譯書(shū)機(jī)構(gòu),1900年創(chuàng)辦于東京,并在上海設(shè)有總發(fā)行所,社長(zhǎng)是戢翼翚,主要成員:王植善、陸世芬、楊蔭杭、楊廷棟、雷奮、章宗祥等[9]642,并附設(shè)留日學(xué)生出版最早的雜志《譯書(shū)匯編》。

譯書(shū)匯編社主要出版學(xué)校教科書(shū)與世界學(xué)術(shù)名著、中國(guó)歷代典籍,享譽(yù)整個(gè)教科書(shū)業(yè)界。該社采用的方式是對(duì)所選擇翻譯的日文書(shū)籍節(jié)錄部分內(nèi)容分期刊載于雜志上,根據(jù)影響及需求情況完成整體,再進(jìn)行單行本的印刷出版,重點(diǎn)方向?yàn)橹懈叩冉逃螌W(xué)和法學(xué)的書(shū)籍,尤以政治學(xué)著作、教科書(shū)譯書(shū)深受當(dāng)時(shí)愛(ài)國(guó)青年推薦,稱之為可貴的精神食糧,同時(shí)也被近代進(jìn)步思想界倡之為“吾國(guó)青年思想之進(jìn)步,收效至巨”[10]。它們對(duì)宣揚(yáng)資產(chǎn)階級(jí)民主思想和政治體制,推動(dòng)思想啟蒙運(yùn)動(dòng)產(chǎn)生積極影響。

(二)教科書(shū)譯輯社

教科書(shū)譯輯社的創(chuàng)立源于《譯書(shū)匯編》雜志,《譯書(shū)匯編》創(chuàng)刊號(hào)封底明確提出編輯小學(xué)、中學(xué)教科書(shū),希望海內(nèi)外志士能夠提供意見(jiàn)和要求。因此,1902年由留日學(xué)生陸世芬負(fù)責(zé),以“編譯東西教科新書(shū),備各省學(xué)堂采用”[11]為宗旨,成立專門編譯出版為主的教科書(shū)譯輯社。

教科書(shū)譯輯社以編譯中小學(xué)教科書(shū)為旗幟,尤以中學(xué)理科教科書(shū)為特色,出版的第一部書(shū)是《物理譯解》,以后陸續(xù)面世的中小學(xué)教科書(shū)有地理、物理、生理、化學(xué)、社會(huì)學(xué)、普通經(jīng)濟(jì)學(xué)、地理、歷代、幾何以及青年教育、國(guó)家教育和教育原理等多種門類。該社所編譯的教科書(shū)沒(méi)有確切的統(tǒng)計(jì)數(shù)目,作為一家專業(yè)型特色鮮明的譯書(shū)機(jī)構(gòu),除了向國(guó)內(nèi)興學(xué)運(yùn)動(dòng)提供一定和多數(shù)學(xué)科的教學(xué)資源之外,對(duì)教學(xué)用書(shū)在教育、心理上的要求有所滲透,并在教科書(shū)體例結(jié)構(gòu)及呈現(xiàn)方式方面,根據(jù)國(guó)內(nèi)教學(xué)的反饋加以獨(dú)特設(shè)計(jì)及調(diào)整,這有助于近代教科書(shū)編譯的專業(yè)化及教學(xué)實(shí)施的民族性認(rèn)同。

(三)國(guó)學(xué)社

1903年,由江浙留學(xué)生汪榮寶、葉瀾、張肇桐、秦毓鎏、稽鏡、董鴻祎、王雋基、周逵、黃鐸成立國(guó)學(xué)社。江浙作為最早派遣留日學(xué)生的省份,不僅留學(xué)日本的人數(shù)最多,也是女子留學(xué)日本的發(fā)源地。國(guó)學(xué)社主要編譯中小學(xué)堂教科書(shū),兼及翻譯東西學(xué)術(shù)文化及教育名著,在成立時(shí)宣稱中國(guó)傳統(tǒng)教育“錮智敗德,未知所終”[12],應(yīng)該急需出版專門、通識(shí)類的教科書(shū),促進(jìn)新教育運(yùn)動(dòng)的高漲。

國(guó)學(xué)社計(jì)劃編譯教科書(shū)的書(shū)目及少量節(jié)選材料先在兩省留學(xué)生刊印的《江蘇》《浙江潮》雜志發(fā)表。其中包含有中小學(xué)讀本、中小學(xué)文典、中小學(xué)國(guó)史、中小學(xué)地理志、外國(guó)史、外國(guó)地理志、法制和經(jīng)濟(jì)教科書(shū);此外,還陸續(xù)選擇登載倫理、生理、博物、唱歌、格致類教科書(shū)和相關(guān)字典等。從上述教科書(shū)書(shū)目類型可以看出,與教科書(shū)譯輯社成對(duì)角互補(bǔ)的奇偶之勢(shì),其主要取向在于文史類教科書(shū)。在適應(yīng)國(guó)內(nèi)學(xué)堂新設(shè)課程教學(xué)之需的同時(shí),力圖提升師生的思想認(rèn)識(shí)、人文素質(zhì),并進(jìn)而轉(zhuǎn)變思維方式,以促進(jìn)故步自封的傳統(tǒng)教育逐漸解體。

(四)湖南編譯社

1903年,湖南留日學(xué)生楊毓麟、黃軫和蔡鍔等在東京創(chuàng)立湖南編譯社。相較于其他同類團(tuán)體機(jī)構(gòu),該社帶有較強(qiáng)的政治傾向及專業(yè)學(xué)術(shù)特色,所譯書(shū)籍多屬政治、哲學(xué)、管理以及教育理論教科書(shū),內(nèi)容豐富、設(shè)計(jì)明快、價(jià)格便宜。其發(fā)行堪與《譯書(shū)匯編》并駕齊驅(qū)的月刊《游學(xué)譯編》?!队螌W(xué)譯編》以刊載編譯教科書(shū)、論著、新聞和其他類型的書(shū)籍為主,以增加人民的智慧為宗旨。例如,該刊集中于第二冊(cè)刊登中小學(xué)教科書(shū)和教學(xué)參考書(shū)編譯計(jì)劃及主要書(shū)目,提供討論,征求意見(jiàn),以便更好滿足教科書(shū)市場(chǎng)的變化需求。從印行的書(shū)籍效果及作用而論,湖南編譯社編譯的教科書(shū)與當(dāng)時(shí)的社會(huì)背景聯(lián)系緊密,符合民主革命和思想啟蒙的價(jià)值意識(shí),為清末民初辦學(xué)活動(dòng)注入新鮮的血液。

(五)其他教科書(shū)編譯機(jī)構(gòu)

除上述教科書(shū)編譯機(jī)構(gòu)外,還有其他團(tuán)體機(jī)構(gòu)介入教科書(shū)領(lǐng)域。光緒二十八年(1902年),湖北留學(xué)生戢翼翚與日本女教育家下田歌子合作創(chuàng)辦作新社,作新社的編譯人員多為江蘇留日學(xué)生,以救亡圖存為旨?xì)w,重點(diǎn)出版有影響的社會(huì)科學(xué)著作,例如,政治、法律和經(jīng)濟(jì)理論教材,中國(guó)問(wèn)題的譯著,史傳、英語(yǔ)和自然科學(xué)讀本等。作新社社長(zhǎng)戢翼翚與成員唐寶鍔編輯日語(yǔ)教科書(shū)《東語(yǔ)正規(guī)》,注意從語(yǔ)音和語(yǔ)法方面根據(jù)中國(guó)留學(xué)生學(xué)習(xí)特點(diǎn),解決學(xué)習(xí)中的困難,提高學(xué)習(xí)效率。因此,印行后銷量較廣,影響頗大。在上述場(chǎng)景熏陶下,國(guó)內(nèi)商務(wù)印書(shū)館、文明書(shū)局、江楚編譯局及會(huì)文學(xué)社等民營(yíng)和官辦機(jī)構(gòu)也編譯出版大量的漢譯日文教科書(shū)。其中,會(huì)文學(xué)社編輯的《普通百科全書(shū)》被譽(yù)為當(dāng)時(shí)漢譯日文著作及教科書(shū)最高成績(jī)的代表。

三、清末留日學(xué)生編譯的主要教科書(shū)類型

清末留日運(yùn)動(dòng)和留日學(xué)生編譯機(jī)構(gòu)直接推動(dòng)教科書(shū)編譯活動(dòng)的進(jìn)行。1900年以后的十余年間,留日學(xué)生肩負(fù)起海外著作翻譯的主體工作,一些留日學(xué)生或各自為伍,或相互協(xié)作,在相關(guān)編譯機(jī)構(gòu)依托下,譯述領(lǐng)域頗為廣泛,包括教科書(shū)在內(nèi)的書(shū)籍源源不斷在中國(guó)發(fā)行出版。據(jù)當(dāng)代史學(xué)家熊月之不完全統(tǒng)計(jì),1896年至1911年間,中國(guó)翻譯日文書(shū)籍至少1 014種[9]509。本文以下就主要學(xué)科門類編譯的教科書(shū)加以說(shuō)明。

(一)教育類教科書(shū)

清末是由日本大規(guī)模引進(jìn)教育學(xué)書(shū)籍的聚集時(shí)期。據(jù)當(dāng)代教育學(xué)史專家侯懷銀統(tǒng)計(jì),1901—1915年翻譯引進(jìn)的教育學(xué)科類著作約119本[13]。教育學(xué)類教科書(shū)作為留日學(xué)生教科書(shū)編譯的重要部分,影響近代教育理論和實(shí)踐,學(xué)科內(nèi)容主要涉及教育學(xué)科專業(yè)知識(shí)、教育理論和管理以及教育史等方面。

筆者粗略總結(jié)留日學(xué)生在1901—1911年翻譯的相關(guān)教育學(xué)著作及講義大約有39冊(cè),其中主要有:王國(guó)維譯《教育學(xué)》《教育學(xué)教科書(shū)》、楊遷棟和周祖同譯《女子教育論》、范迪吉譯《教育學(xué)》《教育學(xué)問(wèn)答》《教育學(xué)新書(shū)》、季新益譯《教育學(xué)原理》、馮霈譯《教育學(xué)問(wèn)答》、張肇桐譯《實(shí)用教育學(xué)》以及陳憲镕和許家惺譯《女子教育學(xué)》等。這些譯自日本的教育學(xué)教科書(shū)主要是由期刊發(fā)表或者是書(shū)局出版,書(shū)中內(nèi)容重視教育學(xué)相關(guān)概念的闡析、教育學(xué)相關(guān)理論的探討,提供學(xué)者了解和認(rèn)識(shí)近代西方及日本教育學(xué)原理、原則、管理及組織方法的主要思想及應(yīng)用方法,對(duì)于民國(guó)初期及現(xiàn)代教育學(xué)教科書(shū)起著承上啟下的作用。

教育史學(xué)科在教育學(xué)科體系中占據(jù)重要地位,既作為教育縱向進(jìn)程中資源發(fā)揮作用,也是教育論題質(zhì)性論證手段的論據(jù)素材。留日學(xué)生主動(dòng)翻譯日本學(xué)者撰述的教育史類教科書(shū),并積極、踴躍地輸入,呈現(xiàn)給國(guó)內(nèi)教育界以東西方教育通史及西洋教育史居多,如著名學(xué)者原亮三郎著、沈纮譯《中外教育小史》,龍勢(shì)榮著、葉瀚譯《泰西教育史》等都是其中代表。這些著作旨在探索教育理論與實(shí)踐的專門問(wèn)題,總結(jié)歷史經(jīng)驗(yàn),揭示教育學(xué)內(nèi)容中存在的普遍性意義。

教育心理學(xué)、教育管理學(xué)是更具應(yīng)用性的教育學(xué)分支學(xué)科,留日學(xué)生翻譯此類教科書(shū)不多,這是因?yàn)樗鶎兕I(lǐng)域論著稀少的客觀條件所致。清末上海廣智書(shū)出版《心理教育學(xué)》、開(kāi)明書(shū)局出版《教育實(shí)用心理學(xué)》都是由留日學(xué)生譯自日本的師范教育教科書(shū),重在分析教育和教學(xué)過(guò)程中的種種心理現(xiàn)象及其變化,對(duì)于清末新式學(xué)堂師生及管理者而言是一次教育學(xué)科學(xué)化及專業(yè)性的洗禮。此外,湖南譯編社出版《學(xué)校實(shí)踐管理法》,增添了學(xué)校管理的科學(xué)色彩和活力,彌補(bǔ)了教學(xué)管理及組織環(huán)節(jié)零亂的缺陷。自日本編譯并輸入的教育學(xué)類教科書(shū),轉(zhuǎn)變了此前教育學(xué)傳播形式粗放、體裁籠統(tǒng)以及專業(yè)之知識(shí)泛化的種種局限,打造了新型師范教育專業(yè)教科書(shū)類型,為清末學(xué)堂辦學(xué)活動(dòng)提供了更為科學(xué)和專業(yè)化思想資源及操作依據(jù)。

(二)歷史類教科書(shū)

留日學(xué)生主要編譯日本通史與史學(xué)理論方面的歷史類教科書(shū),介紹東洋國(guó)家和西洋國(guó)家的歷史、民族形成和文化特征,以便教學(xué)主體的學(xué)生認(rèn)識(shí)不同國(guó)家的傳統(tǒng)、局限及優(yōu)勢(shì)。歷史類教科書(shū)主要有:《萬(wàn)國(guó)史綱》《中國(guó)歷史教科書(shū)》《萬(wàn)國(guó)歷史》《世界近世史》《歐羅巴通史》《西洋歷史教科書(shū)》《西洋史要》《東洋史要》《萬(wàn)國(guó)史要》《世界通史》《萬(wàn)國(guó)史略》《史學(xué)通論》《世界文明史》《王國(guó)興亡史》等。這些教科書(shū)大多遵循歷史嬗變階段變化及邏輯順序,以簡(jiǎn)潔、生動(dòng)的手法加以敘述,分析史實(shí)及內(nèi)容。相較于同期學(xué)部編譯圖書(shū)局及民營(yíng)出版機(jī)構(gòu)的歷史教科書(shū),它們?cè)谑澜缫曇?、理論高度以及教育心理的專業(yè)性方面更有特色及水平,填補(bǔ)了國(guó)內(nèi)同類教科書(shū)的諸多不足與缺陷。下面介紹幾本重要的歷史類教科書(shū)。

1.桑原騭藏著、樊炳清譯《東洋史要》,1899年分部分刊載、印行,1903年被列入京師大學(xué)堂審定史學(xué)教科書(shū),交由商務(wù)印書(shū)館出版。這是近代譯自日本的第一本書(shū)籍,敘述為上下卷甲午戰(zhàn)爭(zhēng)之前的亞洲歷史,全書(shū)文字言簡(jiǎn)意賅,章節(jié)內(nèi)容繁簡(jiǎn)適宜,論述及分析包羅諸家所長(zhǎng),論斷有識(shí),并深受廣大學(xué)者喜歡,學(xué)部稱贊:該書(shū)以種族興盛為綱要,國(guó)際關(guān)系為關(guān)鍵,謂之“東洋史之善本”[9]98。

2.箕作元八、峰山米造合纂,徐有成、胡景伊、唐人杰同譯《歐羅巴通史》,東亞譯書(shū)會(huì)1900年版。該書(shū)篇幅不長(zhǎng),不過(guò)200頁(yè)左右,論述數(shù)千年來(lái)西洋諸國(guó)的歷史興衰和更替,敘述西洋主要國(guó)家數(shù)千年來(lái)的政治、經(jīng)濟(jì)、民族風(fēng)情等史實(shí)內(nèi)容及具體情形,并為當(dāng)時(shí)學(xué)界和教育界所注意,為此時(shí)期此類教科書(shū)中之善作。

3.松平康國(guó)著、作新社譯《世界近世史》,上海商務(wù)譯書(shū)館1903年版。該書(shū)內(nèi)容始于13世紀(jì),經(jīng)18世紀(jì)世界新大陸的發(fā)現(xiàn),至1814年的維也納會(huì)議,分述文藝復(fù)興、歐洲宗教改革,歐洲各國(guó)的歷史動(dòng)蕩,東亞各國(guó)的歷史波折,美利堅(jiān)合眾國(guó)的誕生,法國(guó)大革命等時(shí)段歷史。該書(shū)的特色在于記事條理清楚、脈絡(luò)分明,“論斷卓而不偏,煌煌巨帙,誠(chéng)歷史上空前絕后之作”[14]。

其他的有影響的歷史學(xué)教科書(shū)還有留日學(xué)生1901年譯述出版的《西洋歷史教科書(shū)》。該書(shū)凡二冊(cè)六編,這部教科書(shū)“援據(jù)甚詳,畢史家之能事”[15],編排條理清晰、文章表達(dá)生動(dòng)活潑、分析透徹,適于我國(guó)中等及以上教科書(shū)之用,甚至被評(píng)為歷史教科書(shū)佳作,后重譯改為《高等西洋史教科書(shū)》。1902年,作新社譯書(shū)局編譯出版《萬(wàn)國(guó)歷史》三卷,依次敘述部分國(guó)家古代史、中世紀(jì)史和近世史的動(dòng)蕩、勃興及曲折迂回的社會(huì)變革。1903年,日本家永豐吉、元良勇次郎合著,邵希雍譯《萬(wàn)國(guó)史綱》三編,該書(shū)內(nèi)容簡(jiǎn)明而有章法,關(guān)注各國(guó)的政治、學(xué)術(shù)、工藝、宗教、文學(xué)等文明史,梁?jiǎn)⒊Q此書(shū)“最重事實(shí)之原因結(jié)果,而不拘于其陳?ài)E?!盵5]98

留日學(xué)生及編譯團(tuán)體組織分類譯述東洋、西洋和世界的不同種類歷史類教科書(shū),主要是適應(yīng)清末興學(xué)育才中課程教學(xué)的實(shí)際需要,但同時(shí)也介紹世界歷史狀況,使人們認(rèn)識(shí)各國(guó)歷史朝代更迭、得失興替、社會(huì)改革的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),從中謀求推陳出新,促進(jìn)本國(guó)的發(fā)展進(jìn)步。

(三)地理類教科書(shū)

戊戌維新(1898年)以后,西方地理學(xué)的譯著進(jìn)入一個(gè)全新的階段。由于留日運(yùn)動(dòng)的潮流浩蕩,來(lái)自日本的地理類教科書(shū)譯著呈遞增的趨勢(shì),并呈現(xiàn)出在堅(jiān)定愛(ài)國(guó)主義基礎(chǔ)上重視學(xué)堂教科書(shū)的課程教學(xué)要求。

1901年,留日學(xué)生蒯光典于上海創(chuàng)辦金粟齋,該機(jī)構(gòu)編譯發(fā)行一批高質(zhì)量的地理學(xué)教科書(shū),如《日本地理志》《地理學(xué)講義》《世界地理志》等。

1902年出版的《世界地理志》,分別編譯各國(guó)地理,完整書(shū)寫各國(guó)島嶼、人名和相關(guān)的名詞,內(nèi)容精善、文筆雅馴。該書(shū)首次將地理學(xué)體系分地理學(xué)總論、人文地理學(xué)、自然地理學(xué)、政治地理學(xué)四個(gè)部分,分述各個(gè)地區(qū)的政區(qū)、地形、地貌、氣候、物產(chǎn)、文化及宗教等狀況,被當(dāng)時(shí)教育界稱為“明晰精詳,可作為中等外國(guó)地理教科書(shū)”[16]。1903年出版的王景沂《科學(xué)書(shū)目提要初編》對(duì)金粟齋版的《世界地理志》同樣給予高度評(píng)價(jià):“首括名義,博稽六洲,朗若列螺;指畫(huà)重要,挈領(lǐng)振綱。蓋取徑于自然學(xué),而注意于政治學(xué)者,二籍相輔,可云并美”[17]。

1902年,商務(wù)印書(shū)館出版以日本人齋藤路三郎《地理教授法》為藍(lán)本、陳獨(dú)秀編譯的《小學(xué)萬(wàn)國(guó)地理新編》。該書(shū)的論述范圍從區(qū)域地理擴(kuò)大到全球地理。

留日學(xué)生編譯不同層次的地理學(xué)教科書(shū),經(jīng)由不同渠道印行,輸入國(guó)內(nèi)。其中經(jīng)由京師大學(xué)堂1904年審定通過(guò)的學(xué)堂地理教科書(shū)除上面所提到的幾部之外,尚有:《小學(xué)萬(wàn)國(guó)地志》《中學(xué)萬(wàn)國(guó)地志》《最新世界地理學(xué)》《小學(xué)地理志》《中學(xué)本國(guó)地理志》《中等萬(wàn)國(guó)地理》《地理學(xué)講義叢錄》《地文學(xué)問(wèn)答》《政治地理》等。

(四)經(jīng)濟(jì)、哲學(xué)類教科書(shū)

1.經(jīng)濟(jì)學(xué)教科書(shū)。1902—1903年,留日學(xué)生編譯經(jīng)濟(jì)學(xué)教科書(shū)主要有:《經(jīng)濟(jì)教科書(shū)》(和田坦謙三著、廣智書(shū)局1902年版),《經(jīng)濟(jì)學(xué)教科書(shū)》(橋木海關(guān)著、周逵編譯,國(guó)學(xué)社1903年版),《經(jīng)濟(jì)學(xué)講義》(杉榮三郎著,商務(wù)印書(shū)館1903年版)。1903年,京師大學(xué)堂刊“暫定各學(xué)堂應(yīng)用書(shū)目表”中包括“理財(cái)學(xué)門”,其中留日學(xué)生王季點(diǎn)譯、日尻稻次郎著《理財(cái)學(xué)精義》被收入其中。

《經(jīng)濟(jì)學(xué)講義》內(nèi)容涉及社會(huì)生產(chǎn)總過(guò)程的生產(chǎn)、交易、分配、消費(fèi)四個(gè)環(huán)節(jié),并對(duì)資本、價(jià)值與價(jià)格關(guān)系、擴(kuò)大再生產(chǎn)等進(jìn)行分析,被京師大學(xué)堂采用為講義。該書(shū)對(duì)于西方經(jīng)濟(jì)學(xué)早期在中國(guó)的傳播以及中國(guó)經(jīng)濟(jì)學(xué)科產(chǎn)生深刻影響,在之后的大學(xué)經(jīng)濟(jì)學(xué)教學(xué)中不斷選用為教科書(shū)。

1906年,清政府學(xué)部“第一次審定教科書(shū)暫用書(shū)目”中,除了上述書(shū)籍之外,由留日學(xué)生編譯自日本學(xué)者著的《經(jīng)濟(jì)通論》、南洋官書(shū)局本楊鴻逵譯《高小商業(yè)教科書(shū)》和王宰善《普通經(jīng)濟(jì)學(xué)教科書(shū)》,均被列入名單之中,表明通過(guò)清政府學(xué)部組織專家審查后,指定為學(xué)堂用教科書(shū),備受關(guān)注。這標(biāo)志中國(guó)近代學(xué)校經(jīng)濟(jì)學(xué)學(xué)科教育正式起步,為經(jīng)濟(jì)學(xué)知識(shí)教學(xué)培育專業(yè)人才發(fā)揮重要作用。

2.哲學(xué)教科書(shū)。這里的哲學(xué)學(xué)科是按廣義理解的,包括哲學(xué)以及邏輯、倫理政治等多門相鄰或交叉學(xué)科在內(nèi)。日本學(xué)者井上圓了著、羅伯雅譯《哲學(xué)要領(lǐng)》(1902),井上圓了著、王學(xué)來(lái)譯《哲學(xué)原理》(1903),井上圓了著、游學(xué)社譯《哲學(xué)微言》(1903)等哲學(xué)譯著,首次完整將西方哲學(xué)體系通過(guò)日本引入中國(guó),在發(fā)揮清末中學(xué)堂、大學(xué)堂哲學(xué)類課程教科書(shū)角色作用的同時(shí),填補(bǔ)了這一時(shí)期哲學(xué)論著的空缺。

1902年,楊蔭杭譯的《名學(xué)》是最早譯自日本的邏輯學(xué)著作。1903年,范迪吉翻譯的《論理學(xué)問(wèn)答》出版,作為《普通百科全書(shū)》第十一種,是一本適合初學(xué)者的通俗讀物;1905年,田昊炻譯自十石彌著的《論理學(xué)綱要》、江榮寶翻譯的高山林次郎的《論理學(xué)》出版。這些都是由日本輯入西方邏輯學(xué)的早期作品。

倫理學(xué)屬道德哲學(xué),對(duì)社會(huì)精神文化及學(xué)校德育影響最為顯著。由于我國(guó)教育傳統(tǒng)首推德育,因此,教育倫理學(xué)首先受到留日學(xué)生青睞,然后是其他倫理學(xué)分支。1902年,中島力造著、麥鼎華譯《中等教育倫理學(xué)》輸入國(guó)內(nèi),開(kāi)教育倫理學(xué)領(lǐng)域之先路。次年,木村鷹太郎著、范迪吉譯《東西洋倫理學(xué)史》由江楚編譯官書(shū)局出版。此后,有關(guān)倫理學(xué)教科書(shū)接踵而至。如1905年樊炳清譯《倫理學(xué)》教科書(shū)四冊(cè),年法貴慶次郎著、胡庸誥譯《倫理學(xué)》,乙竹巖造著、趙必振譯《新世界倫理學(xué)》等紛紛面世[9]525。其中尤以廣智書(shū)局出版元良勇次郎著、麥鼎華譯《中等教育倫理學(xué)講話》最為代表。該書(shū)由教育家蔡元培作序,其言論頗有針砭傳統(tǒng)道德、宣傳西方近代新道德的意義,并認(rèn)為“我們國(guó)家的教育須以應(yīng)用為主,而非困頓于‘四書(shū)五經(jīng)’之束縛”,雖被學(xué)部批評(píng),但仍為眾多中小學(xué)堂使用,并于1903年重印。

1905年,由湖北籍留學(xué)生選擇東京政法大學(xué)相關(guān)講義,編譯成書(shū),取名《法政匯編》,初印即售空;又于1906年加入《羅馬學(xué)》《政治學(xué)》,并由湘、贛、貴籍部分學(xué)生匯編成叢書(shū)《法政粹編》。這部著作涉及內(nèi)容全面,將西方的相關(guān)政治觀念及法律傳入國(guó)內(nèi),對(duì)近代社會(huì)思想觀念的轉(zhuǎn)變、學(xué)校教學(xué)及管理產(chǎn)生了積極影響。

四、簡(jiǎn)要的歷史評(píng)價(jià)

留日學(xué)生編譯的教科書(shū)大多在日本印刷,國(guó)內(nèi)銷售;少量也在國(guó)內(nèi)印刷和銷售。這些源源不斷進(jìn)入市場(chǎng)的學(xué)校教科書(shū)極大地豐富了清末學(xué)堂課程教學(xué)所需的教材資源,一定程度上緩解了新教育實(shí)施需求與教科書(shū)供給匱乏不足之間的矛盾。對(duì)于教科書(shū)學(xué)科門類的拓展、豐富以及從中融合近代西方、日本新教育理念方法等方面都發(fā)揮了獨(dú)特、積極的作用;與此同時(shí),以教科書(shū)為媒介促進(jìn)近代新知識(shí)及思想觀念傳播,有助于新舊文化轉(zhuǎn)型及社會(huì)近代化道路的積極探索。國(guó)內(nèi)思想界一度呈現(xiàn)“日本每一新書(shū)出,譯者動(dòng)則數(shù)家,新思想之輸入如火如荼矣,”并藉此以舒緩“學(xué)問(wèn)饑荒”[18]的現(xiàn)象。

留日學(xué)生的教科書(shū)編譯活動(dòng)不是即興而為、以謀利為尚或沽名釣譽(yù)之圖謀,而是以教育事業(yè)的重大責(zé)任感和認(rèn)真務(wù)實(shí)態(tài)度開(kāi)展各項(xiàng)工作。他們是將不同種類的日本學(xué)校教科書(shū)進(jìn)行整理,選擇規(guī)范及有質(zhì)量的教科書(shū)組織編譯,注重教科書(shū)內(nèi)容的科學(xué)水平以及體例結(jié)構(gòu)的合理程度,同時(shí)兼及不同學(xué)科間的整體性和獨(dú)特性,這些具體舉措不僅為其活動(dòng)效果提供保障,而且為以后的教科書(shū)事業(yè)提供了經(jīng)驗(yàn)和啟示。并由此發(fā)揮改革傳統(tǒng)服務(wù)于科舉教育教科書(shū)的模式、適應(yīng)新式學(xué)堂的需要的歷史作用。

同時(shí)也需要指出,由于留日學(xué)生教科書(shū)編譯機(jī)構(gòu)或者個(gè)人彼此間呈孤立疏遠(yuǎn)之態(tài),難以協(xié)作討論、共襄其事,教科書(shū)書(shū)目重復(fù)累贅,編譯層次水平、體例編排及表述形式多呈各自為政、高低不等的偏頗,致使缺乏豐富寶貴的經(jīng)驗(yàn)可資總結(jié),甚至致使教科書(shū)市場(chǎng)一度出現(xiàn)混亂,取舍選擇不易的現(xiàn)象叢生。

但是無(wú)論如何,留日學(xué)生編譯的教科書(shū)對(duì)中國(guó)教科書(shū)發(fā)展及現(xiàn)代化進(jìn)程有極大的影響。正如丁韙良對(duì)伊藤博文言:“日本對(duì)中國(guó)的影響超過(guò)西方人和西方國(guó)家,恰似與遙遠(yuǎn)的太陽(yáng)相比,月亮?xí)破鸶叩睦顺??!盵19]面對(duì)社會(huì)動(dòng)蕩不安的局勢(shì)以及民族生死攸關(guān)的危急時(shí)刻,留日學(xué)生開(kāi)啟教科書(shū)編譯新的歷程,一度轉(zhuǎn)變了教科書(shū)由歐美著作翻譯的風(fēng)向。洋務(wù)運(yùn)動(dòng)時(shí)期,西方傳教士在教科書(shū)史上居優(yōu)勢(shì)地位,這一時(shí)期的教科書(shū)的翻譯出版主要是以傳播和引進(jìn)西方自然科學(xué)知識(shí)為主;維新運(yùn)動(dòng)促使“興學(xué)熱潮”出現(xiàn),新教育運(yùn)動(dòng)日漸推進(jìn),留日學(xué)生編譯的日本教科書(shū)一時(shí)嶄露頭角,有效緩解新教育實(shí)施中教科書(shū)的短缺。就教科書(shū)本身而言,不僅類型、數(shù)量拓展上升,內(nèi)容除了自然科學(xué)、技術(shù)工藝之外,人文社會(huì)科學(xué)學(xué)科知識(shí)成為顯學(xué);而且編譯者這一主體的來(lái)源由西方傳教士為中心轉(zhuǎn)變成留日學(xué)生主導(dǎo)大局。所有這些,都應(yīng)該成為中國(guó)近代教科書(shū)史上的顯著地標(biāo)。

猜你喜歡
教育學(xué)教科書(shū)日本
究教育學(xué)之理,解教育學(xué)之惑
——《教育學(xué)原理研究》評(píng)介
實(shí)踐—反思教育學(xué)文叢
日本元旦是新年
探尋日本
《備急千金要方》:中醫(yī)急診教科書(shū)
《黃金時(shí)代》日本版
韋鈺:神經(jīng)教育學(xué)與創(chuàng)新力培養(yǎng)
藏起來(lái)的教科書(shū)
對(duì)一道教科書(shū)習(xí)題的再探索
被藏起來(lái)的教科書(shū)