【摘要】由于殖民行為和移民群體的影響,英語詞匯一直在不停的發(fā)展與變化。新的詞匯不斷地形成,融入群體生活中。通過研究殖民進程和移民行為中的文化交融過程,我們可以了解英語詞匯的發(fā)展過程。
【關(guān)鍵詞】殖民行為;移民行為;詞匯融合發(fā)展
【作者簡介】駱敏,衢州學(xué)院。
一、古英語時期
在古羅馬統(tǒng)治不列顛時期,羅馬國的文化逐漸與不列顛文化相融合。大批拉丁語詞匯也隨之傳入不列顛,例如angle(天使)、lily(百合)等。與此同時,羅馬傳道士們大肆傳揚基督教。故這一時期新增的詞匯也與基督教相關(guān),例如nun(修女)、minster(禮拜堂)、cleric(教士)等。
日耳曼部落的部分移民在英格蘭定居后,部落的人民使用的一些簡潔又實用的詞匯逐漸被英語所吸收。例如house(房子)、hand(手)、well(井)等。就連如今表示星期幾的詞匯中Tuesday、Wednesday、Thursday和Friday這四個是用盎格魯族和撒克遜族的神靈命名的。
斯堪的納維亞人移民去英格蘭的同時,也帶去了他們的文化。在日常交往活動中,許多新住人民使用的詞匯也被原住民所接納。現(xiàn)今使用的部分代詞、生活中的基本用詞、地名、姓氏等都受到了納維亞人的影響,例如:they(他們)、ill(生病的)、bank(銀行)等。
因為存在較長的分裂期,所以不列顛的人民廣泛使用著多種不同的方言。這些既具差異性又有相似性的語言經(jīng)過生活貿(mào)易等的不斷交融,最終統(tǒng)稱為古英語。但總的來說,古英語的詞匯與日耳曼語族詞匯十分相像:兩者詞匯中的名詞都分為陽、陽、中性,并且有數(shù)和格的區(qū)別;數(shù)分為單數(shù)、復(fù)數(shù)兩種;格分為主格、賓格、所有格、與格四種;動詞只存在現(xiàn)在式和過去式兩種時態(tài)變化;形容詞只分為強、弱兩種形態(tài)變化。
二、中古英語時期
自法國的諾曼底公爵帶領(lǐng)軍隊成功地征服了不列顛后,英國的君主和貴族等統(tǒng)治階層被迫取消使用英語,全部使用法語。古英語在這片島嶼失去了往日的光輝,只存在于下里巴人的日常對話之中。因為法蘭西長期的殖民統(tǒng)治和潛移默化的文化侵略,法國文化對英格蘭文化的影響極大,法語開始主動入侵古英語。
受影響的詞匯主要涉及政治法律、戰(zhàn)爭、宗教、飲食、社會生活、藝術(shù)文化等六個方面。比如:evidence (證據(jù))、administer (管理)、戰(zhàn)爭方面、war (戰(zhàn)爭)、religion(宗教)、pork (豬肉)、music (音樂)、art (藝術(shù))等。同時,古英語復(fù)雜的詞尾開始逐漸簡化。一改之前的舊方法,直接引進新的外來詞匯。最終古英語和部分法蘭西語言融合,形成中古英語。
三、現(xiàn)代英語
1.早期現(xiàn)代英語。直到文藝復(fù)興時期,英語才逐漸又被賦予生機。一些學(xué)者以公元1800年為分界線,將近代英語分為早期近代英語與后期近代英語。15世紀末期,英國開始了大規(guī)模的海上殖民活動。在帶回了財富的同時,也在一定程度上受到了殖民地語言的影響。這一時期英語多受到葡萄牙詞匯如canoe、波斯詞匯如caravan、阿拉伯語言如zero的影響。同時,在結(jié)合了古希臘語和古拉丁語后,也產(chǎn)生了一些新興的詞匯。而后期近代英語則因受到工業(yè)快速發(fā)展、兩次世界大戰(zhàn)等的影響,多以科技、政治詞匯為主,例如:atomic energy (原子能)、paratroop (跳傘兵部隊),superpower (超級大國)。
2.現(xiàn)代英語。北美大陸被發(fā)現(xiàn)時,陸地上居住著印第安人。在五月花號上岸后,清教徒無法適應(yīng)陌生環(huán)境而死亡大半。印第安人幫助了瀕臨死亡的清教徒,清教徒則教會印第安人較為先進的槍支技術(shù)。在雙方不斷交流的過程中,文化也在不斷的碰撞與融合。故而英語的詞匯在一定程度上受到了印第安部落文化的影響。例如igloo(圓頂建筑)、jaguar(美洲虎)、kayak (愛斯基摩小艇)等。
在美國被殖民的期間,英國政府沒有停止對美國人民的文化滲透。美洲大陸的人民接受英國政府的管束,也被迫接受了英國的文化灌輸。最明顯的特征是,英語在當(dāng)?shù)刈鳛榈谝徽Z言的廣泛使用。而當(dāng)?shù)厝嗣竦谋就琳Z言,或是被部分引用吸收,或是被全部否定(在新語言也就是英語的學(xué)習(xí)中,被取代)。
在成功獨立后,美國也進行了殖民擴張,在此過程中不斷與他國文化交流。美國在實踐過程中逐漸產(chǎn)生了更為簡潔的美式英語。同一個單詞在英式英語和美式英語中可能有著完全不同的意思,而兩者中的不同的單詞有時候也會表示同一意思。例如angry (英式)與mad (美式),autumn (英式)與fall (美式)等。
四、結(jié)論
由此可以看出,殖民活動和移民行為貫穿了英語語言發(fā)展的整個歷史。在英語國家的本土文化與不同國家的文化交流過程中,英語的詞匯量也因為這門語言兼收并蓄的能力而蓬勃擴展。
參考文獻:
[1]Mr Dick Leith,Dick Leith.A Social History of Englis[J].Routledge, 1997.
[2]Joseph M Williams.Origins of the English language,a social and linguistic history[M].Free Press,1975.
[3]GerryKnowles.A Cultural History of the English Language[J].Arnold,1997.
[4]Thomas N. Corns.A History of Seventeenth-Century English Literature(Blackwell History of Literature)[J].Wiley-Blackwell,2006.