文言文一直都是學(xué)生語文學(xué)習(xí)中的重點(diǎn)與難點(diǎn)。語文教材所選取的文言文都是古代文學(xué)中的精品。這些文言文凝聚著中華民族的智慧,因此,開展文言文學(xué)習(xí),不僅是為了讓學(xué)生深切體會(huì)到中華民族文化的精髓,更是為了讓學(xué)生學(xué)習(xí)古人身上優(yōu)良的品德。但是,很多高中生的文言文翻譯能力水平有限,無法準(zhǔn)確翻譯文章內(nèi)容,導(dǎo)致理解偏差,無法領(lǐng)會(huì)到文言文的精髓。
文言文是古代作品,學(xué)生學(xué)習(xí)時(shí)都覺得頭疼,自然也就成了語文考試丟分的重災(zāi)區(qū)。而文言文丟分的主要原因是學(xué)生無法準(zhǔn)確翻譯文言句子的關(guān)鍵詞,無法理解作者的寫作意圖,無法從中感受到作者的感情,造成翻譯時(shí)前后不連貫,不能踩點(diǎn)取分,最后導(dǎo)致丟分。再者,文言文中的文言常識(shí)較多,如一詞多義、古今異義、詞類活用等。學(xué)生的文言文翻譯能力不夠扎實(shí),在翻譯文言文的過程中,關(guān)鍵詞沒有落實(shí),造成理解偏差,最后翻譯錯(cuò)誤,難以理解文章。
高中語文教學(xué)時(shí)間有限,教學(xué)方法傳統(tǒng),大多數(shù)教師在開展文言文教學(xué)時(shí)往往只是教師翻譯,學(xué)生聽講,學(xué)生到底有沒有徹底理解,教師自己也不知道。學(xué)生的文言文翻譯本就存在一定疑問,長期得不到解答,問題越來越多,最終影響學(xué)生的文言文翻譯能力。想要提升高中生文言文的翻譯能力,學(xué)生自己是否配合是關(guān)鍵。因此,高中語文教師應(yīng)該根據(jù)高中生學(xué)習(xí)文言文的特點(diǎn)、文章難度等綜合情況,制定有效的文言文翻譯能力提升策略。
高中生的學(xué)習(xí)興趣直接決定了學(xué)習(xí)的效率與態(tài)度。雖然文言文是我國寶貴的文化遺產(chǎn),通過文言文教學(xué)能夠提升高中生的情操,增強(qiáng)高中生的民族精神。但只有讓學(xué)生感興趣,才能夠讓學(xué)生真正學(xué)到文言文的精髓。教師在講文言文之前可以給高中生布置任務(wù),要求學(xué)生課前預(yù)習(xí),讓學(xué)生主動(dòng)查找資料,了解作者是在什么樣的情況下寫出這篇文章的,為什么要寫這篇文章,文章主要講述的是一個(gè)什么樣的故事,具有什么樣的特點(diǎn),表達(dá)什么樣的情感等。學(xué)生在做了課前預(yù)習(xí)之后,課堂學(xué)習(xí)的困難會(huì)明顯降低。
現(xiàn)今信息技術(shù)發(fā)達(dá),學(xué)生提前用網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)搜索相關(guān)翻譯,做好預(yù)習(xí),不僅可以在學(xué)生腦海中留下深刻印象,而且在課堂上聽講,能夠起到事半功倍的效果。而教師在講課過程中,難度降低,可以根據(jù)文章內(nèi)容重點(diǎn),將重點(diǎn)字詞、容易出錯(cuò)的字詞列出來,加強(qiáng)學(xué)生印象,讓學(xué)生做好相關(guān)記錄。必要的時(shí)候,教師可以設(shè)置相應(yīng)的情景,帶學(xué)生進(jìn)入文言文內(nèi)容中去,讓學(xué)生分析文言文,翻譯文言文。這樣不僅能夠提升學(xué)生的文言文學(xué)習(xí)興趣,也能夠保證學(xué)生真地在用心學(xué)習(xí)文言文。
比如,在學(xué)習(xí)《孔雀東南飛》這一課的時(shí)候,“箱簾六七十”中的“簾”,“十七遣汝嫁,謂言無誓違”中的“誓”,“府吏見丁寧”中的“丁寧”,“未至二三里,摧藏馬悲哀”中的“藏”等重點(diǎn)字詞。學(xué)生提前預(yù)習(xí)后一定會(huì)留下深刻印象,部分學(xué)生會(huì)做好相應(yīng)的筆記。教師可以著重講解這些字詞的含義,在帶領(lǐng)學(xué)生進(jìn)入情景后,學(xué)生能夠感同身受地體會(huì)該詞句的含義,自然而然能夠提升學(xué)生的翻譯能力。
教師可以在課堂上教給學(xué)生正確的文言文斷句方法,引導(dǎo)學(xué)生正確誦讀,讀出語感。文言文斷句正確,對于學(xué)生的文言翻譯能力也有好處,學(xué)生在正確誦讀、翻譯的時(shí)候,可以根據(jù)斷句進(jìn)行翻譯,這樣學(xué)生可以明白這個(gè)字在這里是做動(dòng)詞還是做名詞,自然會(huì)翻譯。
一直以來,學(xué)生都將教師的觀點(diǎn)奉為權(quán)威,但很多時(shí)候教師的理解不見得比學(xué)生高明。但是,因?yàn)榻處熞恢币詠矶际菣?quán)威的代名詞,因此,學(xué)生在學(xué)習(xí)文言文的時(shí)候,也主要依賴于教師的教授,并沒有自己的理解與思考,這不僅拉遠(yuǎn)了學(xué)生與教師之間的距離,也抑制了學(xué)生的思考能力,影響了學(xué)生翻譯能力的提高?,F(xiàn)代社會(huì)是一個(gè)信息大爆炸的時(shí)代,學(xué)生可以通過各種渠道獲取有用的信息,教師應(yīng)該利用這個(gè)優(yōu)勢,讓學(xué)生主動(dòng)預(yù)習(xí)文言文,在初步翻譯的時(shí)候,進(jìn)行單純的口頭翻譯。然后引導(dǎo)學(xué)生在教師講課過程中根據(jù)彼此理解的不同提出質(zhì)疑。教師在課堂上與學(xué)生進(jìn)行共同討論,不僅能夠提升教師的教學(xué)效率,而且能夠提升學(xué)生的學(xué)習(xí)效率與文言文翻譯能力,加深學(xué)生腦海中關(guān)于這篇文言文的印象,逐步養(yǎng)成學(xué)生質(zhì)疑的能力,促進(jìn)學(xué)生主動(dòng)思考,主動(dòng)解決問題。
雖然很多語文教師在課改過程中,根據(jù)學(xué)生的學(xué)習(xí)情況、心理特征對教學(xué)方案進(jìn)行了一定的改革,語文教學(xué)效果也有所提升。但是,文言文重災(zāi)區(qū)的狀況依舊沒有明顯變化。這就要求教師提升自身的文學(xué)素養(yǎng),并進(jìn)行教學(xué)改革。
教師自身的文學(xué)修養(yǎng)影響著學(xué)生的文言文學(xué)習(xí),因?yàn)榻處熓菍W(xué)生模仿學(xué)習(xí)的首要對象。文言文承載著我國數(shù)千年來的文化精華,具有獨(dú)特的文化氣息與語言魅力。教師作為這些文化的傳播者,必須具有較高的古代文學(xué)素養(yǎng)。教師必須不斷為自己充電,更新自己的文化知識(shí),利用自身的文化素養(yǎng)引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)入學(xué)習(xí)狀態(tài),促使學(xué)生主動(dòng)提升自身的傳統(tǒng)文化修養(yǎng)。
教師平時(shí)應(yīng)該堅(jiān)持學(xué)習(xí)古代文學(xué)、古代漢語等專業(yè)課程,必須吃透古代漢語知識(shí),只有這樣,在開展文言文教學(xué)時(shí)才能夠有條不紊地進(jìn)行教學(xué),從容面對學(xué)生的質(zhì)疑,理智清晰地回答學(xué)生的問題。畢竟,現(xiàn)在很多高中生都有手機(jī),網(wǎng)絡(luò)普及,高中生能夠通過各種渠道獲取信息。比如翻譯文言文,網(wǎng)絡(luò)上的文言文翻譯較多,篇篇都有一定的區(qū)別。教師必須具備較高的文化素養(yǎng),才能夠準(zhǔn)確地從中找出錯(cuò)誤,找出不合理之處,才能夠保證學(xué)生的文言文翻譯始終準(zhǔn)確。再者,高中生看到語文教師能夠從多篇翻譯中選出最正確的,不可避免地會(huì)對教師產(chǎn)生崇拜感,增強(qiáng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,拉近與教師的距離,改善師生關(guān)系,有效推動(dòng)學(xué)生文言文的學(xué)習(xí)效率。
很多高中語文教師在開展文言文教學(xué)時(shí)往往會(huì)列出文章中的關(guān)鍵詞,讓學(xué)生借助關(guān)鍵詞進(jìn)行翻譯。但是,關(guān)鍵詞的文言現(xiàn)象很多,有時(shí)名詞、動(dòng)詞、形容詞的解釋全都不一樣。這樣的教學(xué),很容易讓學(xué)生混淆關(guān)鍵詞的意思,也會(huì)增加學(xué)生翻譯的困難。因此,教師在開展教學(xué)的過程中,不能過度借助工具書進(jìn)行文言文翻譯,應(yīng)該讓學(xué)生憑借自己多年所學(xué)的知識(shí),進(jìn)行單純的口頭翻譯。畢竟,文言文字詞雖然存在古今區(qū)別,但是在句子中的應(yīng)用是一樣的。詞與詞之間存在一定聯(lián)系,句與句之間存在關(guān)聯(lián)。只有多訓(xùn)練學(xué)生的口頭翻譯能力,才能夠幫助學(xué)生擺脫翻譯困難的情況,才能夠幫助學(xué)生度過翻譯難關(guān),逐漸提升文言文翻譯能力。
總之,高中生的文言文翻譯能力直接關(guān)系到學(xué)生的文言文學(xué)習(xí)效果,提升文言文翻譯能力是必須的,但只有正確的方法才有效。