吳麗嫦
提起中國的版畫藝術(shù),一般會首先想到的是中國傳統(tǒng)的木刻版畫。像是現(xiàn)存世上最古老的唐代《金剛般若經(jīng)》內(nèi)的木刻版畫、明話本小說期所用的古代版畫、抗戰(zhàn)時期的木刻以及中國傳統(tǒng)年畫等。除了這些代表性的木刻版畫之外,早在明代的時候歐洲的銅版畫藝術(shù)已經(jīng)開始透過西方的傳教士和探險家一步一步地開始傳入中國。
然而西方人最早是根據(jù)十三世紀(jì)《馬可.波羅游記》記載,得知世上存有中國這個繁華而美麗的東方帝國,但由于記錄方式,是以文字為主,使得西方人只能依靠想象聯(lián)想書內(nèi)描述的內(nèi)容。
借著航海事業(yè)的發(fā)展,自明末清初以來,吸引了大批的西方旅行家、商隊和傳教士紛紛來華,一探這個極富東方色彩的神秘國度,同時亦是為了尋找新的海上貿(mào)易發(fā)展機(jī)會以及傳播西方的宗教信仰。而第一本西方人記錄有關(guān)中國文化并帶有插圖的著作面世于1665年,作者是荷蘭人約翰.紐霍夫,一位在1655-1656年間隨荷蘭東印度公司出使訪問北京的小職員。在回國后以銅版畫的形式親手繪制當(dāng)時出使中國的所見所聞,共150張銅版畫作品,其中一張北京風(fēng)景畫更是被多次印刷,成為了后來許多城市風(fēng)景畫的背景,使得中國的風(fēng)景地貌藉銅版畫的方式進(jìn)入西方人的眼中,開始了西方學(xué)者前往中國一探究竟的欲望。
據(jù)意大利藝術(shù)家瓦薩利(G.Vasari,1511-1574)在書中記載:“約在1460年間,一位浣衣女子在偶然的情況下將濕布覆蓋在當(dāng)時佛羅倫薩金匠費拉奎拉(M.Finiguerra,1426-1464)刻過的金屬版上,正好刻痕中留有突顯畫面用的黑色顏料,在布揭起后,形成了印制的圖案。"在這次偶然的機(jī)會下使得銅版畫藝術(shù)得以面世。西方的版畫藝術(shù)主要分為凹、凸、平、孔四種,凹版畫主要是金屬版,以銅版為主要媒介,繼木版畫之后于十五世紀(jì)出現(xiàn),屬于凹版的其中一種。其技法主要以腐蝕法、細(xì)點飛塵法、直刻法、雕凹線法以及美柔汀等眾多不同的技法所組成。在腐蝕法還沒有開始普及化之前,許多歐洲國家的畫師都以雕凹線法為銅版畫主要的制版方法。
在十九世紀(jì)以前,許多西方國家利用雕凹線法,這種利用金屬版蝕刻技法印制的版畫藝術(shù),能精確地制造出流暢圓潤的線條效果,而金屬特有的屬性能使畫面做出精確細(xì)膩的扁平電纜效果,刻劃的方式與素描藝術(shù)的創(chuàng)作手法十分相類似。正因為這種制版方式能精確地描繪出從粗獷到細(xì)微的畫面效果,同時又能把手稿形式的繪畫風(fēng)格,以版畫的方式很好地流傳下去;因此在歐洲當(dāng)時的藝術(shù)創(chuàng)作上,銅版畫這種便于印制傳播的創(chuàng)作形式得到廣泛的流傳。而更重要的是其后一些遠(yuǎn)赴中國的西方旅行家或傳教士等人,回國后均以這種藝術(shù)形式記錄了不少當(dāng)時中國的風(fēng)土人情以及建筑工藝,以揭示當(dāng)時中國特有的東方文化色彩。
而另一方面,清康熙在位的時候,對于西洋的科學(xué)藝術(shù)十分感興趣,曾下令教會的主教代為寫信,要求教宗派遣一些在藝術(shù)和的科學(xué)方面有技藝的傳教士來華。1710年1月意大利耶穌會會士馬國賢到達(dá)澳門,經(jīng)廣州前往北京。然而馬國賢來華的主要目的是為了傳教事業(yè)的發(fā)展,但奈何只有懂的藝術(shù)和科學(xué)的傳教士才被允許入宮面圣,來澳之前只好盡快學(xué)習(xí)一點繪畫技藝的基礎(chǔ)知識,這些臨摹和制版的知識使得他得以順利進(jìn)入北京的宮廷之中。在得知馬國賢懂得一點銅版畫腐蝕的刻版藝術(shù)原理后,康熙立刻下命令以銅版畫的制作方式繪制地形圖,這是康熙第一次看到銅版雕刻畫。其后他隨康熙到熱河行宮,并制作了《熱河三十六景圖》,但由于馬國賢的銅版畫硝酸腐蝕只在羅馬跟藝術(shù)家學(xué)過一課,所以在制版和印刷方面遇到了不少困難。在當(dāng)時中國銅版畫制作還沒有開始傳播,從制版用的硝酸成份調(diào)制、印畫用的油墨,以至制造銅版畫印刷機(jī)等;都由馬國賢親手由零開始制造,當(dāng)中雖然經(jīng)歷了無數(shù)次的失敗與試驗,在中國官員的嘲弄之中,一步一步地獲得了進(jìn)展和認(rèn)可,最終以銅版畫腐蝕的方式完成了這套《熱河三十六景圖》,其后更以同樣的方式以四十四塊版子完成了一套《皇輿全圖》。最終把銅版畫的制作方式在清康熙在位期間流傳下來,成為宮廷印刷的一種全新方式,同時亦為中國的版畫藝術(shù)展開了新的一頁。
乾隆期間,亦有許多有名的畫家如:朗世寧、王致誠、艾啟蒙等人的作品亦多次運往法國進(jìn)行制版與印刷。1766與1767年7月的兩期共十六幅的《武功圖》被送往法國印刷,但對方并未遵守印制要求;為節(jié)約經(jīng)費和民族尊嚴(yán),乾隆命蔣友仁購置新的印刷機(jī)器,于1773年從新印刷由法國寄回北京的七版《武功圖》,此舉令銅版畫藝術(shù)得以正式隨西方凹刻銅版印刷術(shù)同時傳入中國,開啟了銅版畫藝術(shù)的發(fā)展。到了十八至十九世紀(jì),中國出現(xiàn)了不少有名的西方畫師,如:乾隆御用的畫師朗世寧、喬治.錢納利、約翰.巴洛、史貝霖、奧古斯特.波吉凡特等他們利用素描、速寫、水彩等寫實方式巨細(xì)無遺地記錄當(dāng)時中國的風(fēng)景地貌,回國后再以二次創(chuàng)作的方式把作品以銅版畫形式精確地表現(xiàn)出來,為后世留下大批具歷史意義的記錄性銅版畫作品。
西洋版畫的傳入雖然一開始是伴隨耶穌會的傳道為(局部一)目的,經(jīng)由澳這個小小的漁港,由廣州傳入到北京宮廷,服務(wù)于帝王之下;直到十九世紀(jì),基督新教的傳入使得宗教的傳播轉(zhuǎn)向了平民化的局面,對于印刷的需求大大提升,最先進(jìn)入中國的銅版畫制版技術(shù)自然日趨成熟;其后更引入了其他的西洋版畫印刷方式,如:凸版、平版和石版等更便捷的技術(shù),從而令西洋版畫在中國的發(fā)展得到了大大的提升,而澳門作為西方傳教士來華的必經(jīng)之地,自然亦深受這種西洋印刷藝術(shù)的影響,至今版畫藝術(shù)在澳門這個多元化的國際城市的藝術(shù)發(fā)展之中自然地留有一席之地。
參考文獻(xiàn)
[1] 秦風(fēng),《老北京西洋銅版畫典藏》,桂林:廣西師范大學(xué),2008年
[2] 李弘、(英)馬思奇譯,《京華遺韻-西方版畫中的明清老北京(1598-1902)》,新世界出版社,2008年
[3] 劉興華,《閱讀歐洲版畫》,三文書局有限公司出版,中華民國九十一年一月(2002年)
[4] (意)馬國賢、(英)李天綱譯,《清廷三十年:馬國賢在華回憶錄》,北京外語教學(xué)與研究出版社,2008年
[5] 譚樹林,〈馬禮遜與西方近代印刷術(shù)傳入中國〉,《文化雜志》2003年中文版第49期,澳門文化局出版