国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

新時代下中國哲學(xué)典籍英譯本的對外傳播

2019-03-22 02:25:20劉亞杰
關(guān)鍵詞:典籍哲學(xué)文化

劉亞杰

(河南大學(xué) 外語學(xué)院,河南 開封 457001)

習(xí)近平總書記在十九大報(bào)告作出了“中國特色社會主義進(jìn)入新時代”的重大判斷,并用五句話深刻揭示了新時代的內(nèi)涵,其中包括“是我國日益走近世界舞臺中央、不斷為人類作出更大貢獻(xiàn)的時代”。[1]中國日益走近世界舞臺中央,不斷為維護(hù)世界和平、促進(jìn)共同發(fā)展作出更大的貢獻(xiàn),其中很重要的一個因素就是在思想上確立了和平發(fā)展的理念,該理念的根源即是在5000多年文明發(fā)展中孕育出來的中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化。習(xí)近平新時代中國特色社會主義思想本身就閃耀著馬克思主義科學(xué)原理同中國哲學(xué)思想有機(jī)結(jié)合的光輝,是解決當(dāng)代中國問題和當(dāng)今世界矛盾的工具箱。

近些年來,隨著中國綜合國力的增強(qiáng)和國際影響力的提升,國際社會比任何時候都更加關(guān)注中國、傾聽中國,越來越多的外國學(xué)者和外國友人希望了解中國文化,對中國傳統(tǒng)哲學(xué)思想也產(chǎn)生了濃厚的興趣,于是不少翻譯實(shí)踐工作者也開始從事中華哲學(xué)典籍的外譯工作。就目前而言,最令人矚目的,當(dāng)屬1994年開啟的由國家新聞出版總署推出、多家出版社共同參與出版的大型文化經(jīng)典對外出版工程——《大中華文庫》(以下簡稱《文庫》)?!段膸臁穮矔膱D書選題有110種,其中哲學(xué)思想類經(jīng)典21種,如《老子》《論語》《周易》等。

遺憾的是,這些叢書似乎并未取得預(yù)期效果。從美國和英國亞馬遜網(wǎng)站的暢銷書排行榜看來,《文庫》系列與由企鵝出版公司以及牛津世界經(jīng)典等出版的同類叢書相比,在讀者接受度和影響力方面似乎都無法與后者相比。鑒于中國哲學(xué)典籍對外傳播的歷史價值與現(xiàn)實(shí)意義,有必要對其中緣由進(jìn)行探索和思考,找出相應(yīng)的出版和推廣策略,以期真正有效地講好中國故事,傳播好中國聲音。

一、中國哲學(xué)典籍對外傳播推廣的價值與意義

2017年5月中共中央辦公廳、國務(wù)院辦公廳印發(fā)的《國家“十三五”時期文化發(fā)展改革規(guī)劃綱要》明確提出“推動中華文化走出去”和“講述好中國故事,闡釋好中國特色,讓全世界都能聽到聽清聽懂中國聲音,不斷增強(qiáng)中國國際話語權(quán),使當(dāng)代中國形象在世界上不斷樹立和閃亮起來”,[2]而中國故事所蘊(yùn)涵的中國精神大多植根于中國哲學(xué)典籍,海外讀者如果想真正了解中國文化,就會有走近中國文化源頭的興趣,去閱讀中國哲學(xué)典籍,因此中國哲學(xué)典籍的對外傳播有著不可忽視的歷史價值和現(xiàn)實(shí)意義。

1.有利于構(gòu)建世界文明多樣性,順應(yīng)世界文化發(fā)展的潮流

聯(lián)合國教科文組織曾明確提出要提倡全球文化多樣性,十九大報(bào)告也明確提出“要尊重世界文明多樣性”[1]。因此,當(dāng)今文化交流的出發(fā)點(diǎn)是保持自身的文化特色和民族身份。中華傳統(tǒng)典籍的英譯在一定程度上充當(dāng)著維護(hù)民族身份的角色。從某種意義上說,中華民族文化身份的主要構(gòu)成要素是中國傳統(tǒng)文化,而中國傳統(tǒng)哲學(xué)典籍即是這一文化傳統(tǒng)的結(jié)晶。故在凸顯自身的民族文化特色,保持民族身份的同時,積極參與全球文化競爭和交流,順應(yīng)了當(dāng)下海外希望了解中華文化的發(fā)展潮流和趨勢、世界文化交流與發(fā)展的潮流。

2.有利于解決當(dāng)今世界發(fā)展面臨的共同問題,推動構(gòu)建人類命運(yùn)共同體

自20世紀(jì)以來,人類雖在科技和物質(zhì)上取得了突飛猛進(jìn)的發(fā)展,但也造成了環(huán)境破壞、價值迷惘和心靈污染三大危機(jī)。面對這些共同危機(jī),西方的有識之士開始從東方哲學(xué)中尋求哲學(xué)智慧,以期解決現(xiàn)實(shí)問題,更有不少國家的領(lǐng)導(dǎo)人都指出,要想構(gòu)建“和諧社會”與“和諧世界”,必須善于從老子《道德經(jīng)》中去尋找政治智慧。[3]十九大報(bào)告中提出的“堅(jiān)持人與自然共生”的生態(tài)文明理念與傳統(tǒng)道家思想中的自然觀密切相關(guān),“堅(jiān)持推動構(gòu)建人類命運(yùn)共同體”的宏大目標(biāo),更是深深植根于中國傳統(tǒng)哲學(xué)中的“厚德載物”“天人合一”“和而不同”等思想以及“協(xié)和萬邦”“天下一家”、世界“大同”的不朽精神,代表了世界文明的發(fā)展趨勢。因此,中國傳統(tǒng)哲學(xué)典籍的與世界共享,對于建設(shè)人類命運(yùn)共同體將會有極大的推動作用,也有利于全世界合作應(yīng)對氣候變化,保護(hù)好人類賴以生存的地球家園。

3.有利于堅(jiān)定文化自信,使中華民族成為新時代世界精神的承擔(dān)者

“文化自信是一個國家、一個民族發(fā)展中更基本、更深沉、更持久的力量?!盵1]習(xí)近平同志也曾在2013年全國宣傳思想工作會議上指出,要“講清楚中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化是中華民族的突出優(yōu)勢,是我們最深厚的文化軟實(shí)力?!盵4]一個國家的文化軟實(shí)力,主要表現(xiàn)為自己的話語體系、價值理念、思維方式、人文科學(xué)、生活方式、社會制度等方面,是否為本國人民所認(rèn)同、所遵循、所自豪,是否為世界人民所接受、所羨慕、所敬仰。

中國哲學(xué)中有其獨(dú)特的思維方式與價值系統(tǒng),其中蘊(yùn)涵的“和諧”“以人為本”“天人合一”等一系列思想與精神,已經(jīng)引起世界的重視??v觀世界精神的發(fā)展過程,不同的民族會分別在某一階段被稱為世界精神的承擔(dān)者。故要積極推進(jìn)蘊(yùn)藏在中國哲學(xué)典籍中的中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的創(chuàng)新性發(fā)展和積極分享、發(fā)展社會主義先進(jìn)文化,不忘本來、吸收外來、面向未來,更好地構(gòu)筑中國精神、提升中國價值、增強(qiáng)中國力量,為世界人民提供精神指引[1],使中華民族成為新時代世界精神的承擔(dān)者。

二、中國哲學(xué)典籍外譯叢書對外推廣的現(xiàn)狀

盡管近些年來以《文庫》為代表的中國典籍出版事業(yè)的發(fā)展聲勢浩大、規(guī)??涨?,但走出去的效果還不理想。四川大學(xué)的李偉榮對圖書館的館藏和讀者借閱數(shù)據(jù)進(jìn)行了調(diào)研,發(fā)現(xiàn)就《文庫》而言,“美國東亞圖書館的收藏情況不理想,很少讀者借閱,在期刊存儲(JSTOR)上對《文庫》的評論很少”。[5]中國醫(yī)科大學(xué)的殷麗曾對《文庫》和英國《企鵝》叢書中的《道德經(jīng)》《西游記》等八部中國經(jīng)典在美國亞馬遜獲得的讀者書評進(jìn)行了調(diào)查,進(jìn)而對國外讀者購買閱讀中國經(jīng)典的影響因素進(jìn)行分析,結(jié)論認(rèn)為:譯文可讀性、圖書定價、封面設(shè)計(jì)和出版社影響力是四個主要影響因素。[5]本文從實(shí)際可操作性出發(fā),以《文庫》、企鵝叢書(Penguin Classics)、劍橋大學(xué)出版社(OUP)、Filiquarian Publishing和CreateSpace Independent Publishing Platform 等十家在排行榜中位次較為靠前的出版機(jī)構(gòu)為例,詳細(xì)梳理了他們所出版的中國哲學(xué)典籍中的《孫子兵法》、《道德經(jīng)》和《論語》分別在英國和美國亞馬遜購書網(wǎng)站的暢銷書排行榜的位次(注:因亞馬遜圖書網(wǎng)上的暢銷書排行榜信息是動態(tài)顯示的,故筆者暫以2018年6月20日的數(shù)據(jù)為調(diào)研對象),結(jié)果見表1至表3。

借助表格我們發(fā)現(xiàn):其一,中國出版的中國哲學(xué)典籍英譯本(主要是中國政府大力外推的《大中華文庫》系列)在海外市場普遍遇冷;其二,就出版的中國典籍譯本的暢銷程度而言,海外出版社中的那些國際上較為知名的反而不如一些地區(qū)性強(qiáng)的出版社,這也給我們的出版合作指明了新的方向;其三,國內(nèi)外市場對中國不同哲學(xué)典籍的偏愛度不大相同,在國內(nèi)備受推崇的《道德經(jīng)》和《論語》在英美國家遠(yuǎn)遠(yuǎn)不如《孫子兵法》。根據(jù)亞馬遜的讀者評價,我們分析這與《孫子兵法》本身所蘊(yùn)涵的思想對于軍事、管理及行政等領(lǐng)域均有較為普遍的借鑒意義,因其故事性強(qiáng)也更通俗易懂,和定價較為低廉也有關(guān)。除此之外,還有一個值得關(guān)注的現(xiàn)象是,《孫子兵法》英譯本的評介和導(dǎo)讀做得極為出色。美國亞馬遜圖書網(wǎng)站的《孫子兵法》的購書網(wǎng)頁,不僅列出了《泰晤士報(bào)》、《紐約周報(bào)》和《華盛頓郵報(bào)》等主流媒體對該書的高度評價,還在導(dǎo)讀部分提到拿破侖、毛澤東、越南將領(lǐng)武元甲和麥克阿瑟等都曾從中得到啟示(Napoleon, Mae Zedong, General Vo Nguyen Giap and General Douglas MacArthur all claimed to have drawn inspiration from it. )[7]除此之外,多次在海外舉行的“孫子研討會”對這一結(jié)果也有極大的促進(jìn)作用。

表1 《孫子兵法》譯本在英美亞馬遜網(wǎng)站的暢銷書排名情況

表2 《道德經(jīng)》譯本在英美亞馬遜網(wǎng)站的暢銷書排名情況

表3 《論語》譯本在英美亞馬遜網(wǎng)站的暢銷書排名情況

(注:出于實(shí)際出版結(jié)果的因素和為突顯較為暢銷的版本所來源出版社的考慮,三本經(jīng)典所選的出版社有所差異;排名中標(biāo)注為“未知”的項(xiàng)目是查不到所致。)

三、新時代我國哲學(xué)典籍對外推廣策略的幾點(diǎn)建議

前文提到的殷麗從提升譯文可讀性、合理定價和優(yōu)化圖書裝幀設(shè)計(jì)等方面提出了針對性對策,除此之外,筆者認(rèn)為,中國哲學(xué)典籍海外推廣之路今后若想走得更遠(yuǎn),還必須采取積極的措施,在以下幾個方面做出努力:

1.增強(qiáng)文化自覺和提升文化自信

2014年12月,德國前總理施密特為《習(xí)近平治國理政》撰寫書評時說:“習(xí)近平對儒家思想的闡釋,顯示出中國日益增強(qiáng)的文化自信。在中國這樣規(guī)模的大國,國家的凝聚力至關(guān)重要。但寄希望于民族主義反受其累,因?yàn)檫@很可能引發(fā)并非本意的危機(jī)甚至戰(zhàn)爭,而歷史悠久、內(nèi)容豐富的中華文明更能提振中國人的自信與自覺。”[8]由于長期以來在人文社會科學(xué)尤其是哲學(xué)領(lǐng)域的“歐洲中心論”或“西方中心主義”的話語霸權(quán)的影響,中國傳統(tǒng)哲學(xué)經(jīng)典的外譯和推廣之路注定是不平坦的,會遇到不少阻力甚至抵觸。盡管如此,我們需要清楚的是中華民族不僅是懷著“己所不欲,勿施于人”的謙遜態(tài)度在和世界上其他國家和平相處,更以一種“己所欲,施于人”的博大胸懷,與其他國家和民族分享自身的優(yōu)秀文化,謀求共同發(fā)展,所以這份文化自覺和文化自信在任何時刻都應(yīng)堅(jiān)守。

2.提高典籍文本的翻譯質(zhì)量,提升中國的國際話語權(quán)

通過前文表格數(shù)據(jù),我們可以發(fā)現(xiàn)由英語本土的譯者所翻譯的中國典籍譯本的確更受英語國家讀者的歡迎,但這是否就意味著中國的哲學(xué)典籍的英譯工作就應(yīng)該交由外國譯者來做呢?答案自然是否定的。首先,外國譯者大都缺乏深厚的中國文化基礎(chǔ),翻譯過程中難免失真;其次,中國哲學(xué)典籍的翻譯是一項(xiàng)大工程,不可能有足夠多的外國譯者來承擔(dān)其大任,還需中國人自己來做;最后,也是最重要的一點(diǎn),要提升中國的國際話語權(quán),就必須把解釋中國的話語權(quán)牢牢掌握在自己手里。既然責(zé)無旁貸,中國譯者就要勇敢去做,且要努力做好。近些年來,中國典籍翻譯的隊(duì)伍的確在不斷壯大,但優(yōu)秀翻譯人才仍然緊缺,且譯者大都傾向于理論研究。能熟練運(yùn)用外語,具備較高的母語水平,對中外思想文化差異又有較好把握的翻譯實(shí)踐者可謂是鳳毛麟角。因此,一方面,我們既要努力培養(yǎng)和挖掘翻譯實(shí)踐方面的后備力量和優(yōu)秀人才,另一方面,要注意發(fā)揮團(tuán)隊(duì)合作的積極優(yōu)勢。中國哲學(xué)研究方面的中文專家和能熟練運(yùn)用英語的譯者在翻譯過程中緊密合作,把好內(nèi)容關(guān),確保不失本,不失真。隨之,要最大限度地吸收外國學(xué)者參加進(jìn)來。能找到漢學(xué)家作為合作譯者自然最為理想,找不到譯者,也要找到語言專家。翻譯出來的作品交由他們?nèi)バ薷?、潤色語言,把好語言關(guān),以兼顧英語國家讀者的需要。唯有如此,才能真正提高典籍文本的翻譯質(zhì)量,提升中國的國際話語。

3.利用名人和國外權(quán)威媒體的影響力,充分發(fā)揮意見領(lǐng)袖的作用

在英美亞馬遜圖書市場上的頗為暢銷的《孫子兵法》給我們的啟示是在中國哲學(xué)經(jīng)典外譯和推廣過程中,要學(xué)會利用名人(尤其是政治和文化名人)和權(quán)威媒體的影響力,同時要發(fā)揮意見領(lǐng)袖的作用。事實(shí)上,不少國家的領(lǐng)導(dǎo)人都曾高度評價中國哲學(xué)經(jīng)典中的《道德經(jīng)》。德國前總理施羅德大聲呼吁:每個德國家庭買一本中國的《道德經(jīng)》,以幫助解決人們思想上的困惑。[3]美國前總統(tǒng)里根、俄羅斯前總統(tǒng)梅德韋杰夫、聯(lián)合國秘書長潘基文等國際政要,都極為重視老子的《道德經(jīng)》,在不同場合援引書中名言,將其中不朽的哲學(xué)智慧應(yīng)用到自己的治國理政工作中。習(xí)近平總書記在國內(nèi)外演講中更是時時處處引用中國古代哲學(xué)典籍。傳播學(xué)者拉扎斯菲爾德在20世紀(jì)40年代提出了“意見領(lǐng)袖”這一名詞,意見領(lǐng)袖是兩級傳播中的重要角色,是人群中首先或較多接觸大眾傳媒信息,并將經(jīng)過自己再加工的信息傳播給其他人的人。他們介入大眾傳播,具有影響他人態(tài)度的能力,能加快傳播速度并擴(kuò)大影響。[9]亞馬遜網(wǎng)站的書評和權(quán)威媒體即充當(dāng)了“意見領(lǐng)袖”的角色。因此,可借助知名人物和意見領(lǐng)袖的推介效應(yīng),或直接轉(zhuǎn)述他們的評論,或請有影響力的海外學(xué)者或者各界的名人為中國哲學(xué)典籍作序,相信都會有事半功倍的效果。

4.在文化交流上尋求多領(lǐng)域和多渠道的合作,不斷拓展對外傳播途徑

正如美國國家智庫亞洲研究專家貝茨·吉爾博士和黃嚴(yán)忠博士在《中國“軟實(shí)力”資源與局限》一文中指出: “就文化吸引力而言,中國雖然資源豐富,但應(yīng)該承認(rèn),她未能有效地推銷自己的文化產(chǎn)品”。[10]經(jīng)典文化作品的對外譯介與傳播是一個長期而復(fù)雜的過程,我們需要不斷拓展交流途徑,系統(tǒng)地向國外推介中國文化。實(shí)際上,在全球化的進(jìn)程中,各個國家都非常重視自己文化的對外推廣工作,如法國政府,多年來一直積極地采取各種措施,利用學(xué)者外出講學(xué)和文化交流的機(jī)會,積極推廣法國文化。[11]在《國家“十三五”時期文化發(fā)展改革規(guī)劃綱要》的指導(dǎo)下,我們可以通過“積極開展中國哲學(xué)社會科學(xué)國際學(xué)術(shù)研討活動”,[2]增派中國哲學(xué)典籍研究領(lǐng)域的專家學(xué)者出國交流或訪學(xué),爭取多領(lǐng)域、多渠道的合作,不斷拓展中國哲學(xué)典籍的對外傳播途徑。

5.積極爭取和國外有影響力的出版社合作

版權(quán)貿(mào)易是出版界最常見的對外合作模式,加強(qiáng)與國外有影響力的出版機(jī)構(gòu)和國外書商的合作,能為中國哲學(xué)經(jīng)典圖書在海外獲得更多讀者開辟渠道。一方面,每個國家都有一些具有影響力的人文作品出版社,這些出版社出版的圖書,在讀者心中相對來說就會有更大的吸引力;另一方面,即使不是國際知名出版公司,在某一地區(qū)有極高聲望和人氣的出版機(jī)構(gòu)亦可以考慮與之合作。通過轉(zhuǎn)讓圖書版權(quán)或者聯(lián)合出版等形式,我們就能夠借助這些海外出版機(jī)構(gòu)更為廣闊的發(fā)行與銷售渠道,讓中國哲學(xué)典籍走出國門,獲得更多海外讀者的關(guān)注。

6. 積極推進(jìn)中國哲學(xué)典籍資源數(shù)字化

《國家“十三五”時期文化發(fā)展改革規(guī)劃綱要》中明確提出要“加強(qiáng)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化研究挖掘和創(chuàng)新發(fā)展”和 “推進(jìn)文化典籍資源數(shù)字化”。[2]文化典籍資源數(shù)字化不僅符合互聯(lián)網(wǎng)時代世界發(fā)展的需要,而且對于推動中華文化走出去,讓全世界都能聽到聽清聽懂中國聲音,有著不可或缺的作用。中國的某些哲學(xué)典籍因其較為深奧的哲理性而不易被海外讀者接受,故在亞馬遜讀者評價中,《孫子兵法》和《莊子》要比《道德經(jīng)》的好評率更高。因此,借助現(xiàn)代的技術(shù)手段,對這些哲學(xué)典籍進(jìn)行數(shù)字開發(fā),“不斷創(chuàng)新衍生品出版形式,多角度研發(fā)典籍文學(xué)作品,采取包括影視、動漫、主題園區(qū)、玩具等在內(nèi)的多種形式,‘借船出海’推動典籍文化走出去”。[12]例如,我們可以借鑒2015年法國Pumpkin Studio制作的將中國水墨風(fēng)和古典韻味完美結(jié)合的動漫作品《莊周夢蝶》,尋求與國內(nèi)外動畫電影公司合作,把《論語》這樣的對話性較強(qiáng)的哲學(xué)典籍改編成動漫系列,增加其趣味性和故事性,降低讀者的理解難度。

在這個偉大的新時代,唯有與時俱進(jìn),與時代同步,多管齊下,努力提高典籍翻譯和出版水平,使典籍中所蘊(yùn)涵的“優(yōu)秀傳統(tǒng)文化與當(dāng)前時代相融合,與現(xiàn)實(shí)社會相協(xié)調(diào),實(shí)現(xiàn)實(shí)質(zhì)內(nèi)容與表達(dá)形式的現(xiàn)代轉(zhuǎn)型,既要創(chuàng)新優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的話語體系,闡發(fā)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的現(xiàn)代內(nèi)涵,又要利用互聯(lián)網(wǎng)和新媒體技術(shù),實(shí)現(xiàn)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化傳播載體與弘揚(yáng)方式的現(xiàn)代化”,[13]“讓世界人民了解中國圖書,讓中國圖書感動世界人民”,[14]中國哲學(xué)典籍才能更好地走向世界。

猜你喜歡
典籍哲學(xué)文化
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
《典籍里的中國》為什么火?
金橋(2021年4期)2021-05-21 08:19:24
菱的哲學(xué)
文苑(2020年6期)2020-06-22 08:41:58
誰遠(yuǎn)誰近?
在詩詞典籍中賞春日盛景
大健康觀的哲學(xué)思考
典籍翻譯模式的構(gòu)建與啟發(fā)
先秦典籍中的男嬖形象探微
晾衣哲學(xué)
視野(2009年20期)2009-04-09 06:18:56
老河口市| 宁乡县| 平江县| 嵩明县| 惠来县| 龙口市| 府谷县| 南宁市| 舟山市| 梧州市| 奎屯市| 黄石市| 福泉市| 徐水县| 准格尔旗| 许昌市| 潼南县| 黄梅县| 普宁市| 广饶县| 芜湖县| 广宗县| 榆中县| 神农架林区| 越西县| 桐城市| 仁布县| 青冈县| 安龙县| 吴江市| 容城县| 方城县| 德令哈市| 大足县| 平罗县| 江源县| 洛阳市| 临泽县| 威宁| 龙江县| 长岭县|