悉尼歌劇院是悉尼市的標(biāo)志性建筑,也是世界著名的表演藝術(shù)中心。歌劇院于1973年落成,建筑風(fēng)格獨(dú)具特色,2007年被聯(lián)合國教科文組織評(píng)為世界文化遺產(chǎn)。歌劇院的外形猶如即將乘風(fēng)出海的白色風(fēng)帆,與周圍海景融為一體。悉尼歌劇院從1955年起向全世界公開征求設(shè)計(jì)作品,有32個(gè)國家233個(gè)作品參選,最后丹麥建筑師約恩·烏松的設(shè)計(jì)中選。從1959年3月開始建造,1973年10月竣工。悉尼歌劇院可以舉辦交響樂、室內(nèi)樂、歌劇、舞蹈、合唱、流行樂、爵士樂等多種演出。
Dennis:It's quite amazing when you think about it;the Sydney Opera House is celebrating its 46th birthday this year.
George:Yes,that'strue.Itisquitean achievement,considering the way it started out.
Dennis:What do you mean?Are you talking about the beginning of the project?
George:Yes,that's what I was referring to.But all that has been washed out of the history books now,and the politics,the corruption and the massive cost overruns are all but forgotten.
Dennis:But you've got to admire the engineering feat that has gone into the construction.It was a marvel(奇跡) of innovation andingenuity.
George:From the engineeringstandpoint,it has certainly been an outstanding project in many ways,irrespective of the cost.
Dennis:Well,Sydney and Australia have finished up with one of the architectural wonders of the world so,that's a pretty good result.
George:Yeah,I suppose we should get some benefit from a project that was 10 yearsoverdueand cost 14 times more than the originalbudget.
Dennis:Is that right?I had no idea there was that sort of history involved.
George:The original project started in 1959,and was scheduled to be finished in time for Australia Day in 1963;and at a cost of 7 million dollars.
Dennis:So what was the final result?
George:The Opera House was finally finished in 1973,but at a cost of 102 million dollars.That is nearly a billion dollars in today's money.
Dennis:How did that happen?There must be a pretty good reason to justify those sorts of overruns?
George:Actually,it was a combination of things,with the politics involved,but mainly it was trying totranslatean architectural concept into a practical engineering solution.
Dennis:You mean building the unique shells that make the Opera House so distinctive?
George:That is exactly what the problem was,and in part,plus the politics,is what led to Utzon's resignation in 1966.
丹尼斯:想想真令人驚訝呀,今年是悉尼歌劇院建成46周年慶了。
喬治:是呀,確實(shí)是的。想想它始建時(shí)的情形,這的確是一項(xiàng)杰出的成就。
丹尼斯:你指什么呢?是指工程剛剛開始的時(shí)候嗎?
喬治:是的。不過那些事都沒有被載入現(xiàn)在的史書中,當(dāng)時(shí)的政治環(huán)境、腐敗現(xiàn)象以及大量的超標(biāo)開銷幾乎都被人們忘記了。
丹尼斯:不過你不得不欣賞它的建筑成就啊。它是一個(gè)富有獨(dú)創(chuàng)性的奇跡。
喬治:從建筑工程的角度來說,雖然這項(xiàng)工程耗資巨大,但它當(dāng)然是一項(xiàng)卓越的工程,有許多可圈可點(diǎn)之處。
丹尼斯:嗯,悉尼和澳大利亞完成了一個(gè)世界建筑奇跡,這個(gè)結(jié)果是好的。
喬治:是呀,我想,這項(xiàng)工程超期10年才完成,實(shí)際開銷超出最初預(yù)算14倍,我們得好好享用這個(gè)成果。
丹尼斯:是嗎?我還不知道有這樣一段歷史。
喬治:這項(xiàng)工程始建于1959年,當(dāng)時(shí)計(jì)劃在1963年澳大利亞國慶節(jié)完工,預(yù)算是700萬美元。
丹尼斯:那最終結(jié)果呢?
喬治:悉尼歌劇院到1973年才最終竣工,總耗資達(dá)1.02億美元。那些錢要是放在現(xiàn)在相當(dāng)于近10億美元了。
丹尼斯:怎么會(huì)這樣呢?超支這么嚴(yán)重總得有個(gè)合適的理由呀?
喬治:實(shí)際上,這是很多因素綜合作用的結(jié)果,政治因素也被卷入其中,主要是試圖將建筑概念轉(zhuǎn)化為實(shí)際工程的解決方案耗資巨大。
丹尼斯:你是指建造悉尼歌劇院那獨(dú)特的殼形屋頂嗎?
喬治:問題就在那里。正是由于這個(gè)原因以及一些政治因素,使得當(dāng)時(shí)的設(shè)計(jì)師烏松于1966年辭職。
Language Study
1.ingenuity n.獨(dú)創(chuàng)力
2.standpoint n.立場;觀點(diǎn)
3.overdue n.早該完成的
4.budget n.預(yù)算
5.lead to導(dǎo)致
6.translate...into...把……轉(zhuǎn)化為……