俄羅斯戲劇家協(xié)會最佳劇目獎、金面具獎、意大利斯帕萊多戲劇節(jié)特別獎、201 7年烏鎮(zhèn)戲劇節(jié)一票難求的“年度神劇”……這部首演于2013年的《葉甫蓋尼·奧涅金》究竟有何魅力?今年正值中俄建交70周年,這部已在劇場里驚艷過無數(shù)觀眾的盛譽之作將于5月來華,登陸北京、上海、廣州三地,在諸位加入購票大軍之前,我們不妨先來了解一下是什么成就了話劇《葉甫蓋尼·奧涅金》的詩意舞臺——
“整出劇壯麗、憂傷、深沉、怪誕,詩意流淌,想象飛揚。演出每晚都在觀眾的一片驚嘆聲中持久地謝幕?!睂?dǎo)演里馬斯·圖米納斯令人驚艷的改編,在三個多小時里將充滿詩意的舞臺表達(dá)一氣呵成,所到之處無不掀起話題高潮。
話劇改編自“俄國文學(xué)之父”普希金的同名長篇詩體小說,原作被稱為“俄羅斯生活的百科全書”——俄羅斯十九世紀(jì)日常生活的場景,俄羅斯人民的思想、情緒和習(xí)慣,都通過普希金筆下的故事一一展現(xiàn)出來。作為一部世界頂級名著,這部作品深深地影響了后世的俄國作家以及俄羅斯人的精神生活,也無疑是這版話劇成功的重要因素之一。
小說描寫了彼得堡貴族青年奧涅金,厭倦了上流禮會生活,由于一個偶然的機會,到了俄國的鄉(xiāng)村。在那里他結(jié)識了地主拉林家的長女塔季揚娜。塔季揚娜對奧涅金一見鐘情。經(jīng)過激烈的思想斗爭,她給奧涅金寫了一封深表愛慕之情的信。而奧涅金卻根本不能理解塔季揚娜的真摯情意,竟輕浮地當(dāng)面表示拒絕,說什么自己不宜享受家庭幸福等等。后來,奧涅金在決斗中殺死了自己的好友連斯基,便離開了鄉(xiāng)村。幾年之后,奧涅金在彼得堡上流社會的一次交際活動上又遇見塔季揚娜。此時的塔季揚娜已從一個純樸的農(nóng)家少女出落成上流社會“女神”般的貴婦人。奧涅金為虛榮心所驅(qū)使,為她神魂顛倒,拼命追求塔季揚娜。而塔季揚娜則真誠地告訴他:此刻她仍然愛他,卻不能屬于他,因為她要忠于自己的丈夫。
普希金在奧涅金身上準(zhǔn)確地概括了當(dāng)時一部分受到進步思想影響但最終又未能跳出其狹小圈子的貴族青年的思想面貌和悲劇命運,從而塑造出了俄國文學(xué)中的第一個“多余人”形象。此后這部經(jīng)典作品被演繹成多種藝術(shù)形式:柴科夫斯基于1884年譜寫的同名歌劇至今在西方長演不衰(2013年中國國家大劇院亦有引進);1965年,約翰·克蘭科為德國斯圖加特芭蕾舞團編導(dǎo)的同名舞劇已成為敘事性芭蕾的巔峰之作,然而無論是俄語本身還是歌劇、芭蕾這類樣式的舞臺作品,于中國觀眾來說似乎還有一些距離。而里馬斯·圖米納斯的這版《葉甫蓋尼·奧涅金》,幾乎不需要翻譯,就讓普希金再一次走出了俄國,讓中國觀眾更“近”地感受到了這輪“俄國詩歌的太陽”的光彩。
立陶宛籍導(dǎo)演里馬斯·圖米納斯曾獲得過俄聯(lián)邦國家獎、立陶宛國家獎、友誼獎?wù)隆K诙砹_斯和歐洲各個舞臺已排演近30部戲劇作品,包括索福克羅斯、莎士比亞、莫里哀、戈爾多尼、席勒、格烈波耶夫、普希金、雷蒙托夫、契訶夫、卡諾維修斯、伯納等眾多劇作家的作品。
1990年里馬斯·圖米納斯創(chuàng)立了立陶宛維爾紐斯馬立劇院。2002年他執(zhí)導(dǎo)的果戈里的《欽差大臣》在瓦赫坦戈夫劇院上演。自2007年起,受著名俄羅斯演員米凱爾·尤亞諾夫之邀,里馬斯一直就任瓦赫坦戈夫劇院藝術(shù)總監(jiān)一職至今。在他的領(lǐng)導(dǎo)下,劇團已發(fā)展成在世界范圍內(nèi)廣泛巡演的名團之一。
里馬斯·圖米納斯導(dǎo)演通過充滿詩意與想象,深刻呈現(xiàn)俄羅斯精神生活內(nèi)涵的舞臺杰作。里馬斯·圖米納斯導(dǎo)演在舞臺場景和故事發(fā)展線等方面進行了更多的創(chuàng)新,多方位立體化呈現(xiàn)出來一場震撼的史詩級愛情故事,給觀眾留下巨大的感受空間。
除了有名導(dǎo)坐鎮(zhèn),巡演劇團瓦赫坦戈夫劇院亦是俄羅斯聯(lián)邦最負(fù)盛名的劇院之一。瓦赫坦戈夫劇院兼具優(yōu)良的傳統(tǒng)和清晰的當(dāng)代藝術(shù)說氣息。其劇目多樣,從古老悲劇到最現(xiàn)代喜劇,形式包括話劇、歌劇、舞劇等。在俄羅斯聯(lián)邦、歐洲、亞洲和北美的巡演均大獲成功。
“戲劇最主要有三個因素。第一是創(chuàng)作者的童年;第二是面包的味道;第三是我們所處的時代。正是這樣才能讓我們的戲劇有天籟之音的效果?!崩锺R斯·圖米納斯在談到他對于戲劇的理解時如是說。在《葉甫蓋尼·奧涅金》中,他向觀劇者充分展現(xiàn)了傳統(tǒng)因子、時代印記和當(dāng)代審美是如何作用于一部舞臺作品中的。
作品在角色的回憶和想象中展開。從奧涅金的房間到他鄉(xiāng)下的莊園,接著又進入附近拉林家的莊園,然后又到了莫斯科,最后又回到奧涅金的房間。
臺上有兩個奧涅金,年長的那一個回憶起四分之一世紀(jì)后的事件,喚出參與其中的年輕的那個他。臺上同樣還有兩個連斯基,一個青春年少,但經(jīng)歷了那些導(dǎo)致自己因決斗而喪命的事件,另一個是奧涅金想象中自己白發(fā)蒼蒼的老友,那個如果當(dāng)年未殞而本該是這樣的連斯基。
還有一個角色,不是普希金筆下的人物,但似乎源自青年普希金所處的時代,源自俄羅斯文化的黃金時代——他和奧涅金一樣飽經(jīng)滄桑。這是一個退伍輕騎兵,勁頭十足,但因戰(zhàn)爭致殘,睿智但落魄潦倒,一個凡事愛和人理論的酒鬼。他被賦予了作者的聲音和介入事件的權(quán)利,導(dǎo)演借他傳遞著“……理性的冰冷暗示,和痛心故事的記載”。
故事的女主角塔季揚娜身上承載了普希金的理想,陀思妥耶夫斯基將其稱作“俄國婦女的圣像”,在俄羅斯文學(xué)史上具有崇高的地位。因而里馬斯·圖米納斯在這一版《葉甫蓋尼·奧涅金》中展現(xiàn)了極為女性而唯美的風(fēng)格,留下了很多堪稱經(jīng)典的場景——
陷入戀情的塔季揚娜拖著睡床,向奶娘傾吐著自己對奧涅金的愛慕,她滿場跑著、跳著,捶著柔軟的枕頭,仿佛無法安放自己跳動的靈魂,屬于青春的愛情令人震撼。
當(dāng)嫁作人婦的塔季揚娜拒絕了奧涅金的求愛,她從容奪下他手中的權(quán)杖,拖著椅子高傲而堅定地離開。
最后一幕,在紛紛揚揚的潔白雪花中,塔季揚娜穿著少女時的裙裝,擁抱著在夢中出現(xiàn)、象征著年少的愛情、冒險不安和命運無常的熊滑向舞臺中央,所有人都被這美麗的女性深深吸引。在行云流水的音樂中,圖米納斯在當(dāng)代舞臺上多方位、立體化地呈現(xiàn)出一場震撼的史詩級愛情故事,在實現(xiàn)普希金詩意的同時,也給觀眾留下巨大的感受空間。
媒體評論
一部痛苦而鮮活的話劇,不可磨滅的無言時刻,引入注目的美。
——《紐約時報》
最為卓絕的是這部作品的統(tǒng)一:在那些特定的時刻,某種情緒支配并滲透一切。
——《衛(wèi)報》
我曾在劇院里所擁有的最為卓絕的夜晚之一。
——《電訊報》
這是一次對亞歷山大·普希金偉大的詩體小說驚艷、震撼、巧妙且幽默的重新思考,它讓我們得以一窺作品幕后和原作字里行間的奧妙。
——《莫斯科時代報》
如史詩般宏大但不失親近,無與倫比的美,沉重且時而令人眼花繚亂。
——《泰晤士報》