鄒永進
中國自古就有“禮儀之邦”的美譽,說話講究一個“禮”字、隨著時代的發(fā)展,我們逐漸遠離了古代的繁文縟節(jié),一些古代的文明禮貌用語也漸漸從我們的生活中隱去,偶爾用到的也常常是誤用。比如“笑納”一詞,“納”是“接受”“收下”之意,“笑”則是“嘲笑”之意?!靶{”的意思是說,自己送給對方的東西不好,不成敬意,讓對方笑話了。所以應(yīng)是“自己送禮物,請對方笑納”。而有人把“笑”字錯誤地理解為“高興”,是因為收到禮物高興而笑,所以會說對方送的禮物自己笑納了。
(解南生薦自《老年生活報》)