龔甜甜 鄒惠玲
美國印第安作家哀鴿(Mourning Dove,1888-1936)的作品囊括了不少印第安元素,諸如文化傳統(tǒng)、動物意向和傳說故事等,尤其體現(xiàn)在《哀鴿:一位薩利希人的自傳》(Mourning Dove: A Salishan Autobiography, 1990)中。本文以比爾·阿??寺宸蛱亍⒏袢鸾z·格里菲斯和海倫·蒂芬合寫的《逆寫帝國:后殖民文學(xué)的理論與實(shí)踐》為理論指導(dǎo),分析哀鴿在其自傳中所記錄的印第安困境及應(yīng)對方式,進(jìn)而探究哀鴿的寫作意圖。
一、生存困境與精神困境
在《哀鴿:一位薩利希人自傳》中,哀鴿記錄了19世紀(jì)初到20世紀(jì)早期的印第安人生存困境,凸顯印第安人的生存危機(jī)及文化傳承之困。首先,哀鴿通過描寫印第安人土地的喪失、食物的短缺和司法權(quán)利的受限來展現(xiàn)其生存困境。“帝國征服往往會破壞土地,并常常將那里的居民視為可隨意擺布的,就好像他們是一種異類動物?!盵1]P79因此,印第安人被白人視為“屬下”且應(yīng)當(dāng)被“教化”。自傳中,哀鴿記錄了印第安土地逐漸被白人剝奪的歷史,并寫道:“白人商人說只想交換貨物,保證絕不搶奪土地。”[2]P150單純的印第安人相信了這個謊言,致使越來越多的白人來到北美“索取而非給予”[2]P180。哀鴿還提到1830年的印第安人遷移法和1887年道斯法案等法令。這些法令是白人政府為掌控土地和限制印第安生存空間而出臺的。自傳中的印第安人不僅失去了土地,還被強(qiáng)制遷移到貧瘠且狹窄的保留地,活動空間受到了嚴(yán)苛的限制。
另外,哀鴿通過記錄白人對北美生態(tài)環(huán)境的破壞來強(qiáng)調(diào)印第安人的食物匱乏狀態(tài)。秋獵是印第安人重要的季節(jié)性活動,但被“州野獸中心所禁止”[2]P174,并且“白人的行為造成了污染,商業(yè)化捕魚也使印第安人無法獲得足夠的食物”[2]P155。原本主要依靠狩獵或捕魚為生的印第安人因食物短缺而難以維生。此外,哀鴿描寫了印第安人受限的司法權(quán)利,強(qiáng)調(diào)了印第安人維權(quán)無門的苦痛:“印第安人不懂去雇傭或咨詢律師。即便他們想,但1887年的聯(lián)邦法律禁止印第安人在未經(jīng)機(jī)構(gòu)允許下雇傭律師來辯護(hù)?!盵2]P182法律上的求助無門進(jìn)一步加劇了印第安人的生存困境。總之,哀鴿強(qiáng)調(diào):在殖民者的壓迫下,印第安人不但因喪失土地和缺乏食物而維生艱難,還因司法權(quán)利受限而任人宰割,面臨著嚴(yán)重的生存危機(jī)。
同時,哀鴿通過記錄殖民者對印第安人的語言控制、殖民教育及宗教征服,以及印第安人的道德滑坡來突出印第安人的精神困境。一方面,殖民者要求印第安人掌握白人語言,嚴(yán)禁他們說部族語言,并借助殖民教育來強(qiáng)化對印第安年輕一代的語言控制。哀鴿將自傳的背景設(shè)立在同化時期的薩利希部落。在此期間,大量的教會學(xué)校和寄宿學(xué)校相繼設(shè)立在印第安保留地。傳教士和修女則負(fù)責(zé)教化印第安兒童,尤其是教授他們習(xí)得英語和學(xué)習(xí)白人的生活方式?!暗蹏鴫浩鹊闹饕卣髦皇菍φZ言的控制?!盵1]P6在自傳中,哀鴿多次提及她在教會學(xué)校學(xué)習(xí)的創(chuàng)傷性記憶:“學(xué)校運(yùn)營嚴(yán)格。我們從不在未經(jīng)允許下吃飯時交談,除了周日或特殊時期才有聊天機(jī)會。剩下的都是寂靜——可怕的寂靜。”[2]P28在教會學(xué)校,印第安兒童“被禁止說任何部族語言”[2]P28,否則將面臨嚴(yán)重的懲罰。然而,“在學(xué)習(xí)英語的過程中,自己本土的悠久習(xí)俗卻被英語中所隱含的世界觀邊緣化了?!?[1]P21哀鴿在自傳中也特別強(qiáng)調(diào)印第安語言的傳承危機(jī):部族年輕人在聽到非本族的印第安語時感到有趣,因?yàn)楦杏X“單詞聽起來很滑稽” [2]P116。由此看來,白人在語言上獲得主控權(quán),并借“殖民教育體系使得宗主殖民這一軸心得到強(qiáng)化” [1]P15。同時,白人借助傳教士來轉(zhuǎn)變印第安人的宗教信仰。哀鴿在自傳中這樣描寫:1872年大地震時,族人們“緊緊圍在神父身邊。黑袍子們趁此契機(jī)毫不費(fèi)力地將科爾維爾和奧卡諾根人轉(zhuǎn)變成信仰天主教者”[2]P152。傳教士以安慰者的姿態(tài),抓住各種機(jī)會轉(zhuǎn)變印第安人的信仰。
另一方面,哀鴿記錄了印第安人的道德滑坡,強(qiáng)調(diào)白人帶來的不良影響。印第安人不僅沒能較好地傳承部族傳統(tǒng),而且還沾染上諸如偷盜、酗酒和賭博等白人惡習(xí),導(dǎo)致印第安年輕人“擁有了良好的教育,卻忘記了部族的誠信和道德”[2]P168。正如哀鴿在自傳中所描述的,“印第安小木屋被白人式房屋、旅店和餐館所取代。教堂鐘聲混雜著從小酒吧、低級夜總會和妓院傳來的男人笑聲。這些就是貪婪和欲望帶給我們的東西?!盵2]P179通過用諸如此類的描寫,哀鴿揭示出,殖民者對印第安人在語言、教育、宗教和道德上的精神殖民瓦解了印第安人的傳統(tǒng)文化根基,使得大部分的印第安人“不了解百年前的部族歷史是什么樣的”[2]P12。
二、在反抗中堅守傳統(tǒng)
與此同時,哀鴿在自傳中表現(xiàn)了印第安人在反抗中堅守部族傳統(tǒng)。一方面,哀鴿通過描述印第安人堅守傳統(tǒng)生活方式、參戰(zhàn)和反對殖民政權(quán)來表現(xiàn)印第安人在物質(zhì)層面上反抗殖民主義的堅定立場和主動姿態(tài)。首先,自傳中的印第安人以恪守傳統(tǒng)生活方式來對抗物質(zhì)殖民。例如哀鴿的祖母“只愿意穿鹿皮做的衣服和吃印第安傳統(tǒng)食物” [2]P8,又譬如老婦卡愛特秋拒絕住白人木屋而寧愿一人住圓錐型帳篷。其次,自傳中的印第安人以參戰(zhàn)來直接反抗殖民者,如哀鴿提到的1812年戰(zhàn)爭、1855年雅基馬戰(zhàn)役和1858年斯波坎戰(zhàn)爭[2]P151-152。再次,自傳里的印第安人反對白人政權(quán)。如哀鴿所記載的首領(lǐng)C.B.素真·泰蒙特瓦帶領(lǐng)族人強(qiáng)烈反對白人新政府。由此可見,印第安人通過上述方式來反抗物質(zhì)殖民。
另一方面,哀鴿通過描寫印第安人反抗殖民教育和堅守部族信仰來應(yīng)對精神殖民。第一,哀鴿在自傳中多次記錄部族人不愿送孩子去教會學(xué)校和印第安兒童不想去上學(xué)的情景。比如,身處教會學(xué)校的哀鴿曾瘋狂反抗。哀鴿寫道:“我討厭呆在這”,并且開始“更為大聲地尖叫和踢她(修女)”[2]P27。第二,無論傳教士如何布道,印第安人“依舊信奉薩滿醫(yī)師”,“即便是接受了白人先進(jìn)教育的孩子也堅信著”[2]P127。
按照自傳中的描寫,不論是在物質(zhì)層面還是在精神層面,印第安人都用自己的方式進(jìn)行了反抗的嘗試。不過,這些反抗并未取得很好的效果。對生活方式的恪守大部分局限于部族的老一輩,對醫(yī)療方式的堅持使得染病的印第安人大量死亡,而正面的戰(zhàn)爭或?qū)钩R杂〉诎踩说膽?zhàn)敗或簽署不公正條約而告終。另外,印第安人拒絕殖民教育的嘗試全然失敗或?qū)е聞?chuàng)傷性記憶,而對印第安傳統(tǒng)信仰的堅守也面臨重重阻礙。即便如此,哀鴿通過自傳所表現(xiàn)的印第安人的反抗依然傳達(dá)出印第安人對保護(hù)部族傳統(tǒng)和文化的堅定信念。
三、在融合中求得生存
哀鴿也表現(xiàn)了印第安人如何在融合中求得生存。一方面,哀鴿通過展現(xiàn)印第安人學(xué)習(xí)和接受白人的生活方式和器物,來表現(xiàn)印第安人在物質(zhì)層面使用的融合策略。正如哀鴿所述:印第安人開始使用白人明亮的布料、襯衫、褲子和裙子,食用小麥和土豆等白人食物,也住在白人式的房屋并使用馬匹和火車等。通過衣食住行方面的改變,印第安人不斷將部族傳統(tǒng)跟白人的生活方式與器物加以融合,便利了印第安人的生活。同時,自傳中的印第安人也巧妙地保護(hù)了部族的生活方式。哀鴿在自傳中描述了部族人將印第安手工制品或衣物同白人的衣料與配飾相結(jié)合,制作出白人喜愛的北美印第安莫卡辛鞋、野牛皮手套和短裙等[2]P175。這種融合的方式幫助印第安人保存了部族傳統(tǒng),也使他們獲得一定的經(jīng)濟(jì)收益。
通過記錄印第安人在教育、語言和宗教上的變化,哀鴿強(qiáng)調(diào)了融合的重要性。第一,哀鴿筆下的印第安人開始逐漸接受白人的教育,習(xí)得知識來改變生存境遇。哀鴿曾多次在自傳中提及她想去上學(xué),并“迫切地想去習(xí)得英語和學(xué)會閱讀”[2]P29。通過習(xí)得殖民者的知識和技能,哀鴿得以書寫印第安人的故事,并克服萬難出版了文學(xué)作品,在一定程度上打破了被殖民者“無聲”的狀態(tài)。第二,自傳中的印第安人能在使用殖民者語言的同時保存好部族語言?!芭灿弥趁裾哒Z言可能成為對抗性工具”[1]P189,哀鴿筆下的印第安人逐漸習(xí)得英語、法語和拉丁語等殖民者語言,并以此來表達(dá)被殖民者之聲。同時,自傳中的印第安人并未放棄使用部族語言。比如哀鴿曾表明自己學(xué)會用英語,但對部族語言的掌握度更高。在祈禱或儀式上,印第安人將部族語言同殖民者語言融合使用。第三,自傳中的印第安人以退為進(jìn),保全了部族信仰。印第安人能平等地對待不同的宗教信仰,并能很好地把兩者相融合。哀鴿曾記錄這樣一個故事:部族首領(lǐng)向神父提議“印第安人先去教堂做禮拜,然后再參加部族的儀式”[2]P131,神父出人意料地同意了,借此印第安人得以保全諸如“冬舞”“藥舞”等印第安儀式??偠灾?,哀鴿表現(xiàn)了印第安人如何以退為進(jìn),以接受白人的宗教來保全部族的信仰。
在自傳中,相較于反抗,不論是物質(zhì)還是精神上的融合都取得了更好的效果。在使用白人優(yōu)質(zhì)、便利的物質(zhì)資源后,印第安人的生活愈發(fā)便利。在融合印第安和白人的語言、教育和宗教后,印第安人得以更好地保全部族精神文化。通過自傳書寫,哀鴿強(qiáng)調(diào)了堅守傳統(tǒng)需要一定的策略,建議印第安人用融合的方式來更好地保全自我和保護(hù)部族傳統(tǒng)文化。
四、結(jié)語
作為一名美國印第安女作家,哀鴿在《哀鴿:一位薩利希人自傳》中描述了印第安人面臨的生存困境和部族傳統(tǒng)的斷層危機(jī),同時書寫了印第安人是如何在反抗中堅守傳統(tǒng)和在融合中求得生存的。哀鴿意在告誡印第安同胞,面對殖民滅絕,采用反抗方式不如借助融合策略來保全自我和保護(hù)部族傳統(tǒng)。總之,哀鴿通過自傳書寫,力圖證明被殖民者是可以為自己和所在群體發(fā)聲的。
參考文獻(xiàn):
[1](澳)比爾·阿??寺宸蛱兀袢鹚埂じ窭锓扑购秃悺さ俜? 逆寫帝國:后殖民文學(xué)的理論與實(shí)踐[M].任一鳴譯.北京:北京大學(xué)出版社,2014.
[2] Dove, Mourning. Mourning Dove: A Salishan Autobiography. Ed. Jay Miller, University of Nebraska Press, 1990.
[3]鄒惠玲,朱文瑤. 美國印第安人的自我敘事傳統(tǒng)與當(dāng)代印第安自傳[J]. 當(dāng)代外國文學(xué),2015,(3):55-62.
基金項(xiàng)目:本文為2017年江蘇省研究生培養(yǎng)創(chuàng)新工程——研究生科研與實(shí)踐創(chuàng)新計劃的成果之一,項(xiàng)目名稱:哀鴿作品中的印第安尋根主題研究,項(xiàng)目編號:KYCX17_1629。
作者簡介:龔甜甜(1994-),女,江蘇連云港人,江蘇師范大學(xué)外國語學(xué)院2016級英語語言文學(xué)專業(yè)在讀碩士研究生。鄒惠玲(1957-),女,山東淄博人,文學(xué)博士,江蘇師范大學(xué)外國語學(xué)院教授,主要從事英美文學(xué)研究,研究重點(diǎn)為美國印第安文學(xué)和英美戲劇。